summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS/xml/pl/install.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/pl/install.xml')
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/install.xml547
1 files changed, 0 insertions, 547 deletions
diff --git a/DOCS/xml/pl/install.xml b/DOCS/xml/pl/install.xml
deleted file mode 100644
index c611284876..0000000000
--- a/DOCS/xml/pl/install.xml
+++ /dev/null
@@ -1,547 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21741 -->
-<!-- Opiekun: brak (poprzednio Paszczi) -->
-<chapter id="install">
-<title>Instalacja</title>
-
-<para>
-Przewodnik szybkiej instalacji znajdziesz w pliku <filename>README</filename>.
-Proszę, najpierw go przeczytaj, a później wróć do tego dokumentu
-po mrożące krew w żyłach szczegóły.
-</para>
-
-<para>
-W tym rozdziale zostaniesz przeprowadzony przez proces kompilacji
-i konfiguracji <application>MPlayera</application>. Nie będzie to łatwe,
-ale niekoniecznie też musi być trudne. Jeżeli zauważysz zachowanie inne niż
-tutaj opisane, proszę poszukaj w dokumentacji, a na pewno znajdziesz
-odpowiedzi.
-</para>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="softreq">
-<title>Wymagane oprogramowanie</title>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - zalecana jest wersja
- <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - zalecanymi wersjami są 2.95 i 3.4+.
- Wiadomo, że 2.96 i 3.0.x generują wadliwy kod, 3.1 i 3.2 również miały problemy,
- 3.3 niewielkie.
- Na PowerPC używaj 4.x+.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - sugerowaną wersją jest
- 4.3 lub nowsza.
- Upewnij się, że są zainstalowane również <emphasis role="bold">pakiety rozwojowe</emphasis>,
- w przeciwnym wypadku nie zadziała.
- X'y nie są absolutnie niezbędne,
- niektóre sterowniki wyjścia video działają bez nich.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">make</emphasis> - sugerowaną wersją jest 3.79.x lub
- nowsza. Żeby zbudować dokumentację XML potrzebujesz przynajmniej 3.80.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> - opcjonalna, wymagana by mieć
- czcionkę do OSD i napisów. Wymagana jest przynajmniej wersja 2.0.9.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - opcjonalny koder/dekoder JPEG,
- wymagany przez wyjście video JPEG i do dekodowania filmów MJPEG
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - domyślny i zalecany koder/dekoder (M)PNG,
- wymagany przez GUI i wyjście video PNG
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">lame</emphasis> - zalecana jest wersja 3.90 lub
- późniejsza, wymagana do zakodowania dźwięku MP3 przez
- <application>MEncodera</application>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - zalecana, wymagana dla skompresowanych
- nagłówków MOV i obsługi PNG.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
- - opcjonalna, wymagana do odtwarzania niektórych strumieni RTSP/RTP.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - opcjonalna, używaj 0.9.13 lub
- nowszej.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - opcjonalna, do obsługi CDDA.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - opcjonalna, do obsługi wtyczek wejściowych
- XMMS. Wymagana jest przynajmniej wersja 1.2.7.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - opcjonalna, do obsługi sieci przez smb.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - opcjonalna, do obsługi wyjścia dźwięku
- przez ALSA. Wymagana jest przynajmniej wersja 0.9.0rc4.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="features">
-<title>Możliwości</title>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Zdecyduj czy potrzebujesz GUI. Jeśli tak, przeczytaj rozdział
- <link linkend="gui">GUI</link> przed kompilacją.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Jeżeli chcesz zainstalować <application>MEncodera</application>
- (naszego wspaniałego enkodera do wszelkich celów), przeczytaj sekcję
- <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Jeżeli masz <emphasis role="bold">tuner TV</emphasis> kompatybilny z V4L
- i chcesz oglądać/przechwytywać i kodować filmy przy pomocy
- <application>MPlayera</application>,
- przeczytaj rozdział <link linkend="tv-input">wejście TV</link>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Jeżeli masz <emphasis role="bold">tuner radiowy</emphasis> kompatybilny z V4L
- i chcesz słuchać i zapisywać dźwięk przy pomocy
- <application>MPlayera</application>,
- przeczytaj rozdział <link linkend="radio">radio</link>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Dostępne jest miłe, gotowe do użycia
- <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis>.
- Przeczytaj rozdział <link linkend="subosd">menu OSD</link>.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Potem skompiluj <application>MPlayera</application>:
-<screen>
-./configure
-make
-make install
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-W tym momencie <application>MPlayer</application> jest już gotowy do użycia.
-Katalog <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>
-zawiera plik <filename>codecs.conf</filename>, który informuje program o
-wszystkich, dostępnych kodekach i ich możliwościach. Plik ten potrzebny Ci
-będzie tylko wtedy, jeżeli będziesz chciał zmodyfikować jego ustawienia, jako że
-plik wykonywalny zawiera go już w sobie. Sprawdź czy masz
-<filename>codecs.conf</filename> ze starych wersji
-<application>MPlayera</application> w swoim katalogu domowym
-(<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) i usuń go.
-</para>
-
-<para>
-Zauważ, że jeżeli masz <filename>codecs.conf</filename> w
-<filename>~/.mplayer/</filename>, wbudowany i systemowy
-<filename>codecs.conf</filename> będą całkowicie zignorowane.
-Nie rób tak, chyba że chcesz pobawić się z ustawieniami wewnętrznymi
-<application>MPlayera</application>, ponieważ może to spowodować wiele
-problemów. Jeżeli chcesz zmienić kolejność szukania kodeków, skorzystaj
-z opcji <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>
-lub <option>-afm</option> w wierszu poleceń, lub w Twoim pliku konfiguracyjnym
-(sprawdź stronę man).
-</para>
-
-<para>
-Użytkownicy Debiana mogą sobie zbudować paczkę .deb, jest
-to bardzo proste. Wykonaj
-<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
-w głównym katalogu <application>MPlayera</application>. Przeczytaj rozdział
-<link linkend="debian">paczki Debiana</link>, aby uzyskać więcej informacji.
-</para>
-
-<para>
-<emphasis role="bold">Zawsze przejrzyj wyniki</emphasis>
-<filename>./configure</filename> i plik
-<filename>config.log</filename>, zawierają one informacje o tym, co będzie zbudowane,
-a co nie. Możesz również obejrzeć pliki
-<filename>config.h</filename> i <filename>config.mak</filename>.
-Jeżeli masz zainstalowane jakieś biblioteki, ale nie są one wykrywane przez
-<filename>./configure</filename>, sprawdź czy masz również odpowiednie
-pliki nagłówkowe (przeważnie pakiety -dev) i ich wersje się zgadzają. Plik
-<filename>config.log</filename> zazwyczaj powie Ci, czego brakuje.
-</para>
-
-<para>
-Chociaż nie jest to konieczne, czcionki powinny być zainstalowane, żebyś mógł
-korzystać z OSD i napisów. Zalecana jest instalacja czcionki TTF i ustawienie
-<application>MPlayera</application> tak, żeby z niej korzystał. Przeczytaj
-rozdział <link linkend="subosd">Napisy i OSD</link> dla uzyskania bardziej
-szczegółowych informacji.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="gui">
-<title>A co z GUI?</title>
-
-<para>
-GUI wymaga biblioteki GTK 1.2.x lub GTK 2.0 (nie jest w pełni w GTK, ale jego
-panele są). Skórki przechowywane są w formacie PNG, tak więc musi być
-zainstalowane GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
-(i ich pakiety rozwojowe, zazwyczaj nazwane
-<systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> i
-<systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>).
-Możesz go zbudować podając opcję <option>--enable-gui</option> skryptowi
-<filename>./configure</filename>. Aby skorzystać z trybu GUI, musisz wywołać
-polecenie <command>gmplayer</command>.
-</para>
-
-<para>
-Jako że <application>MPlayer</application> nie zawiera żadnej skórki, musisz
-je ściągnąć, jeżeli chcesz używać GUI. Sprawdź
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">stronę z zasobami do pobrania</ulink>.
-Skórki powinny być rozpakowane do katalogu dostępnego dla wszystkich
-(<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>) lub do
-<filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>.
-<application>MPlayer</application> sprawdza je w poszukiwaniu
-folderu nazwanego <filename class="directory">default</filename>, ale
-możesz użyć opcji <option>-skin <replaceable>nowaskórka</replaceable></option>
-lub wpisać do pliku konfiguracyjnego <literal>skin=nowaskórka</literal>, aby
-program korzystał ze skórki w katalogu
-<filename class="directory">*/skins/nowaskórka</filename>.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="fonts-osd">
-<title>Czcionki i OSD</title>
-
-<para>
-Musisz powiedzieć <application>MPlayerowi</application> której czcionki ma
-używać, by móc cieszyć się OSD i napisami. Działa dowolna czcionka TrueType
-lub specjalne czcionki bitmapowe. Jednakże zalecane są czcionki TrueType,
-ponieważ wyglądają o wiele lepiej, mogą być prawidłowo przeskalowane do
-wielkości filmu i lepiej sobie radzą z różnymi sposobami kodowania.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="truetype-fonts">
-<title>Czcionki TrueType</title>
-
-<para>
-Są dwa sposoby na skłonienie czcionek TrueType do działania. Pierwszy to
-podanie w wierszu poleceń pliku z czcionką TrueType przy pomocy opcji
-<option>-font</option>.
-Ta opcja jest też dobrym kandydatem do włożenie w plik konfiguracyjny
-(szczegóły na stronie man).
-Drugi to stworzenie dowiązania symbolicznego (symlink) o nazwie
-<filename>subfont.ttf</filename> wskazującego na wybraną czcionkę.
-Albo
-<screen>
-ln -s <replaceable>/ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf
-</screen>
-dla każdego użytkownika osobno, albo ogólnosystemowe:
-<screen>
-ln -s <replaceable>/ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Jeśli <application>MPlayer</application> był skompilowany z obsługą
-<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, te metody nie zadziałają,
-zamiast tego <option>-font</option> oczekuje nazwy czcionki według
-<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> i domyślnie bierze
-czcionkę sans-serif.
-Przykład:
-<screen>
-mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Żeby zobaczyć jakie czcionki zna
-<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, użyj
-<command>fc-list</command>.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="bitmap-fonts">
-<title>Czcionki bitmapowe</title>
-
-<para>
-Jeśli z jakiegoś powodu chcesz lub musisz użyć czcionek bitmapowych, ściągnij
-zestaw z naszej strony domowej. Możesz wybierać spośród rozmaitych
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">czcionek ISO</ulink>
-oraz zestawów czcionek
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">stworzonych przez użytkowników</ulink>
-w rozmaitych kodowaniach.
-</para>
-
-<para>
-Rozpakuj ściągnięty plik do katalogu
-<filename class="directory">~/.mplayer</filename> lub
-<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
-Potem przemianuj lub stwórz dowiązanie symboliczne jednego z rozpakowanych
-katalogów na nazwę
-<filename class="directory">font</filename>, na przykład:
-<screen>
-ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font
-</screen>
-<screen>
-ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Czcionki powinny mieć odpowiedni plik <filename>font.desc</filename>, który
-przypisuje pozycje czcionek unicode na właściwą stronę kodową napisów.
-Innym rozwiązaniem jest mieć napisy zakodowane w UTF-8 i używać opcji
-<option>-utf8</option> albo nazwać plik z napisami tak samo jak film, ale z
-rozszerzeniem <filename>.utf</filename>
-i mieć go w tym samym katalogu co film.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="osdmenu">
-<title>Menu OSD</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application>
-ma całkowicie definiowalny Interfejs Menu OSD.
-</para>
-
-<note><para>
-Menu Ustawienia nie jest jeszcze ZAIMPLEMENTOWANE!
-</para></note>
-
-<orderedlist>
-<title>Instalacja</title>
-<listitem><para>
- skompiluj <application>MPlayera</application> z opcją
- <option>--enable-menu</option> dla skryptu <filename>./configure</filename>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- upewnij się, że masz zainstalowaną czcionkę OSD
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- skopiuj plik <filename>etc/menu.conf</filename> do Twojego katalogu
- <filename class="directory">.mplayer</filename>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- skopiuj plik <filename>etc/input.conf</filename> do Twojego katalogu
- <filename class="directory">.mplayer</filename> lub do ogólnosystemowego
- katalogu z konfiguracją <application>MPlayera</application> (domyślnie:
- <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- sprawdź i ewentualnie przerób plik <filename>input.conf</filename>,
- aby określić funkcje klawiszy (wszystko jest tam opisane).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- uruchom <application>MPlayera</application> przykładową komendą:
- <screen>mplayer -menu <replaceable>plik.avi</replaceable></screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- wciśnij dowolny klawisz, który wcześniej zdefiniowałeś
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="codec-installation">
-<title>Codec installation</title>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="xvid">
-<title>Xvid</title>
-
-<para>
-<ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> jest wolnym, kompatybilnym
-z MPEG-4 ASP, kodekiem video z możliwościami kodowania dwuprzebiegowego
-i pełną obsługą MPEG-4 ASP.
-Zauważ, że Xvid nie jest konieczny do odtwarzania video zakodowanego przy
-pomocy Xvid. Domyślnie używana jest biblioteka
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, bo jest szybsza.
-</para>
-
-<procedure>
-<title>Instalacja <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title>
-<para>
- Jak większość otwartego oporgramowania dostępny jest w dwóch wersjach:
- <ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">oficjalnych wydań</ulink>
- i wersji CVS.
- Wersja CVS jest zazwyczaj wystarczająco stablina by jej używać, jako że
- zazwyczaj ma poprawki do błędów występujących w wydaniach.
- Tak należy nakłonić <systemitem class="library">Xvid</systemitem> CVS do
- pracy z <application>MEncoderem</application> (będziesz potrzebował
- przenajmniej <application>autoconf</application> 2.50,
- <application>automake</application> i <application>libtool</application>):
-</para>
-<step><para>
- <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen>
-</para></step>
-<step><para>
- <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen>
-</para></step>
-<step><para>
- <screen>cd xvidcore/build/generic</screen>
-</para></step>
-<step><para>
- <screen>./bootstrap.sh</screen>
-</para></step>
-<step><para>
- <screen>./configure</screen>
- Możesz potrzebować dodać jakieś opcje (przejrzyj wyjście
- polecenia <command>./configure --help</command>)
-</para></step>
-<step><para>
- <screen>make &amp;&amp; make install</screen>
-</para></step>
-<step><para>
- Przekompiluj <application>MPlayera</application>.
-</para></step>
-</procedure>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="x264">
-<title><systemitem class="library">x264</systemitem></title>
-
-<para>
-<ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
-is a library for creating H.264 video.
-<application>MPlayer</application> sources are updated whenever
-an <systemitem class="library">x264</systemitem> API change
-occurs, so it is always suggested to use
-<application>MPlayer</application> from Subversion.
-</para>
-
-<para>
-If you have a GIT client installed, the latest x264
-sources can be gotten with this command:
-<screen>git clone git://git.videolan.org/x264.git</screen>
-
-Then build and install in the standard way:
-<screen>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</screen>
-
-Now rerun <filename>./configure</filename> for
-<application>MPlayer</application> to pick up
-<systemitem class="library">x264</systemitem> support.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="amr">
-<title>Kodeki AMR</title>
-
-<para>
-Kodeki mowy Adaptive Multi-Rate są używane w telefonii komórkowej
-trzeciej generacji (3G).
-Opis implementacji udostępniany jest przez
-<ulink url="http://www.3gpp.org">The 3rd Generation Partnership Project</ulink>
-(za darmo dla osób prywatnych).
-</para>
-
-<para>
-Żeby uaktywnić obsługę kodeków, pobierz źródła kodeków
-<ulink url="http://www.3gpp.org/ftp/Specs/latest/Rel-6/26_series/26104-610.zip">AMR-NB</ulink> i
-<ulink url="http://www.3gpp.org/ftp/Specs/latest/Rel-6/26_series/26204-600.zip">AMR-WB</ulink>,
-umieść je w katalogu do którego rozpakowałeś źródła
-<application>MPlayera</application> i wpisz następujące komendy:
-<screen>
-unzip 26104-610.zip
-unzip 26104-610_ANSI_C_source_code.zip
-mv c-code libavcodec/amr_float
-unzip 26204-600.zip
-unzip 26204-600_ANSI-C_source_code.zip
-mv c-code libavcodec/amrwb_float
-</screen>
-Gdy już to zrobisz, kontynuuj <link linkend="features">budowanie</link>
-<application>MPlayera</application> tak, jak zwykle.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="rtc">
-<title>RTC</title>
-
-<para>
-Istnieją trzy metody synchronizacji w <application>MPlayerze</application>.
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Żeby skorzystać ze starej metody</emphasis>, nie musisz
- robić nic. Używa ona <systemitem>usleep()</systemitem>, aby poprawnie
- zsynchronizować A/V z dokładnością +/- 10ms. Czasami jednak synchronizacja
- musi być jeszcze dokładniejsza.
-</para></listitem>
-<listitem>
- <para>
- Kod <emphasis role="bold">nowego zegara</emphasis> korzysta do tego celu
- z RTC (RealTime Clock), ponieważ jest on dokładny co do 1ms.
- Włącza się go opcją
- <option>-rtc</option>, ale wymaga odpowiednio skonfigurowanego jądra.
- Jeżeli korzystasz z jądra w wersji 2.4.19pre8 lub późniejszej, wystarczy, że
- ustawisz maksymalną częstotliwość RTC dla zwykłego użytkownika przez
- system plików <systemitem class="systemname">/proc</systemitem>.
- Użyj jednego z następujących poleceń, aby pozwolić na korzystanie z RTC
- zwykłym użytkownikom:
- <screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
- <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
- Możesz uczynić tę zmianę trwałą dodając ten drugi wiersz do
- <filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
- </para>
- <para>
- Możesz zobaczyć wydajność nowego synchronizatora w wierszu stanu.
- Zarządzanie energią w BIOSach niektórych notebooków z procesorami w technologii
- speedstep nie współgra z RTC. Dźwięk i obraz mogą być niezsynchronizowane.
- Podłączenie zewnętrznego źródła energii przed włączeniem notebooka
- wydaje się pomagać.
- W niektórych zestawieniach sprzętowych (sprawdzone przy używaniu DVD bez
- obsługi DMA na płycie ALi1541) korzystanie z RTC wywołuje skokowe odtwarzanie.
- Zaleca się skorzystanie w tych przypadkach z trzeciej metody.
- </para>
-</listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Trzeci kod zegara</emphasis> włączany jest opcją
- <option>-softsleep</option>. Ma dokładność RTC, ale z niego nie korzysta.
- Wymaga jednak większej mocy obliczeniowej procesora.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect1>
-</chapter>