diff options
Diffstat (limited to 'DOCS')
-rw-r--r-- | DOCS/man/en/mplayer.1 | 56 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/man/fr/mplayer.1 | 53 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/man/hu/mplayer.1 | 14 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/tech/codecs.conf.txt | 7 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/tech/translations.txt | 100 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/en/codecs.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/en/encoding-guide.xml | 8 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/hu/codecs.xml | 12 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml | 10 |
9 files changed, 167 insertions, 95 deletions
diff --git a/DOCS/man/en/mplayer.1 b/DOCS/man/en/mplayer.1 index b1493742f0..7a672c8016 100644 --- a/DOCS/man/en/mplayer.1 +++ b/DOCS/man/en/mplayer.1 @@ -1555,10 +1555,10 @@ Falls back on IPv4 automatically. . .TP .B \-psprobe <byte position> -When playing an MPEG-PS stream, this option lets you specify how many -bytes in the stream you want MPlayer to scan in order to identify the -video codec used. -This option is needed to play EVO files containing H.264 streams. +When playing an MPEG-PS or MPEG-PES streams, this option lets you specify +how many bytes in the stream you want MPlayer to scan in order to identify +the video codec used. +This option is needed to play EVO or VDR files containing H.264 streams. . .TP .B \-pvr <option1:option2:...> (PVR only) @@ -3341,6 +3341,8 @@ with \-v option and look out for the lines tagged with [xv common] at the beginning. .PD 0 .RSs +.IPs adaptor=<number> +Select a specific XVideo adaptor (check xvinfo results). .IPs port=<number> Select a specific XVideo port. .IPs ck=<cur|use|set> @@ -3389,6 +3391,8 @@ Video output driver that uses the XvMC (X Video Motion Compensation) extension of XFree86 4.x to speed up MPEG-1/2 and VCR2 decoding. .PD 0 .RSs +.IPs adaptor=<number> +Select a specific XVideo adaptor (check xvinfo results). .IPs port=<number> Select a specific XVideo port. .IPs (no)benchmark @@ -4448,6 +4452,8 @@ This is not a bug, but a side effect of not decoding at full resolution. If <w> is specified lowres decoding will be used only if the width of the video is major than or equal to <w>. .RE +.IPs "o\ \ \ \ " +FIXME: undocumented .IPs "sb=<number> (MPEG-2 only)" Skip the given number of macroblock rows at the bottom. .IPs "st=<number> (MPEG-2 only)" @@ -7718,7 +7724,7 @@ Windows Media Video, version 2 (AKA WMV8) . .TP .B vqmin=<1\-31> -minimum quantizer (pass 1/2) +minimum quantizer .RSs .IPs 1 Not recommended (much larger file, little quality difference and weird side @@ -7776,7 +7782,7 @@ effect. . .TP .B vqmax=<1\-31> -Maximum quantizer (pass 1/2), 10\-31 should be a sane range (default: 31). +Maximum quantizer, 10\-31 should be a sane range (default: 31). . .TP .B mbqmin=<1\-31> @@ -7789,7 +7795,7 @@ obsolete, use vqmax .TP .B vqdiff=<1\-31> maximum quantizer difference between consecutive I- or P-frames -(pass 1/2) (default: 3) +(default: 3) . .TP .B vmax_b_frames=<0\-4> @@ -8056,7 +8062,7 @@ always on. . .TP .B vbitrate=<value> -Specify bitrate (pass 1/2) (default: 800). +Specify bitrate (default: 800). .br .I WARNING: 1kbit = 1000 bits @@ -8082,17 +8088,17 @@ be problems if vrc_(min|max)rate is used. . .TP .B vrc_maxrate=<value> -maximum bitrate in kbit/\:sec (pass 1/2) +maximum bitrate in kbit/\:sec (default: 0, unlimited) . .TP .B vrc_minrate=<value> -minimum bitrate in kbit/\:sec (pass 1/2) +minimum bitrate in kbit/\:sec (default: 0, unlimited) . .TP .B vrc_buf_size=<value> -buffer size in kbit (pass 1/2). +buffer size in kbit For MPEG-1/2 this also sets the vbv buffer size, use 327 for VCD, 917 for SVCD and 1835 for DVD. . @@ -8117,19 +8123,19 @@ with support for Xvid 1.1 or higher). . .TP .B vb_qfactor=<\-31.0\-31.0> -quantizer factor between B- and non-B-frames (pass 1/2) (default: 1.25) +quantizer factor between B- and non-B-frames (default: 1.25) . .TP .B vi_qfactor=<\-31.0\-31.0> -quantizer factor between I- and non-I-frames (pass 1/2) (default: 0.8) +quantizer factor between I- and non-I-frames (default: 0.8) . .TP .B vb_qoffset=<\-31.0\-31.0> -quantizer offset between B- and non-B-frames (pass 1/2) (default: 1.25) +quantizer offset between B- and non-B-frames (default: 1.25) . .TP .B vi_qoffset=<\-31.0\-31.0> -(pass 1/2) (default: 0.0) +(default: 0.0) .br if v{b|i}_qfactor > 0 .br @@ -8165,7 +8171,7 @@ the quantizer more over time (slower change). . .TP .B vqcomp=<0.0\-1.0> -Quantizer compression, vrc_eq depends upon this (pass 1/2) (default: 0.5). +Quantizer compression, vrc_eq depends upon this (default: 0.5). For instance, assuming the default rate control equation is used, if vqcomp=1.0, the ratecontrol allocates to each frame the number of bits needed to encode them all at the same QP. @@ -8177,7 +8183,7 @@ Perceptual quality will be optimal somewhere in between these two extremes. . .TP .B vrc_eq=<equation> -main ratecontrol equation (pass 1/2) +main ratecontrol equation .RE .RSs .IPs "1\ \ \ \ " @@ -8250,7 +8256,7 @@ is 1 if a==b, 0 otherwise . .TP .B vrc_override=<options> -User specified quality for specific parts (ending, credits, ...) (pass 1/2). +User specified quality for specific parts (ending, credits, ...). The options are <start-frame>, <end-frame>, <quality>[/<start-frame>, <end-frame>, <quality>[/...]]: .PD 0 @@ -8272,7 +8278,7 @@ initial buffer occupancy, as a fraction of vrc_buf_size (default: 0.9) . .TP .B vqsquish=<0|1> -Specify how to keep the quantizer between qmin and qmax (pass 1/2). +Specify how to keep the quantizer between qmin and qmax. .PD 0 .RSs .IPs 0 @@ -9035,6 +9041,10 @@ FIXME: Document this. .B skip_threshold=<0\-1000000> FIXME: Document this. . +.TP +.B "o\ \ \ \ \ \ " +FIXME: undocumented +. . .SS nuv (\-nuvopts) . @@ -10408,6 +10418,10 @@ Maximum length in seconds to analyze the stream properties. Force a specific libavformat demuxer. . .TP +.B "o\ \ \ \ \ \ " +FIXME: undocumented +. +.TP .B probesize=<value> Maximum amount of data to probe during the detection phase. In the case of MPEG-TS this value identifies the maximum number @@ -10484,6 +10498,10 @@ in seconds, between the reference timer of the output stream (SCR) and the decoding timestamp (DTS) for any stream present (demux to decode delay). . +.TP +.B "o\ \ \ \ \ \ " +FIXME: undocumented +. . . .\" -------------------------------------------------------------------------- diff --git a/DOCS/man/fr/mplayer.1 b/DOCS/man/fr/mplayer.1 index a6ba23369a..46a46ab86f 100644 --- a/DOCS/man/fr/mplayer.1 +++ b/DOCS/man/fr/mplayer.1 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" synced with r26460 +.\" synced with r26762 .\" Encoding: iso-8859-1 .\" MPlayer (C) 2000-2008 MPlayer Team .\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann @@ -48,7 +48,7 @@ mencoder \- Encodeur vidéo .na .nh .B mplayer -[options] [fichier||liste de lecture |\-] +[options] [fichier|URL|liste de lecture |\-] . .br .B mplayer @@ -73,12 +73,12 @@ vcd://piste[/périphérique] . .br .B mplayer -tv://[canal][/identifiant de l'entrée] +tv://[chaîne][/identifiant de l'entrée] [options] . .br .B mplayer -radio://[canal|fréquence][/capture] +radio://[chaîne|fréquence][/capture] [options] . .br @@ -108,8 +108,8 @@ cue://fichier[:piste] . .br .B mplayer -[file mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv|smb] :// -[utilisateur:motdepasse@]URL[:port] [options] +[file|mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv|smb]:// +[utilisateur:mot_de_passe@]URL[:port] [options] . .br .B mplayer @@ -133,7 +133,7 @@ tivo://hôte/[list|llist|fsid] .br .B mencoder [options] fichier -[fichier|URL|\-] [\-o fichier | file://fichier | smb://[user:pass@]host/filepath] +[fichier|URL|\-] [\-o fichier | file://fichier | smb://[utilisateur:mot_de_passe@]hôte/chemin/vers/le/fichier] . .br .B mencoder @@ -153,8 +153,8 @@ Unices et processeurs non\-x86, voir la documentation). Il joue la plupart des formats MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, Ogg/\:OGM, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM et RoQ, gérés par plusieurs codecs natifs et par des codecs binaires. -Vous pouvez regarder des Vidéos CD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/4/5 et -męme des films WMV. +Vous pouvez regarder des films VCD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/4/5, WMV et +męme H.264. .PP Un autre gros atout de MPlayer est la grande variété de pilotes de sortie audio et vidéos gérés. @@ -1627,11 +1627,11 @@ Se rabat automatiquement sur IPv4. . .TP .B \-psprobe <position en octets> -En jouant des flux MPEG-PS, cette option vous permet de spécifier combien -d'octets doivent ętre scannés par MPlayer pour identifier le codec vidéo -utilisé. -Cette option est nécessaire pour lire les fichiers EVO contenant un flux -H264. +En jouant des flux MPEG-PS ou MPEG-PES, cette option vous permet de spécifier +combien d'octets doivent ętre scannés par MPlayer pour identifier le codec +vidéo utilisé. +Cette option est nécessaire pour lire les fichiers EVO ou VDR contenant un +flux H264. . .TP .B \-pvr <option1:option2:...> (carte PVR uniquement) @@ -3527,6 +3527,8 @@ est utilisée, et comment elle est affichée, lancez MPlayer avec l'option \-v puis regardez les lignes commençant par [xv common]. .PD 0 .RSs +.IPs adaptor=<nombre> +Sélectionne un adaptateur XVideo particulier (cf. xvinfo). .IPs port=<nombre> Sélectionne un port XVideo particulier. .IPs ck=<cur|use|set> @@ -3578,6 +3580,8 @@ Ce pilote emploie l'extension XvMC (X Video Motion Compensation) de XFree86 4.x pour accélérer les lectures de médias MPEG-1/\:2 et VCR2. .PD 0 .RSs +.IPs adaptor=<nombre> +Sélectionne un adaptateur XVideo particulier (cf. xvinfo). .IPs port=<nombre> Sélectionne un port XVideo particulier. .IPs (no)benchmark @@ -3950,9 +3954,10 @@ Sa désactivation peut économiser un peu de temps processeur. . .TP .B "gl2\ \ \ \ " -Pilote de sortie vidéo OpenGL, seconde génération. -Gčre l'OSD et les vidéos de taille supérieure ŕ la taille maximum d'une -texture. +Variante du pilote de sortie vidéo OpenGL. +Gčre les vidéos de taille supérieure ŕ la taille maximale d'une texture, +mais n'offre ni les fonctionnalités avancées, ni optimisations du pilote +de sortie vidéo gl et a trčs peu de chances d'ętre amélioré ŕ l'avenir. .PD 0 .RSs .IPs (no)glfinish @@ -4691,6 +4696,8 @@ réduite. Si <l> est défini, le décodage en résolution réduite sera effectué uniquement si la largeur de la vidéo est plus grande ou égale ŕ <l>. .RE +.IPs "o\ \ \ \ " +FIXME: non documenté .IPs "sb=<valeur> (MPEG-2 uniquement)" Saute <valeur> lignes de macro-blocs au bas de l'image. .IPs "st=<valeur> (MPEG-2 uniquement)" @@ -9516,6 +9523,10 @@ FIXME: Document this. .B skip_threshold=<0\-1000000> FIXME: Document this. . +.TP +.B "o\ \ \ \ \ \ " +FIXME: non documenté +. . .SS nuv (\-nuvopts) . @@ -10997,6 +11008,10 @@ Durée maximale (en secondes) pour analyser les propriétés du flux. Force l'utilisation d'un dé-multiplexeur libavformat spécifique. . .TP +.B "o\ \ \ \ \ \ " +FIXME: non documenté +. +.TP .B probesize=<valeur> Quantité maximal de données ŕ lire lors de la phase de détection. Dans le cas de MPEG-TS, cette valeur correspond au nombre maximal @@ -11067,6 +11082,10 @@ permise, en secondes, entre la référence temporelle du flux de sortie (SCR) et le timestamp de décodage (DTS) pour tout flux présent (délais entre le démultiplexage et le décodage). . +.TP +.B "o\ \ \ \ \ \ " +FIXME: non documenté +. . . .\" -------------------------------------------------------------------------- diff --git a/DOCS/man/hu/mplayer.1 b/DOCS/man/hu/mplayer.1 index 5fda9f2c6c..95b4bb86fa 100644 --- a/DOCS/man/hu/mplayer.1 +++ b/DOCS/man/hu/mplayer.1 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" Synced with r26460 +.\" Synced with r26674 .\" MPlayer (C) 2000-2008 MPlayer Team .\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette .\" Karbantartó: Gabrov @@ -33,7 +33,7 @@ .\" Név .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.TH MPlayer 1 "2008. 04. 21." "MPlayer Project" "A film lejátszó" +.TH MPlayer 1 "2008. 05. 11." "MPlayer Project" "A film lejátszó" . .SH NÉV mplayer \- film lejátszó @@ -153,8 +153,8 @@ lásd a dokumentációt). Lejátsza a legtöbb MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, Ogg/\:OGM, MKV, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM és RoQ fájlt, számos natív és bináris codec-et támogat. -Tudsz nézni vele Video CD-t, SVCD-t, DVD-t, 3ivx-et, DivX 3/4/5-öt és még WMV -filmeket is. +Tudsz nézni vele VCD-t, SVCD-t, DVD-t, 3ivx-et, DivX 3/4/5-öt, WMV-t és még +H.264 filmeket is. .PP Az MPlayer a videó és audió kimeneti vezérlők széles skáláját támogatja. Van X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, @@ -3772,8 +3772,10 @@ A kikapcsolása növeli a sebességet. . .TP .B "gl2\ \ \ \ " -OpenGL kimeneti videó vezérlő, második generáció. -Támogatja az OSD-t és a maximum textúra méretnél nagyobb videókat. +Az OpenGL videó kimeneti vezérlő variánsa. +Támogatja a maximális textúra méretnél nagyobb videókat, de hiányzik belőle +a gl vezérlő több fejlettebb funkciója és optimalizációja és valószínűleg +nem lesz továbbfejlesztve. .PD 0 .RSs .IPs (no)glfinish diff --git a/DOCS/tech/codecs.conf.txt b/DOCS/tech/codecs.conf.txt index 989ffa3edb..4a949d0fd5 100644 --- a/DOCS/tech/codecs.conf.txt +++ b/DOCS/tech/codecs.conf.txt @@ -89,10 +89,9 @@ The "driver" keyword associates this codec with an internal MPlayer decoder module. MPlayer has a module named "dshow" that handles data encoded by the codec. See -vfm help / -afm help for the available module list. -The "dll" keyword specifies which Win32/XAnim/Real binary module needs to be -loaded in order to handle the specific media type. This keyword is usually -only used in conjunction with the dshow, vfw, acm, xanim and real drivers since -they all manage communication with binary-only modules. +The "dll" keyword specifies which Win32/XAnim/Real/Quicktime binary +module needs to be loaded. It's also used to specify which FFmpeg codec +to load. The list of FFmpeg codecs can be found in libavcodec/allcodecs.c. The "guid" keyword identifies a 16-byte Microsoft GUID that some media files use to identify codecs. Used only for win32 dshow and DMO codecs. diff --git a/DOCS/tech/translations.txt b/DOCS/tech/translations.txt index 60555852ac..df8ac4321d 100644 --- a/DOCS/tech/translations.txt +++ b/DOCS/tech/translations.txt @@ -8,6 +8,16 @@ in order to be useful. Otherwise they quickly get outdated and become obsolete, useless cruft. That said, we would be happy if you could maintain a new documentation translation. +Experience shows that translations work best when done by teams. Not only +can the workload be shared, but there is also the chance to review the +translation. So if possible try to find more people to help out with +translating. + +Furthermore, if you take over an unmaintained translation, bring the existing +parts up-to-date before translating new ones. Outdated information is worse +than missing information. For console messages and the XML documentation, +missing parts are automatically replaced by the English versions. + Documentation related discussions happen on the MPlayer-DOCS mailing list, while documentation translation related discussions happen on the MPlayer-translations mailing list. If you want to maintain a translation @@ -21,24 +31,64 @@ http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations Send updates and patches to this mailing list or directly to the translation coordination maintainer, see DOCS/tech/MAINTAINERS for details. -Experience shows that translations work best when done by teams. Not only -can the workload be shared, but there is also the chance to review the -translation. So if possible try to find more people to help out with -translating. - -Furthermore, if you take over an unmaintained translation, bring the existing -parts up-to-date before translating new ones. Outdated information is worse -than missing information. For console messages and the XML documentation -missing parts are automatically replaced by the English versions. - Translations of MPlayer documentation consist of 3 parts in descending order of importance: +0) homepage 1) console messages (help/help_mp-XX.h) 2) man page 3) XML documentation -Please note that only doing 1) or 1) + 2) is perfectly fine. +Not all parts are available in all languages. Keeping existing parts up-to-date +should have precedence over adding newly translated content. It is perfectly +acceptable to work on only a subset of these parts, but please follow the above +order of importance nonetheless. + +Now on to some more detailed instructions... + +general: +~~~~~~~~ + +Please note that the help_mp files and the XML documentation are both encoded +in UTF-8. Editing these files in a program which uses a different encoding +will result in breaking console messages and HTML. + +Translations are for documentation what porting is for code. Many more eyes +see it and get to find mistakes. If you stumble over mistakes, inaccuracies, +clumsy wording, spelling/grammar errors or if you notice that something is +incomplete, please let us know, we'll fix it. Patches are more than welcome, +of course. Do not, however, change the translation first, please get your +update into the English version first. + +If you have Subversion write access and commit a translation update, use +something like "synced with rXXX" as first line of the commit message so +that it is possible to tell with a glance at the Subversion log or ViewVC +if the translation is outdated and which revision of the English master +file it is equivalent to. + +If you make (spelling/wording/consistency/etc) changes to a file without +adapting parts that changed in the English master file, leave the sync +tag as it is. + + +homepage: +~~~~~~~~~ + +Get the homepage from Subversion with + + svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/homepage/trunk/ homepage + +or browse the sources online at + +http://svn.mplayerhq.hu/homepage/trunk/ + +The homepage uses design template files that are combined with the content +files to form the final HTML pages. To build the HTML pages, type 'make' in +the root of the homepage source directory. + + +console messages: +~~~~~~~~~~~~~~~~~ You can find the latest versions of the help_mp-XX.h files in Subversion or here: @@ -55,11 +105,12 @@ TOOLS/mphelp_check.py is a small tool to check translated files. It will report conflicting arguments, strings not present in the master file and (optionally) strings missing from the translation. Running it as - mphelp_check.py help_mp-en.h help_mp-XX.h + TOOLS/mphelp_check.py help/help_mp-en.h help/help_mp-XX.h will output errors to the screen, just substitute XX with your language code. +Adding the -missing option to the command line as in - mphelp_check.py -missing help_mp-en.h help_mp-XX.h + TOOLS/mphelp_check.py -missing help/help_mp-en.h help/help_mp-XX.h will additionally print untranslated messages to the screen. @@ -79,26 +130,9 @@ to the file header, replacing XXX with the revision of help_mp-en.h that your translation is in sync with. This way we can easily tell if the translation is up to date or not. -Please note that the help_mp files and the XML documentation are both encoded -in UTF-8. Editing these files in a program which uses a different encoding -will result in breaking console messages and HTML. - -Translations are for documentation what porting is for code. Many more eyes -see it and get to find mistakes. If you stumble over mistakes, inaccuracies, -clumsy wording, spelling/grammar errors or if you notice that something is -incomplete, please let us know, we'll fix it. Patches are more than welcome, -of course. Do not, however, change the translation first, please get your -update into the English version first. - -If you have Subversion write access and commit a translation update file, -use something like "synced with rXXX" as first line of the commit message -so that it is possible to tell with a glance at the Subversion log or ViewVC -if the translation is outdated and which revision of the English master file -it is equivalent to. -If you make (spelling/wording/consistency/etc) changes to a file without -adapting parts that changed in the English master file, leave the sync -tag as it is. +XML documentation: +~~~~~~~~~~~~~~~~~~ If you make changes to the XML documentation, doublecheck that the -documentation still builds by running make. +documentation still builds by running 'make' in the DOCS/xml/ subdirectory. diff --git a/DOCS/xml/en/codecs.xml b/DOCS/xml/en/codecs.xml index 6fed5cc4c6..1c4fc2a0bc 100644 --- a/DOCS/xml/en/codecs.xml +++ b/DOCS/xml/en/codecs.xml @@ -309,7 +309,7 @@ sources can be gotten with this command: <application>MPlayer</application> sources are updated whenever an <systemitem class="library">x264</systemitem> API change occurs, so it is always suggested to use -<application>MPlayer</application> from GIT as well. +<application>MPlayer</application> from Subversion as well. Perhaps this situation will change when and if an <systemitem class="library">x264</systemitem> "release" occurs. Meanwhile, <systemitem class="library">x264</systemitem> should diff --git a/DOCS/xml/en/encoding-guide.xml b/DOCS/xml/en/encoding-guide.xml index ee69383ae4..8f7460a02e 100644 --- a/DOCS/xml/en/encoding-guide.xml +++ b/DOCS/xml/en/encoding-guide.xml @@ -5504,7 +5504,7 @@ mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine \ mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \ scale=480:576,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=15:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\ -vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \ +vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 25 \ -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> </screen> </para> @@ -5519,7 +5519,7 @@ vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \ mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \ scale=480:480,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=18:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\ -vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \ +vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \ -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> </screen> </para> @@ -5534,7 +5534,7 @@ vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \ mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \ scale=352:288,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ vcodec=mpeg1video:keyint=15:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\ -vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \ +vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 25 \ -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> </screen> </para> @@ -5549,7 +5549,7 @@ vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \ mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \ scale=352:240,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ vcodec=mpeg1video:keyint=18:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\ -vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \ +vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \ -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> </screen> </para> diff --git a/DOCS/xml/hu/codecs.xml b/DOCS/xml/hu/codecs.xml index e1208350c1..d9b0f97a64 100644 --- a/DOCS/xml/hu/codecs.xml +++ b/DOCS/xml/hu/codecs.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r26146 --> +<!-- synced with r26729 --> <chapter id="codecs"> <title>Codec-ek</title> @@ -193,8 +193,8 @@ mivel jobb a sebessĂ©ge. <para> Az <ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink> egy fĂĽggvĂ©nykönyvtár a H.264 videĂł folyamok lĂ©trehozásához. -MĂ©g nincs kĂ©sz 100%-ig, de valamilyen szinten már támogatja a -H.264 legtöbb minĹ‘sĂ©gjavĂtĂł tulajdonságát. +MĂ©g nincs kĂ©sz 100%-ig, de támogatja a H.264 legtöbb minĹ‘sĂ©gjavĂtĂł +tulajdonságát. Van számos fejlett tulajdonság a H.264 specifikáciĂłjában, aminek semmi köze a videĂł minĹ‘sĂ©gĂ©hez; ezek többsĂ©ge mĂ©g nincs implementálva az <systemitem class="library">x264</systemitem>-ben. @@ -305,16 +305,16 @@ H.264 dekĂłdolĂłjában, tartsd figyelemmel az Ă©s az <systemitem class="library">x264</systemitem>-gyel videĂłt kĂłdolni?</title> <para> -Ha van feltelepĂtve subversion kliensed, a legĂşjabb x264 +Ha van feltelepĂtve GIT kliensed, a legĂşjabb x264 forrást letöltheted ezzel a paranccsal: -<screen>svn co svn://svn.videolan.org/x264/trunk x264</screen> +<screen>git clone git://git.videolan.org/x264.git</screen> Az <application>MPlayer</application> forrás mindig frissĂĽl, ha egy <systemitem class="library">x264</systemitem> API változás jelenik meg, Ăgy javasolt az <application>MPlayer</application> Subversion verziĂłjának használata. Talán ez a szituáciĂł változni fog ha egy <systemitem class="library">x264</systemitem> "kiadás" megjelenik. -Addig az <systemitem class="library">x264</systemitem> nagyon +Addig az <systemitem class="library">x264</systemitem> egy kicsit instabilkĂ©nt kezelendĹ‘, figyelembe vĂ©ve, hogy a programozási felĂĽlete is változik. </para> diff --git a/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml b/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml index a66763720f..3e7eabe55d 100644 --- a/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml +++ b/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r26474 --> +<!-- synced with r26711 --> <chapter id="encoding-guide"> <title>KĂłdolás a <application>MEncoder</application>rel</title> @@ -5470,7 +5470,7 @@ mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine \ mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \ scale=480:576,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=15:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\ -vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \ +vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 25 \ -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> </screen> </para> @@ -5485,7 +5485,7 @@ vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \ mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \ scale=480:480,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=18:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\ -vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \ +vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \ -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> </screen> </para> @@ -5500,7 +5500,7 @@ vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \ mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \ scale=352:288,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ vcodec=mpeg1video:keyint=15:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\ -vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \ +vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 25 \ -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> </screen> </para> @@ -5515,7 +5515,7 @@ vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \ mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \ scale=352:240,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \ vcodec=mpeg1video:keyint=18:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\ -vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \ +vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \ -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable> </screen> </para> |