summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'DOCS')
-rw-r--r--DOCS/man/en/mplayer.156
-rw-r--r--DOCS/man/fr/mplayer.153
-rw-r--r--DOCS/man/hu/mplayer.114
-rw-r--r--DOCS/tech/codecs.conf.txt7
-rw-r--r--DOCS/tech/translations.txt100
-rw-r--r--DOCS/xml/en/codecs.xml2
-rw-r--r--DOCS/xml/en/encoding-guide.xml8
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/codecs.xml12
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml10
9 files changed, 167 insertions, 95 deletions
diff --git a/DOCS/man/en/mplayer.1 b/DOCS/man/en/mplayer.1
index b1493742f0..7a672c8016 100644
--- a/DOCS/man/en/mplayer.1
+++ b/DOCS/man/en/mplayer.1
@@ -1555,10 +1555,10 @@ Falls back on IPv4 automatically.
.
.TP
.B \-psprobe <byte position>
-When playing an MPEG-PS stream, this option lets you specify how many
-bytes in the stream you want MPlayer to scan in order to identify the
-video codec used.
-This option is needed to play EVO files containing H.264 streams.
+When playing an MPEG-PS or MPEG-PES streams, this option lets you specify
+how many bytes in the stream you want MPlayer to scan in order to identify
+the video codec used.
+This option is needed to play EVO or VDR files containing H.264 streams.
.
.TP
.B \-pvr <option1:option2:...> (PVR only)
@@ -3341,6 +3341,8 @@ with \-v option and look out for the lines tagged with [xv common] at the
beginning.
.PD 0
.RSs
+.IPs adaptor=<number>
+Select a specific XVideo adaptor (check xvinfo results).
.IPs port=<number>
Select a specific XVideo port.
.IPs ck=<cur|use|set>
@@ -3389,6 +3391,8 @@ Video output driver that uses the XvMC (X Video Motion Compensation)
extension of XFree86 4.x to speed up MPEG-1/2 and VCR2 decoding.
.PD 0
.RSs
+.IPs adaptor=<number>
+Select a specific XVideo adaptor (check xvinfo results).
.IPs port=<number>
Select a specific XVideo port.
.IPs (no)benchmark
@@ -4448,6 +4452,8 @@ This is not a bug, but a side effect of not decoding at full resolution.
If <w> is specified lowres decoding will be used only if the width of the
video is major than or equal to <w>.
.RE
+.IPs "o\ \ \ \ "
+FIXME: undocumented
.IPs "sb=<number> (MPEG-2 only)"
Skip the given number of macroblock rows at the bottom.
.IPs "st=<number> (MPEG-2 only)"
@@ -7718,7 +7724,7 @@ Windows Media Video, version 2 (AKA WMV8)
.
.TP
.B vqmin=<1\-31>
-minimum quantizer (pass 1/2)
+minimum quantizer
.RSs
.IPs 1
Not recommended (much larger file, little quality difference and weird side
@@ -7776,7 +7782,7 @@ effect.
.
.TP
.B vqmax=<1\-31>
-Maximum quantizer (pass 1/2), 10\-31 should be a sane range (default: 31).
+Maximum quantizer, 10\-31 should be a sane range (default: 31).
.
.TP
.B mbqmin=<1\-31>
@@ -7789,7 +7795,7 @@ obsolete, use vqmax
.TP
.B vqdiff=<1\-31>
maximum quantizer difference between consecutive I- or P-frames
-(pass 1/2) (default: 3)
+(default: 3)
.
.TP
.B vmax_b_frames=<0\-4>
@@ -8056,7 +8062,7 @@ always on.
.
.TP
.B vbitrate=<value>
-Specify bitrate (pass 1/2) (default: 800).
+Specify bitrate (default: 800).
.br
.I WARNING:
1kbit = 1000 bits
@@ -8082,17 +8088,17 @@ be problems if vrc_(min|max)rate is used.
.
.TP
.B vrc_maxrate=<value>
-maximum bitrate in kbit/\:sec (pass 1/2)
+maximum bitrate in kbit/\:sec
(default: 0, unlimited)
.
.TP
.B vrc_minrate=<value>
-minimum bitrate in kbit/\:sec (pass 1/2)
+minimum bitrate in kbit/\:sec
(default: 0, unlimited)
.
.TP
.B vrc_buf_size=<value>
-buffer size in kbit (pass 1/2).
+buffer size in kbit
For MPEG-1/2 this also sets the vbv buffer size, use 327 for VCD,
917 for SVCD and 1835 for DVD.
.
@@ -8117,19 +8123,19 @@ with support for Xvid 1.1 or higher).
.
.TP
.B vb_qfactor=<\-31.0\-31.0>
-quantizer factor between B- and non-B-frames (pass 1/2) (default: 1.25)
+quantizer factor between B- and non-B-frames (default: 1.25)
.
.TP
.B vi_qfactor=<\-31.0\-31.0>
-quantizer factor between I- and non-I-frames (pass 1/2) (default: 0.8)
+quantizer factor between I- and non-I-frames (default: 0.8)
.
.TP
.B vb_qoffset=<\-31.0\-31.0>
-quantizer offset between B- and non-B-frames (pass 1/2) (default: 1.25)
+quantizer offset between B- and non-B-frames (default: 1.25)
.
.TP
.B vi_qoffset=<\-31.0\-31.0>
-(pass 1/2) (default: 0.0)
+(default: 0.0)
.br
if v{b|i}_qfactor > 0
.br
@@ -8165,7 +8171,7 @@ the quantizer more over time (slower change).
.
.TP
.B vqcomp=<0.0\-1.0>
-Quantizer compression, vrc_eq depends upon this (pass 1/2) (default: 0.5).
+Quantizer compression, vrc_eq depends upon this (default: 0.5).
For instance, assuming the default rate control equation is used,
if vqcomp=1.0, the ratecontrol allocates to each frame the number of bits
needed to encode them all at the same QP.
@@ -8177,7 +8183,7 @@ Perceptual quality will be optimal somewhere in between these two extremes.
.
.TP
.B vrc_eq=<equation>
-main ratecontrol equation (pass 1/2)
+main ratecontrol equation
.RE
.RSs
.IPs "1\ \ \ \ "
@@ -8250,7 +8256,7 @@ is 1 if a==b, 0 otherwise
.
.TP
.B vrc_override=<options>
-User specified quality for specific parts (ending, credits, ...) (pass 1/2).
+User specified quality for specific parts (ending, credits, ...).
The options are <start-frame>, <end-frame>, <quality>[/<start-frame>,
<end-frame>, <quality>[/...]]:
.PD 0
@@ -8272,7 +8278,7 @@ initial buffer occupancy, as a fraction of vrc_buf_size (default: 0.9)
.
.TP
.B vqsquish=<0|1>
-Specify how to keep the quantizer between qmin and qmax (pass 1/2).
+Specify how to keep the quantizer between qmin and qmax.
.PD 0
.RSs
.IPs 0
@@ -9035,6 +9041,10 @@ FIXME: Document this.
.B skip_threshold=<0\-1000000>
FIXME: Document this.
.
+.TP
+.B "o\ \ \ \ \ \ "
+FIXME: undocumented
+.
.
.SS nuv (\-nuvopts)
.
@@ -10408,6 +10418,10 @@ Maximum length in seconds to analyze the stream properties.
Force a specific libavformat demuxer.
.
.TP
+.B "o\ \ \ \ \ \ "
+FIXME: undocumented
+.
+.TP
.B probesize=<value>
Maximum amount of data to probe during the detection phase.
In the case of MPEG-TS this value identifies the maximum number
@@ -10484,6 +10498,10 @@ in seconds, between the reference timer of the output stream (SCR)
and the decoding timestamp (DTS) for any stream present
(demux to decode delay).
.
+.TP
+.B "o\ \ \ \ \ \ "
+FIXME: undocumented
+.
.
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
diff --git a/DOCS/man/fr/mplayer.1 b/DOCS/man/fr/mplayer.1
index a6ba23369a..46a46ab86f 100644
--- a/DOCS/man/fr/mplayer.1
+++ b/DOCS/man/fr/mplayer.1
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" synced with r26460
+.\" synced with r26762
.\" Encoding: iso-8859-1
.\" MPlayer (C) 2000-2008 MPlayer Team
.\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
@@ -48,7 +48,7 @@ mencoder \- Encodeur vidéo
.na
.nh
.B mplayer
-[options] [fichier||liste de lecture |\-]
+[options] [fichier|URL|liste de lecture |\-]
.
.br
.B mplayer
@@ -73,12 +73,12 @@ vcd://piste[/périphérique]
.
.br
.B mplayer
-tv://[canal][/identifiant de l'entrée]
+tv://[chaîne][/identifiant de l'entrée]
[options]
.
.br
.B mplayer
-radio://[canal|fréquence][/capture]
+radio://[chaîne|fréquence][/capture]
[options]
.
.br
@@ -108,8 +108,8 @@ cue://fichier[:piste]
.
.br
.B mplayer
-[file mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv|smb] ://
-[utilisateur:motdepasse@]URL[:port] [options]
+[file|mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv|smb]://
+[utilisateur:mot_de_passe@]URL[:port] [options]
.
.br
.B mplayer
@@ -133,7 +133,7 @@ tivo://hôte/[list|llist|fsid]
.br
.B mencoder
[options] fichier
-[fichier|URL|\-] [\-o fichier | file://fichier | smb://[user:pass@]host/filepath]
+[fichier|URL|\-] [\-o fichier | file://fichier | smb://[utilisateur:mot_de_passe@]hôte/chemin/vers/le/fichier]
.
.br
.B mencoder
@@ -153,8 +153,8 @@ Unices et processeurs non\-x86, voir la documentation).
Il joue la plupart des formats MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV,
RM, QT/\:MOV/\:MP4, Ogg/\:OGM, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM
et RoQ, gérés par plusieurs codecs natifs et par des codecs binaires.
-Vous pouvez regarder des Vidéos CD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/4/5 et
-męme des films WMV.
+Vous pouvez regarder des films VCD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/4/5, WMV et
+męme H.264.
.PP
Un autre gros atout de MPlayer est la grande variété de pilotes de
sortie audio et vidéos gérés.
@@ -1627,11 +1627,11 @@ Se rabat automatiquement sur IPv4.
.
.TP
.B \-psprobe <position en octets>
-En jouant des flux MPEG-PS, cette option vous permet de spécifier combien
-d'octets doivent ętre scannés par MPlayer pour identifier le codec vidéo
-utilisé.
-Cette option est nécessaire pour lire les fichiers EVO contenant un flux
-H264.
+En jouant des flux MPEG-PS ou MPEG-PES, cette option vous permet de spécifier
+combien d'octets doivent ętre scannés par MPlayer pour identifier le codec
+vidéo utilisé.
+Cette option est nécessaire pour lire les fichiers EVO ou VDR contenant un
+flux H264.
.
.TP
.B \-pvr <option1:option2:...> (carte PVR uniquement)
@@ -3527,6 +3527,8 @@ est utilisée, et comment elle est affichée, lancez MPlayer avec l'option \-v
puis regardez les lignes commençant par [xv common].
.PD 0
.RSs
+.IPs adaptor=<nombre>
+Sélectionne un adaptateur XVideo particulier (cf. xvinfo).
.IPs port=<nombre>
Sélectionne un port XVideo particulier.
.IPs ck=<cur|use|set>
@@ -3578,6 +3580,8 @@ Ce pilote emploie l'extension XvMC (X Video Motion Compensation) de
XFree86 4.x pour accélérer les lectures de médias MPEG-1/\:2 et VCR2.
.PD 0
.RSs
+.IPs adaptor=<nombre>
+Sélectionne un adaptateur XVideo particulier (cf. xvinfo).
.IPs port=<nombre>
Sélectionne un port XVideo particulier.
.IPs (no)benchmark
@@ -3950,9 +3954,10 @@ Sa désactivation peut économiser un peu de temps processeur.
.
.TP
.B "gl2\ \ \ \ "
-Pilote de sortie vidéo OpenGL, seconde génération.
-Gčre l'OSD et les vidéos de taille supérieure ŕ la taille maximum d'une
-texture.
+Variante du pilote de sortie vidéo OpenGL.
+Gčre les vidéos de taille supérieure ŕ la taille maximale d'une texture,
+mais n'offre ni les fonctionnalités avancées, ni optimisations du pilote
+de sortie vidéo gl et a trčs peu de chances d'ętre amélioré ŕ l'avenir.
.PD 0
.RSs
.IPs (no)glfinish
@@ -4691,6 +4696,8 @@ réduite.
Si <l> est défini, le décodage en résolution réduite sera effectué uniquement
si la largeur de la vidéo est plus grande ou égale ŕ <l>.
.RE
+.IPs "o\ \ \ \ "
+FIXME: non documenté
.IPs "sb=<valeur> (MPEG-2 uniquement)"
Saute <valeur> lignes de macro-blocs au bas de l'image.
.IPs "st=<valeur> (MPEG-2 uniquement)"
@@ -9516,6 +9523,10 @@ FIXME: Document this.
.B skip_threshold=<0\-1000000>
FIXME: Document this.
.
+.TP
+.B "o\ \ \ \ \ \ "
+FIXME: non documenté
+.
.
.SS nuv (\-nuvopts)
.
@@ -10997,6 +11008,10 @@ Durée maximale (en secondes) pour analyser les propriétés du flux.
Force l'utilisation d'un dé-multiplexeur libavformat spécifique.
.
.TP
+.B "o\ \ \ \ \ \ "
+FIXME: non documenté
+.
+.TP
.B probesize=<valeur>
Quantité maximal de données ŕ lire lors de la phase de détection.
Dans le cas de MPEG-TS, cette valeur correspond au nombre maximal
@@ -11067,6 +11082,10 @@ permise, en secondes, entre la référence temporelle du flux de sortie
(SCR) et le timestamp de décodage (DTS) pour tout flux présent (délais
entre le démultiplexage et le décodage).
.
+.TP
+.B "o\ \ \ \ \ \ "
+FIXME: non documenté
+.
.
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
diff --git a/DOCS/man/hu/mplayer.1 b/DOCS/man/hu/mplayer.1
index 5fda9f2c6c..95b4bb86fa 100644
--- a/DOCS/man/hu/mplayer.1
+++ b/DOCS/man/hu/mplayer.1
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Synced with r26460
+.\" Synced with r26674
.\" MPlayer (C) 2000-2008 MPlayer Team
.\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette
.\" Karbantartó: Gabrov
@@ -33,7 +33,7 @@
.\" Név
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.TH MPlayer 1 "2008. 04. 21." "MPlayer Project" "A film lejátszó"
+.TH MPlayer 1 "2008. 05. 11." "MPlayer Project" "A film lejátszó"
.
.SH NÉV
mplayer \- film lejátszó
@@ -153,8 +153,8 @@ lásd a dokumentációt).
Lejátsza a legtöbb MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, Ogg/\:OGM,
MKV, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM és RoQ fájlt, számos natív és bináris
codec-et támogat.
-Tudsz nézni vele Video CD-t, SVCD-t, DVD-t, 3ivx-et, DivX 3/4/5-öt és még WMV
-filmeket is.
+Tudsz nézni vele VCD-t, SVCD-t, DVD-t, 3ivx-et, DivX 3/4/5-öt, WMV-t és még
+H.264 filmeket is.
.PP
Az MPlayer a videó és audió kimeneti vezérlők széles skáláját támogatja.
Van X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB,
@@ -3772,8 +3772,10 @@ A kikapcsolása növeli a sebességet.
.
.TP
.B "gl2\ \ \ \ "
-OpenGL kimeneti videó vezérlő, második generáció.
-Támogatja az OSD-t és a maximum textúra méretnél nagyobb videókat.
+Az OpenGL videó kimeneti vezérlő variánsa.
+Támogatja a maximális textúra méretnél nagyobb videókat, de hiányzik belőle
+a gl vezérlő több fejlettebb funkciója és optimalizációja és valószínűleg
+nem lesz továbbfejlesztve.
.PD 0
.RSs
.IPs (no)glfinish
diff --git a/DOCS/tech/codecs.conf.txt b/DOCS/tech/codecs.conf.txt
index 989ffa3edb..4a949d0fd5 100644
--- a/DOCS/tech/codecs.conf.txt
+++ b/DOCS/tech/codecs.conf.txt
@@ -89,10 +89,9 @@ The "driver" keyword associates this codec with an internal MPlayer
decoder module. MPlayer has a module named "dshow" that handles data
encoded by the codec. See -vfm help / -afm help for the available module list.
-The "dll" keyword specifies which Win32/XAnim/Real binary module needs to be
-loaded in order to handle the specific media type. This keyword is usually
-only used in conjunction with the dshow, vfw, acm, xanim and real drivers since
-they all manage communication with binary-only modules.
+The "dll" keyword specifies which Win32/XAnim/Real/Quicktime binary
+module needs to be loaded. It's also used to specify which FFmpeg codec
+to load. The list of FFmpeg codecs can be found in libavcodec/allcodecs.c.
The "guid" keyword identifies a 16-byte Microsoft GUID that some media
files use to identify codecs. Used only for win32 dshow and DMO codecs.
diff --git a/DOCS/tech/translations.txt b/DOCS/tech/translations.txt
index 60555852ac..df8ac4321d 100644
--- a/DOCS/tech/translations.txt
+++ b/DOCS/tech/translations.txt
@@ -8,6 +8,16 @@ in order to be useful. Otherwise they quickly get outdated and become
obsolete, useless cruft. That said, we would be happy if you could
maintain a new documentation translation.
+Experience shows that translations work best when done by teams. Not only
+can the workload be shared, but there is also the chance to review the
+translation. So if possible try to find more people to help out with
+translating.
+
+Furthermore, if you take over an unmaintained translation, bring the existing
+parts up-to-date before translating new ones. Outdated information is worse
+than missing information. For console messages and the XML documentation,
+missing parts are automatically replaced by the English versions.
+
Documentation related discussions happen on the MPlayer-DOCS mailing list,
while documentation translation related discussions happen on the
MPlayer-translations mailing list. If you want to maintain a translation
@@ -21,24 +31,64 @@ http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations
Send updates and patches to this mailing list or directly to the translation
coordination maintainer, see DOCS/tech/MAINTAINERS for details.
-Experience shows that translations work best when done by teams. Not only
-can the workload be shared, but there is also the chance to review the
-translation. So if possible try to find more people to help out with
-translating.
-
-Furthermore, if you take over an unmaintained translation, bring the existing
-parts up-to-date before translating new ones. Outdated information is worse
-than missing information. For console messages and the XML documentation
-missing parts are automatically replaced by the English versions.
-
Translations of MPlayer documentation consist of 3 parts in descending
order of importance:
+0) homepage
1) console messages (help/help_mp-XX.h)
2) man page
3) XML documentation
-Please note that only doing 1) or 1) + 2) is perfectly fine.
+Not all parts are available in all languages. Keeping existing parts up-to-date
+should have precedence over adding newly translated content. It is perfectly
+acceptable to work on only a subset of these parts, but please follow the above
+order of importance nonetheless.
+
+Now on to some more detailed instructions...
+
+general:
+~~~~~~~~
+
+Please note that the help_mp files and the XML documentation are both encoded
+in UTF-8. Editing these files in a program which uses a different encoding
+will result in breaking console messages and HTML.
+
+Translations are for documentation what porting is for code. Many more eyes
+see it and get to find mistakes. If you stumble over mistakes, inaccuracies,
+clumsy wording, spelling/grammar errors or if you notice that something is
+incomplete, please let us know, we'll fix it. Patches are more than welcome,
+of course. Do not, however, change the translation first, please get your
+update into the English version first.
+
+If you have Subversion write access and commit a translation update, use
+something like "synced with rXXX" as first line of the commit message so
+that it is possible to tell with a glance at the Subversion log or ViewVC
+if the translation is outdated and which revision of the English master
+file it is equivalent to.
+
+If you make (spelling/wording/consistency/etc) changes to a file without
+adapting parts that changed in the English master file, leave the sync
+tag as it is.
+
+
+homepage:
+~~~~~~~~~
+
+Get the homepage from Subversion with
+
+ svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/homepage/trunk/ homepage
+
+or browse the sources online at
+
+http://svn.mplayerhq.hu/homepage/trunk/
+
+The homepage uses design template files that are combined with the content
+files to form the final HTML pages. To build the HTML pages, type 'make' in
+the root of the homepage source directory.
+
+
+console messages:
+~~~~~~~~~~~~~~~~~
You can find the latest versions of the help_mp-XX.h files in Subversion or
here:
@@ -55,11 +105,12 @@ TOOLS/mphelp_check.py is a small tool to check translated files. It will report
conflicting arguments, strings not present in the master file and (optionally)
strings missing from the translation. Running it as
- mphelp_check.py help_mp-en.h help_mp-XX.h
+ TOOLS/mphelp_check.py help/help_mp-en.h help/help_mp-XX.h
will output errors to the screen, just substitute XX with your language code.
+Adding the -missing option to the command line as in
- mphelp_check.py -missing help_mp-en.h help_mp-XX.h
+ TOOLS/mphelp_check.py -missing help/help_mp-en.h help/help_mp-XX.h
will additionally print untranslated messages to the screen.
@@ -79,26 +130,9 @@ to the file header, replacing XXX with the revision of help_mp-en.h that your
translation is in sync with. This way we can easily tell if the translation
is up to date or not.
-Please note that the help_mp files and the XML documentation are both encoded
-in UTF-8. Editing these files in a program which uses a different encoding
-will result in breaking console messages and HTML.
-
-Translations are for documentation what porting is for code. Many more eyes
-see it and get to find mistakes. If you stumble over mistakes, inaccuracies,
-clumsy wording, spelling/grammar errors or if you notice that something is
-incomplete, please let us know, we'll fix it. Patches are more than welcome,
-of course. Do not, however, change the translation first, please get your
-update into the English version first.
-
-If you have Subversion write access and commit a translation update file,
-use something like "synced with rXXX" as first line of the commit message
-so that it is possible to tell with a glance at the Subversion log or ViewVC
-if the translation is outdated and which revision of the English master file
-it is equivalent to.
-If you make (spelling/wording/consistency/etc) changes to a file without
-adapting parts that changed in the English master file, leave the sync
-tag as it is.
+XML documentation:
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~
If you make changes to the XML documentation, doublecheck that the
-documentation still builds by running make.
+documentation still builds by running 'make' in the DOCS/xml/ subdirectory.
diff --git a/DOCS/xml/en/codecs.xml b/DOCS/xml/en/codecs.xml
index 6fed5cc4c6..1c4fc2a0bc 100644
--- a/DOCS/xml/en/codecs.xml
+++ b/DOCS/xml/en/codecs.xml
@@ -309,7 +309,7 @@ sources can be gotten with this command:
<application>MPlayer</application> sources are updated whenever
an <systemitem class="library">x264</systemitem> API change
occurs, so it is always suggested to use
-<application>MPlayer</application> from GIT as well.
+<application>MPlayer</application> from Subversion as well.
Perhaps this situation will change when and if an
<systemitem class="library">x264</systemitem> "release" occurs.
Meanwhile, <systemitem class="library">x264</systemitem> should
diff --git a/DOCS/xml/en/encoding-guide.xml b/DOCS/xml/en/encoding-guide.xml
index ee69383ae4..8f7460a02e 100644
--- a/DOCS/xml/en/encoding-guide.xml
+++ b/DOCS/xml/en/encoding-guide.xml
@@ -5504,7 +5504,7 @@ mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine \
mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
scale=480:576,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=15:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
-vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
+vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 25 \
-o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
</screen>
</para>
@@ -5519,7 +5519,7 @@ vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
scale=480:480,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=18:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
-vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
+vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \
-o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
</screen>
</para>
@@ -5534,7 +5534,7 @@ vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
scale=352:288,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
vcodec=mpeg1video:keyint=15:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
-vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
+vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 25 \
-o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
</screen>
</para>
@@ -5549,7 +5549,7 @@ vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
scale=352:240,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
vcodec=mpeg1video:keyint=18:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
-vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
+vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \
-o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
</screen>
</para>
diff --git a/DOCS/xml/hu/codecs.xml b/DOCS/xml/hu/codecs.xml
index e1208350c1..d9b0f97a64 100644
--- a/DOCS/xml/hu/codecs.xml
+++ b/DOCS/xml/hu/codecs.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r26146 -->
+<!-- synced with r26729 -->
<chapter id="codecs">
<title>Codec-ek</title>
@@ -193,8 +193,8 @@ mivel jobb a sebessége.
<para>
Az <ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
egy függvénykönyvtár a H.264 videó folyamok létrehozásához.
-Még nincs kész 100%-ig, de valamilyen szinten már támogatja a
-H.264 legtöbb minőségjavító tulajdonságát.
+Még nincs kész 100%-ig, de támogatja a H.264 legtöbb minőségjavító
+tulajdonságát.
Van számos fejlett tulajdonság a H.264 specifikációjában, aminek
semmi köze a videó minőségéhez; ezek többsége még nincs implementálva
az <systemitem class="library">x264</systemitem>-ben.
@@ -305,16 +305,16 @@ H.264 dekódolójában, tartsd figyelemmel az
Ă©s az <systemitem class="library">x264</systemitem>-gyel videĂłt kĂłdolni?</title>
<para>
-Ha van feltelepĂ­tve subversion kliensed, a legĂşjabb x264
+Ha van feltelepĂ­tve GIT kliensed, a legĂşjabb x264
forrást letöltheted ezzel a paranccsal:
-<screen>svn co svn://svn.videolan.org/x264/trunk x264</screen>
+<screen>git clone git://git.videolan.org/x264.git</screen>
Az <application>MPlayer</application> forrás mindig frissül, ha
egy <systemitem class="library">x264</systemitem> API változás
jelenik meg, Ă­gy javasolt az <application>MPlayer</application>
Subversion verziójának használata.
Talán ez a szituáció változni fog ha egy
<systemitem class="library">x264</systemitem> "kiadás" megjelenik.
-Addig az <systemitem class="library">x264</systemitem> nagyon
+Addig az <systemitem class="library">x264</systemitem> egy kicsit
instabilként kezelendő, figyelembe véve, hogy a programozási
felülete is változik.
</para>
diff --git a/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml b/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml
index a66763720f..3e7eabe55d 100644
--- a/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml
+++ b/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r26474 -->
+<!-- synced with r26711 -->
<chapter id="encoding-guide">
<title>Kódolás a <application>MEncoder</application>rel</title>
@@ -5470,7 +5470,7 @@ mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine \
mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
scale=480:576,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=15:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
-vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
+vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 25 \
-o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
</screen>
</para>
@@ -5485,7 +5485,7 @@ vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
scale=480:480,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=18:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
-vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
+vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \
-o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
</screen>
</para>
@@ -5500,7 +5500,7 @@ vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
scale=352:288,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
vcodec=mpeg1video:keyint=15:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
-vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
+vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 25 \
-o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
</screen>
</para>
@@ -5515,7 +5515,7 @@ vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
scale=352:240,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
vcodec=mpeg1video:keyint=18:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
-vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
+vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \
-o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
</screen>
</para>