summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS/xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'DOCS/xml')
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/bugreports.xml496
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/documentation.xml184
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml5403
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/faq.xml1295
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/install.xml502
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/mencoder.xml776
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/ports.xml887
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/skin.xml1224
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/usage.xml1695
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/video.xml2602
-rw-r--r--DOCS/xml/de/bugreports.xml449
-rw-r--r--DOCS/xml/de/documentation.xml223
-rw-r--r--DOCS/xml/de/encoding-guide.xml5758
-rw-r--r--DOCS/xml/de/faq.xml1599
-rw-r--r--DOCS/xml/de/install.xml562
-rw-r--r--DOCS/xml/de/mencoder.xml752
-rw-r--r--DOCS/xml/de/ports.xml859
-rw-r--r--DOCS/xml/de/skin.xml1425
-rw-r--r--DOCS/xml/de/usage.xml1862
-rw-r--r--DOCS/xml/de/video.xml2744
-rw-r--r--DOCS/xml/es/bugreports.xml348
-rw-r--r--DOCS/xml/es/documentation.xml191
l---------DOCS/xml/es/encoding-guide.xml1
-rw-r--r--DOCS/xml/es/faq.xml1211
-rw-r--r--DOCS/xml/es/install.xml713
-rw-r--r--DOCS/xml/es/mencoder.xml1326
-rw-r--r--DOCS/xml/es/ports.xml416
-rw-r--r--DOCS/xml/es/skin.xml1126
-rw-r--r--DOCS/xml/es/usage.xml1204
-rw-r--r--DOCS/xml/es/video.xml2602
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/bugreports.xml508
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/documentation.xml183
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/encoding-guide.xml5401
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/faq.xml1233
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/install.xml492
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/mencoder.xml823
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/ports.xml888
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/skin.xml1158
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/usage.xml1946
-rw-r--r--DOCS/xml/fr/video.xml3002
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/bugreports.xml497
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/documentation.xml180
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml5518
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/faq.xml1239
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/install.xml518
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/mencoder.xml779
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/ports.xml841
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/skin.xml1200
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/usage.xml1690
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/video.xml2314
-rw-r--r--DOCS/xml/it/bugreports.xml507
-rw-r--r--DOCS/xml/it/documentation.xml180
-rw-r--r--DOCS/xml/it/encoding-guide.xml5354
-rw-r--r--DOCS/xml/it/faq.xml1316
-rw-r--r--DOCS/xml/it/install.xml528
-rw-r--r--DOCS/xml/it/mencoder.xml780
l---------DOCS/xml/it/ports.xml1
l---------DOCS/xml/it/skin.xml1
-rw-r--r--DOCS/xml/it/usage.xml1818
-rw-r--r--DOCS/xml/it/video.xml2722
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/bugreports.xml523
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/documentation.xml198
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/encoding-guide.xml5516
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/faq.xml1314
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/install.xml547
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/mencoder.xml765
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/ports.xml845
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/skin.xml1173
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/usage.xml1854
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/video.xml2634
-rw-r--r--DOCS/xml/ru/bugreports.xml494
-rw-r--r--DOCS/xml/ru/documentation.xml185
-rw-r--r--DOCS/xml/ru/encoding-guide.xml5705
-rw-r--r--DOCS/xml/ru/faq.xml1229
-rw-r--r--DOCS/xml/ru/install.xml505
-rw-r--r--DOCS/xml/ru/mencoder.xml760
-rw-r--r--DOCS/xml/ru/ports.xml870
-rw-r--r--DOCS/xml/ru/skin.xml1231
-rw-r--r--DOCS/xml/ru/usage.xml1760
-rw-r--r--DOCS/xml/ru/video.xml2622
-rw-r--r--DOCS/xml/zh_CN/bugreports.xml459
-rw-r--r--DOCS/xml/zh_CN/documentation.xml187
l---------DOCS/xml/zh_CN/encoding-guide.xml1
l---------DOCS/xml/zh_CN/faq.xml1
l---------DOCS/xml/zh_CN/install.xml1
-rw-r--r--DOCS/xml/zh_CN/mencoder.xml709
l---------DOCS/xml/zh_CN/ports.xml1
l---------DOCS/xml/zh_CN/skin.xml1
-rw-r--r--DOCS/xml/zh_CN/usage.xml1714
l---------DOCS/xml/zh_CN/video.xml1
90 files changed, 0 insertions, 117857 deletions
diff --git a/DOCS/xml/cs/bugreports.xml b/DOCS/xml/cs/bugreports.xml
deleted file mode 100644
index 6b387abf80..0000000000
--- a/DOCS/xml/cs/bugreports.xml
+++ /dev/null
@@ -1,496 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r23225 -->
-<appendix id="bugreports">
-<title>Jak hlásit chyby</title>
-
-<para>
-Dobrá hlášení chyb jsou velmi cenným příspěvkem do vývoje jakéhokoli
-softwarového projektu. Ale je to s nimi jako se psaním dobrého
-programu, sepsání dobrého hlášení problému vyžaduje trochu práce.
-Prosím berte na vědomí, že většina vývojářů je velmi zaneprázdněna a
-dostává kvanta e-mailů. Takže ačkoli je vaše zpětná vazba kritická pro
-vylepšování <application>MPlayer</application>u a velmi ceněná, prosíme
-pochopte, že musíte poskytnout <emphasis role="bold">veškeré</emphasis>
-informace které požadujeme a postupovat přesně podle instrukcí v tomto
-dokumentu.
-</para>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bugreports_security">
-<title>Hlášení bezpečnostních chyb</title>
-
-<para>
-V případě že jste nalezli exploitovatelnou chybu, chtěli byste udělat správnou
-věc a nechali nás ji opravit než ji odhalíte, budeme rádi, když nám pošlete
-bezpečnostní hlášení na
-<ulink url="mailto:&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;">&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;</ulink>.
-Do hlavičky prosíme přidejte [SECURITY] nebo [ADVISORY].
-Ujistěte se, že vaše hlášení obsahuje úplnou a podrobnou analýzu chyby.
-Zaslání opravy je velice žádoucí.
-Prosíme neodkládejte hlášení do doby než vytvoříte 'dokazovací' exploit, ten nám
-můžete zaslat dalším mailem.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bugreports_fix">
-<title>Jak napravovat chyby</title>
-
-<para>
-Pokud si myslíte, že máte potřebné schopnosti, pak vás vybízíme abyste
-opravil(a) chybu samostatně. Nebo jste to již udělal(a)? Přečtěte si prosím
-<ulink url="../../tech/patches.txt">tento krátký dokument</ulink>, abyste se
-dozvěděli jak zahrnout váš kód do <application>MPlayer</application>u.
-Lidé z konference
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
-vám pomohou, pokud budete mít otázky.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bugreports_regression_test">
-<title>Jak provádět regresní testování pomocí Subversion</title>
-
-<para>
-Občas nastane problém typu 'předtím to fungovalo, teď už ne...'.
-Zde přinášíme postup krok za krokem, jak vyhledat, kdy problém
-nastal. Toto <emphasis role="bold">není</emphasis> určeno příležitostným
-uživatelům.
-</para>
-
-<para>
-Nejprve si musíte opatřit zdrojové kódy MPlayeru ze Subversion.
-Instrukce lze nalést v
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html#svn">sekci Subversion stránky download</ulink>.
-</para>
-
-<para>
-Tak dostanete v adresáři mplayer/ obraz Subversion stromu na straně klienta.
-Nyní aktualizujte tento obraz k datu, které chcete:
-<screen>
-cd mplayer/
-svn update -r {"2004-08-23"}
-</screen>
-Formát data je YYYY-MM-DD HH:MM:SS.
-Požití tohoto datového formátu zajišťuje, že budete schopni extrahovat
-patche podle data, kdy byly zapsány (commit) stejně, jak jsou v
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">MPlayer-cvslog archivu</ulink>.
-</para>
-
-<para>
-A teď proveďte sestavení jako při normální aktualizaci:
-<screen>
-./configure
-make
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Pokud to čte nějaký neprogramátor, nejrychlejší metodou, jak se dostat
-k bodu, kde problém nastal, je použití binárního vyhledávání &ndash; to je
-vyhledávání data poruchy opakovaným dělením vyhledávacího intervalu napůl.
-Například pokud problém nastal v 2003, začneme v polovině roku a ptáme se,
-„Už je tu problém?“.
-Pokud ano, vraťte se na prvního dubna; pokud ne, běžte na prvního října
-a tak dále.
-</para>
-
-<para>
-Pokud máte spoustu místa na disku (plná kompilace obvykle zabírá 100 MB
-a kolem 300&ndash;350 MB, pokud jsou zapnuty debugovací symboly), zkopírujte
-nejstarší známou funkční verzi před jejím updatem; to vám ušetří čas,
-pokud se budete vracet.
-(Obvykla je nutné spustit 'make distclean' před rekompilací starší verze,
-takže pokud si neuděláte záložní kopii originálního zdrojového stromu,
-budete v něm muset rekompilovat vše, až se vrátíte do současnosti.)
-</para>
-
-<para>
-Pokud jste našli den, kdy k problému došlo, pokračujte v hledání pomocí
-archivu mplayer-cvslog (řazeného podle data) a preciznějším cvs update
-s uvedením hodiny, minuty a sekundy:
-<screen>
-cvs update -PAd -D "2004-08-23 15:17:25"
-</screen>
-To vám umožní lehce najít patch, který problém způsobil.
-</para>
-
-<para>
-Pokud jste našli patch, který je příčinou problému, máte téměř vyhráno;
-ohlaste to do
-<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilly</ulink> nebo
-se přihlaste do
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink>
-a pošlete to tam.
-Je šance, že autor navrhne opravu.
-Rovněž si můžete patch rozpitvat, dokud z něj nevytlučete, kde je chyba :-).
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bugreports_report">
-<title>Jak oznamovat chyby</title>
-
-<para>
-Nejprve, prosím, vyzkoušejte poslední Subversion verzi
-<application>MPlayer</application>u, jelikož vaše chyba již mohla být
-odstraněna. Vývoj je velmi rychlý, většina chyb v oficiálních balíčcích je
-nahlášena během několika dnů, nebo dokonce hodin, takže prosím používejte
-<emphasis role="bold">pouze Subversion</emphasis> pro hlášení chyb. To zahrnuje binární
-balíčky <application>MPlayer</application>u. Subversion instrukce naleznete na konci
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">této stránky</ulink>,
-nebo v souboru README. Pokud to nepomůže, prostudujte si prosím seznam
-známých chyb a zbytek dokumentace. Pokud je váš
-problém neznámý nebo jej nelze řešit pomocí našich instrukcí pak jej nahlaste
-jako chybu.
-</para>
-
-<para>
-Prosíme, neposílejte hlášení chyb soukromě jednotlivým vývojářům. Toto je týmová
-práce a proto se o ně může zajímat více lidí. Čas od času měli ostatní uživatelé
-stejný problém a vědí jak jej obejít, dokonce i když se jedná o chybu v kódu
-<application>MPlayer</application>u.
-</para>
-
-<para>
-Prosíme popište svůj problém tak podrobně, jak je to jen možné. Proveďte malé
-pátrání po okolnostech za kterých problém nastává. Projevuje se ta chyba jen
-v určitých situacích? Je vlastní určitým souborům nebo typům souborů? Stává se
-pouze s jedním kodekem, nebo je nezávislá na použitém kodeku? Dokážete ji
-zopakovat se všemi výstupními rozhraními nebo ovladači?
-Čím více nám poskytnete informací, tím je větší šance na odstranění problému.
-Nezapomeňte také připojit hodnotné informace požadované níže, jinak nebudeme
-schopni stanovit příčinu problému.
-</para>
-
-<para>
-Skvělá, dobře napsaná příručka jak se ptát ve veřejných konferencích je
-<ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask Questions The Smart Way</ulink> od
-<ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Erica S. Raymonda</ulink>.
-Další příručka je
-<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report Bugs Effectively</ulink>
-od <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simona Tathama</ulink>.
-Pokud budete postupovat podle těchto rad, jistě se vám dostane pomoci. Pochopte
-však, že my všichni sledujeme konference dobrovolně ve svém volném čase. Máme
-mnoho práce a nemůžeme vám zaručit že vyřešíme váš problém nebo že vůbec
-dostanete odpověď.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bugreports_where">
-<title>Kam hlásit chyby</title>
-
-<para>
-Přihlaste se do e-mailové konference MPlayer-users:
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
-a pošlete své hlášení o chybách na adresu
-<ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/> kde o tom můžeme diskutovat.
-</para>
-
-<para>
-Pokud chcete, můžete místo toho použít zbrusu novou
-<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzillu</ulink>.
-</para>
-
-<para>
-Jazykem konference je <emphasis role="bold">Angličtina</emphasis>.
-Zachovávejte prosím
-<ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Pravidla Netikety</ulink> a
-<emphasis role="bold">neposílejte HTML mail</emphasis> do žádné z našich
-konferencí. Jinak můžete být ignorováni nebo vyhozeni. Pokud nevíte co je to
-HTML mail, nebo proč je tak zatracován, přečtěte si tento
-<ulink url="http://efn.no/html-bad.html">výborný dokument</ulink>. Zde se
-dovíte detaily včetně instrukcí pro vypnutí HTML. Poznamenejme též, že nebudeme
-individuálně dělat CC (kopie) lidem, takže je dobré se přihlásit, abyste
-obdrželi svou odpověď.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bugreports_what">
-<title>Co nahlásit</title>
-
-<para>
-Bude potřeba připojit log, konfiguraci nebo vzorky souborů ke svému hlášení chyb.
-Pokud jsou některé z nich opravdu velké, pak je raději nahrajte na náš
-<ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP server</ulink>
-v komprimovaném formátu (preferujeme gzip a bzip2) a do zprávy zahrňte pouze
-cestu a název souboru. Naše konference mají limit velikosti zprávy 80k, pokud
-máte něco většího, musíte to zkomprimovat a nahrát na FTP.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="bugreports_system">
-<title>Systémové informace</title>
-
-<para>
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Vaše Linuxová distribuce nebo operační systém a jeho verze jako:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem>
- <listitem><para>Slackware 7.0 + devel packs from 7.1 ...</para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- verze jádra:
- <screen>uname -a</screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- verze libc:
- <screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- verze gcc a ld:
- <screen>
-gcc -v
-ld -v<!--
- --></screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- verze binutils:
- <screen>as --version</screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Pokud máte problémy s celoobrazovkovým režimem:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>Druh Window manageru a jeho verze</para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Pokud máte problémy s XVIDIX:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>
- Hloubka barev v X:
- <screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen>
- </para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Pokud je chybné pouze GUI:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>verze GTK</para></listitem>
- <listitem><para>verze GLIB</para></listitem>
- <listitem><para>GUI situace kdy se chyba projevila</para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="bugreports_hardware">
-<title>Hardware a rozhraní (ovladače)</title>
-
-<para>
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- CPU info (to funguje pouze v Linuxu):
- <screen>cat /proc/cpuinfo</screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Výrobce a model videokarty, např:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem>
- <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Typ video ovladače a jeho verze, např.:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>vestavěný ovladač z X</para></listitem>
- <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem>
- <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem>
- <listitem><para>DRI z X 4.0.3</para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Typ zvukové karty a ovladač, např.:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>Creative SBLive! Gold s OSS ovladačem od oss.creative.com</para></listitem>
- <listitem><para>Creative SB16 s OSS ovladači z jádra</para></listitem>
- <listitem><para>GUS PnP s ALSA OSS emulací</para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Pokud si nejste jisti a používáte systém Linux, přidejte výstup
- z <command>lspci -vv</command>.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="bugreports_configure">
-<title>Problémy s konfigurací</title>
-
-<para>
-Pokud nastanou chyby během běhu <command>./configure</command>, nebo selže
-autodetekce něčeho, prostudujte <filename>config.log</filename>. Možná
-naleznete odpověď zde. Například několik verzí stejné knihovny v systému, nebo
-jste zapomněli nainstalovat vývojový (devel) balíček (to jsou ty s koncovkou
--dev). Pokud si myslíte, že je zde chyba, přidejte
-<filename>config.log</filename> do svého hlášení.
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="bugreports_compilation">
-<title>Problémy s kompilací</title>
-<para>
-Zahrňte prosím tyto soubory:
-<itemizedlist>
- <listitem><para>config.h</para></listitem>
- <listitem><para>config.mak</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="bugreports_playback">
-<title>Problémy s přehráváním</title>
-
-<para>
-Zahrňte prosíme výstup <application>MPlayer</application>u v upovídaném
-režimu úrovně 1 ale dejte pozor, abyste jej
-<emphasis role="bold">nezkrátili</emphasis>
-při kopírování do mailu. Vývojáři potřebují všechny zprávy pro dobrou diagnózu
-problému. Takto můžete přesměrovat výstup do souboru:
-<screen>
-mplayer -v <replaceable>volby</replaceable> <replaceable>film</replaceable> &gt; mplayer.log 2&gt;&amp;1
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Pokud se problém vztahuje k jednomu nebo více souborům, pak prosím nahrajte
-potížisty na:
-<ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/>
-</para>
-
-<para>
-Rovněž zde nahrajte malý textový soubor se stejným základním jménem a příponou
-.txt. Popište problém který máte s daným souborem a připojte svůj e-mail a také
-výstup <application>MPlayer</application>u v upovídaném režimu úrovně 1.
-Pro reprodukci problému stačí obvykle prvních 1-5 MB souboru, ale pro jistotu
-vás žádáme o:
-<screen>
-dd if=<replaceable>váš_soubor</replaceable> of=<replaceable>malý_soubor</replaceable> bs=1024k count=5
-</screen>
-To vezme prvních pět megabajtů '<emphasis role="bold">vašeho_souboru</emphasis>'
-a zapíše je do '<emphasis role="bold">malého_souboru</emphasis>'. Pak znovu
-zkuste tento malý vzorek a pokud se na něm chyba projeví, pak je tento vzorek
-pro nás dostatečný.
-Prosíme <emphasis role="bold">nikdy</emphasis> neposílejte tyto soubory e-mailem!
-Nahrajte je na FTP a pošlete pouze cestu/název_souboru daného souboru na FTP
-serveru. Pokud je soubor přístupný na internetu, pak stačí poslat
-<emphasis role="bold">přesnou</emphasis> adresu URL.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="bugreports_crash">
-<title>Pády</title>
-
-<para>
-Musíte spustit <application>MPlayer</application> z <command>gdb</command>
-a poslat nám úplný výstup nebo pokud máte <filename>core</filename> dump
-z pádu, můžete nám vyextrahovat užitečné informace ze souboru Core.
-Jak to udělat:
-</para>
-
-
-<sect3 id="bugreports_debug">
-<title>Jak uchovat informace o zopakovatelném pádu</title>
-
-<para>
-Překompilujte <application>MPlayer</application> se zapnutým debugovacím kódem:
-<screen>
-./configure --enable-debug=3
-make
-</screen>
-a spusťte <application>MPlayer</application> z gdb pomocí:
-<screen>gdb ./mplayer</screen>
-Nyní jste v gdb. Zadejte:
-<screen>
-run -v <replaceable>volby-pro-mplayer</replaceable> <replaceable>soubor</replaceable>
-</screen>
-a zopakujte pád. Jakmile to dokážete, vrátí se gdb do režimu příkazového řádku,
-kde musíte zadat
-<screen>
-bt
-disass $pc-32 $pc+32
-info all-registers
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="bugreports_core">
-<title>Jak získat smysluplné informace z core dump</title>
-
-<para>
-Vytvořte následující příkazový řádek:
-<screen>
-bt
-disass $pc-32 $pc+32
-info all-registers
-</screen>
-Pak jednoduše spusťte tento příkaz:
-<screen>
-gdb mplayer --core=core -batch --command=příkazový_soubor &gt; mplayer.bug
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bugreports_advusers">
-<title>Vím co dělám...</title>
-
-<para>
-Pokud jste vytvořili příkladné hlášení chyby pomocí výšeuvedených kroků a
-jste si jisti, že chyba je v <application>MPlayer</application>u, nikoli
-v kompilátoru nebo poškozený soubor, již jste si přečetli dokumentaci,
-ale nenalezli řešení, vaše ovladače zvuku jsou OK, pak byste se měli
-přihlásit do konference MPlayer-advusers a poslat hlášení chyb zde,
-abyste dostali lepší a rychlejší odpověď.
-</para>
-
-<para>
-Mějte na paměti, že pokud zde pošlete nováčkovské otázky nebo otázky zodpovězené
-v manuálu, budete ignorováni nebo peskováni, místo abyste dostali vhodnou odpověď.
-Takže nám nenadávejte a přihlaste se do -advusers pouze pokud opravdu víte co
-děláte a cítíte se být pokročilým uživatelem <application>MPlayer</application>u,
-nebo vývojářem. Pokud splňujete tato kritéria, nebude pro vás těžké se
-přihlásit...
-</para>
-</sect1>
-
-</appendix>
diff --git a/DOCS/xml/cs/documentation.xml b/DOCS/xml/cs/documentation.xml
deleted file mode 100644
index 01341985c5..0000000000
--- a/DOCS/xml/cs/documentation.xml
+++ /dev/null
@@ -1,184 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r24293-->
-
-<bookinfo id="toc">
-<title><application>MPlayer</application> - Multimediální přehrávač</title>
-<subtitle><ulink url="http://www.mplayerhq.hu"></ulink></subtitle>
-<date>24. března 2003</date>
-<copyright>
- <year>2000</year>
- <year>2001</year>
- <year>2002</year>
- <year>2003</year>
- <year>2004</year>
- <year>2005</year>
- <year>2006</year>
- <year>2007</year>
- <year>2008</year>
- <year>2009</year>
- <year>2010</year>
- <holder>MPlayer team</holder>
-</copyright>
-<legalnotice>
- <title>License</title>
- <para>MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify
- it under the terms of the GNU General Public License as published by the
- Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
- option) any later version.</para>
-
- <para>MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but
- WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
- or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
- for more details.</para>
-
- <para>You should have received a copy of the GNU General Public License
- along with MPlayer; if not, write to the Free Software Foundation,
- Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.</para>
-</legalnotice>
-</bookinfo>
-
-
-<preface id="howtoread">
-<title>Jak číst tuto dokumentaci</title>
-
-<para>
-Pokud instalujete poprvé: měli byste si přečíst celou dokumentaci odtud až
-do konce kapitoly Instalace a následovat linky, které naleznete.
-Pokud máte jiné dotazy, vraťte se zpět na <link linkend="toc">Obsah</link>
-a vyhledejte si příslušnou část. Přečtěte si <xref linkend="faq"/>,
-nebo zkuste grep na souborech. Odpovědi na většinu otázek by měly být někde tady,
-zbytek byl pravděpodobně probrán v některé z našich
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">e-mailových konferencí</ulink>.
-<!-- FIXME: This refers to nonexistent links
-Prohledejte
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi">archivy</ulink>, zde naleznete
-mnoho hodnotných informací.
--->
-</para>
-</preface>
-
-
-<chapter id="intro">
-<title>Představení</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> je multimediální přehrávač pro Linux (běží na mnoha
-jiných Unixech a <emphasis role="bold">ne-x86</emphasis> CPU, viz
-<xref linkend="ports"/>).
-Přehraje většinu MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI,
-RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA, Matroska souborů s podporou
-mnoha nativních XAnim, RealPlayer a Win32 DLL kodeků. Můžete sledovat
-<emphasis role="bold">VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson, Theora</emphasis>
-a také <emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX)</emphasis> filmy. Další skvělou vlastností
-<application>MPlayer</application>u je velké množství podporovaných
-výstupních rozhraní. Pracuje s X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib,
-fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, rovněž můžete použít GGI a SDL (a takto i jejich ovladače)
-a také některé nízkoúrovňové ovladače konkrétních karet (pro Matrox, 3Dfx a
-Radeon, Mach64, Permedia3)! Většina z nich podporuje softwarové nebo hardwarové škálování
-(změna velikosti obrazu), takže si můžete užít video na celé obrazovce.
-<application>MPlayer</application> podporuje zobrazování přes některé hardwarové MPEG
-dekódovací karty, jako je <link linkend="dvb">DVB</link> a
-<link linkend="dxr3">DXR3/Hollywood+</link>. A což teprve velké krásné vyhlazené a
-stínované titulky
-(<emphasis role="bold">14 podporovaných typů</emphasis>)
-spolu s Evropskými/ISO 8859-1,2 (Bulharskými, Anglickými, Českými, atd), Cyrilickými a Korejskými
-fonty a displej na obrazovce (OSD)?
-</para>
-
-<para>
-Přehrávač je pevný jako skála při přehrávání poškozených MPEG souborů
-(použitelné pro některá VCD), také přehrává špatné AVI soubory, které
-nelze přehrávat ani věhlasným windows media playerem.
-Dokonce lze přehrávat i AVI bez indexu a navíc můžete jejich indexy dočasně
-obnovit pomocí volby <option>-idx</option>, nebo trvale pomocí
-<application>MEncoder</application>u, což umožní převíjení!
-Jak vidíte, kvalita a stabilita jsou těmi nejdůležitějšími vlastnostmi,
-rychlost je ovšem také skvělá. Rovněž máme účinný systém filtrů pro manipulaci
-s videem i se zvukem.
-</para>
-
-<para>
-<application>MEncoder</application> (<application>MPlayer</application>ův Filmový
-Enkodér) je jednoduchý filmový enkodér, navržený k enkódování
-<application>MPlayer</application>em přehrávatelných filmů
-(<emphasis role="bold">AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</emphasis>)
-do jiných <application>MPlayer</application>em přehrávatelných formátů (viz níže).
-Může enkódovat různými kodeky, třeba <emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX4)</emphasis>
-(jedním nebo dvěma průchody), <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
-<emphasis role="bold">PCM/MP3/VBR MP3</emphasis>
-audia.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<title>Vlastnosti <application>MEncoder</application>u</title>
-<listitem><para>
- Enkódování ze široké řady formátů souboru a dekodérů
- <application>MPlayer</application>u
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Enkódování pomocí všech FFmpeg
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> kodeků
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Video enkódování z <emphasis role="bold">V4L kompatibilních TV tunerů</emphasis>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Enkódování/multiplexování do prokládaných AVI souborů se správným indexem
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Tvorba souborů z externího audio proudu
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- 1, 2 nebo 3 průchodové enkódování
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">VBR</emphasis> MP3 zvuk
- <important><para>
- VBR MP3 zvuk není vždy přehráván dobře přehrávači pro windows!
- </para></important>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- PCM zvuk
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Kopírování datového proudu
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Vstupní A/V synchronizace (založená na PTS, lze ji vypnout pomocí
- volby <option>-mc 0</option>)
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Korekce snímkové rychlosti pomocí volby <option>-ofps</option> (užitečné při enkódování
- 30000/1001 fps VOB do 24000/1001 fps AVI)
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Používá výkonný systém filtrů (ořez, expanze, postproces, rotace, škálování (změna velikosti),
- konverze rgb/yuv)
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Umí enkódovat DVD/VOBsub <emphasis role="bold">A</emphasis> textové titulky do výstupního
- souboru
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Umí ripovat DVD titulky do VOBsub formátu
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<!-- FIXME: the license should be in bookinfo -->
-<para>
-<application>MPlayer</application> a <application>MEncoder</application>
-mohou být distribuovány za podmínek stanovených v GNU General Public License Version 2.
-</para>
-
-</chapter>
-
-&install.xml;
-
-&usage.xml;
-&video.xml;
-&ports.xml;
-&mencoder.xml;
-&encoding-guide.xml;
-&faq.xml;
-&bugreports.xml;
-&skin.xml;
diff --git a/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml b/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml
deleted file mode 100644
index 03fcf5cfc4..0000000000
--- a/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml
+++ /dev/null
@@ -1,5403 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r24549 -->
-<chapter id="encoding-guide">
-<title>Enkódování s <application>MEncoder</application>em</title>
-
-<sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4">
-<title>Vytvoření MPEG-4 ("DivX")
-ripu DVD filmu ve vysoké kvalitě</title>
-
-<para>
-Velmi častou otázkou je "Jak mohu vytvořit rip v nejvyšší možné kvalitě pro
-danou velikost?". Další otázkou je "Jak vytvořím DVD rip v nejvyšší možné
-kvalitě? Velikost souboru mě nezajímá, chci tu nejvyšší kvalitu."
-</para>
-
-<para>
-Druhá otázka je poněkud špatně položená. Konec konců, pokud je vám lhostejná
-velikost souboru, proč prostě nezkopírujete celý MPEG-2 video proud z DVD?
-Jistěže vaše AVI bude mít kolem 5 GB, ale pokud chcete nejvyšší kvalitu a
-na velikosti nezáleží, je to jistě nejlepší volba.
-</para>
-
-<para>
-Ve skutečnosti, důvodem převodu DVD do MPEG-4 je právě to, že vám na velikosti
-souboru <emphasis role="bold">záleží</emphasis>.
-</para>
-
-<para>
-Je těžké nabídnout kuchařku jak vytvořit DVD rip ve velmi vysoké kvalitě. Je
-nutné uvážit množství faktorů a měli byste rozumět těmto detailům, jinak
-budete asi zklamáni výsledkem. Níže prozkoumáme některé z těchto věcí a
-pak se podíváme na příklad. Předpokládáme, že použijete
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pro enkódování videa,
-ačkoli teorie je stejná i pro ostatní kodeky.
-</para>
-
-<para>
-Pokud je toho na vás moc, asi byste měli použít některý z pěkných frontendů,
-které jsou zmíněny v
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#mencoder_frontends">sekci MEncoder</ulink>
-na naší stránce odvozených projektů.
-Takto budete schopni dosahovat vysoce kvalitních ripů bez velkého přemýšlení,
-protože většina těchto nástrojů je navržena tak, aby dělala vhodná rozhodnutí
-za vás.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode">
-<title>Příprava na enkódování: Určení zdrojového materiálu a datového toku</title>
-
-<para>
-Předtím než i jen pomyslíte na enkódování filmu, budete muset učinit
-několik přípravných kroků.
-</para>
-
-<para>
-Prvním a nejdůležitějším krokem před enkódováním by mělo být zjištění
-druhu obsahu se kterým máte co do činění.
-Pokud vaše zdrojové video pochází z DVD nebo veřejné/kabelové/satelitní
-TV, bude uložen v jednom ze dvou formátů: NTSC v Severní Americe a
-Japonsku, PAL v Evropě, atd.
-Je ovšem důležité si uvědomit, že to je pouze formátování pro prezentaci
-v televizi a často <emphasis role="bold">neodpovídá</emphasis>
-originálnímu formátu filmu.
-Zkušenosti ukazují, že NTSC materiál je mnohem těžší enkódovat,
-jelikož musíme identifikovat více věcí ve zdrojovém videu.
-Abyste dosáhli uspokojivého výsledku, musíte znát původní formát.
-Nevezmete-li to správně v potaz, dostanete obraz plný nejrůznějších vad,
-včetně ošklivých kombinačních (proklad) artefaktů a zdvojených nebo dokonce
-zahozených snímků.
-Kromě toho, že budete mít nekvalitní obraz, artefakty rovněž snižují
-efektivitu kódování:
-Dosáhnete horší kvalitu na jednotku datového toku.
-</para>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps">
-<title>Zjištění snímkové rychlosti zdroje</title>
-
-<para>
-Zde máte seznam běžných typů zdrojového materiálu, kde na který nejspíš
-narazíte a jejich volby:
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Standardní film</emphasis>: Vytvořený pro promítání
- v kině při 24fps.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">PAL video</emphasis>: Zaznamenáno PAL
- video kamerou s rychlostí 50 půlsnímků za sekundu.
- Půlsnímek sestává jen z lichých nebo sudých řádků daného snímku.
- Televize je navržena pro jejich střídavé zobrazování jako laciná
- forma analogové komprese.
- Lidské oko to pravděpodobně vykompenzuje, ale jakmile porozumíte
- prokládání, naučíte se jej vidět i v TV a už si ji neužijete.
- Dva půlsnímky <emphasis role="bold">netvoří</emphasis> úplný snímek,
- protože jsou zaznamenány s časovou odchylkou 1/50 sekundy a proto se
- nekryjí, dokud je zde pohyb.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">NTSC Video</emphasis>: Zaznamenáno
- NTSC video kamerou s rychlostí 60000/1001 půlsnímků za sekundu, nebo 60
- půlsnímků za sekundu v době před barevnou televizí.
- Jinak obdobné PAL.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Animovaný film</emphasis>: Obvykle kreslený při
- 24 snímcích za sekundu, ale rovněž bývá v některé variantě prměnné snímkové
- rychlosti.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Počítačová grafika (CG)</emphasis>: Může mít jakoukoli
- snímkovou rychlost, ale některé jsou častější než jiné; 24 a 30 snímků za
- sekundu jsou typické pro NTSC a 25 snímků za sekundu zase pro PAL.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Starý film</emphasis>: Různé nižší snímkové rychlosti.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material">
-<title>Určení zdrojového materiálu</title>
-
-<para>
-Filmy sestávající ze snímků jsou nazývány progresivní,
-zatímco ty složené z nezávislých půlsnímků buď prokládané, nebo
-jen video &ndash; ačkoli druhý termín je zavádějící.
-</para>
-
-<para>
-Abychom to ještě zkomplikovali, některé filmy mohou být směsí
-všeho výše uvedeného.
-</para>
-
-<para>
-Nejdůležitějším rozdílem mezi všemi těmito formáty je to, že základem
-některých jsou snímky a jiných půlsnímky.
-<emphasis role="bold">Vždy</emphasis>, když je film připravován pro promítání
-v televizi (včetně DVD), je převeden na půlsnímky.
-Různé metody jak toho lze dosáhnout jsou souhrnně nazývány "telecine" a
-nechvalně známé NTSC "3:2 pulldown" je jednou z variant.
-Pokud nebyl základ vašeho filmu rovněž půlsnímkový (se stejnou půlsnímkovou
-rychlostí), máte film v jiném formátu, než byl původně.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<title>Zde je několik běžných typů pulldown:</title>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">PAL 2:2 pulldown</emphasis>: Je nejhezčí z nich.
- Každý snímek je zobrazován po dobu dvou půlsnímků tak, že se oddělí liché
- a sudé řádky a zobrazují se střídavě.
- Pokud měl originál 24 snímků za sekundu, zrychlí se film o 4%.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown</emphasis>:
- Každý 12 snímek je zobrazen po dobu tří půlsnímků, místo dvou.
- To odstraní nevýhodu 4% zrychlení, ale znesnadní obrácený proces.
- Obvykle je používán pouze u hudební produkce, jelikož zde by 4% zrychlení
- znatelně poškodilo hudební zážitek.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">NTSC 3:2 telecine</emphasis>: Snímky jsou zobrazovány
- po dobu 2 nebo 3 půlsnímků, čímž je dosaženo 2.5 krát
- vyšší půlsnímkové rychlosti, než je originální snímková rychlost.
- Výsledek je dále velmi mírně spomalen ze 60 půlsnímků za sekundu na
- 60000/1001 půlsnímků za sekundu, aby se dosáhlo NTSC půlsnímkové rychlosti.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">NTSC 2:2 pulldown</emphasis>: Používá se pro
- promítání 30fps materiálu na NTSC.
- Pěkné, stejně jako 2:2 PAL pulldown.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Existují rovněž metody pro konverzi mezi NTSC a PAL videem, ale to
-již je nad rámec této příručky.
-Pokud se setkáte s takovým filmem a budete jej chtít enkódovat,
-bude pro vás nejlepší opatřit si jej v originálním formátu.
-Konverze mezi těmito formáty je vysoce destruktivní a nelze ji
-čistě zvrátit, takže výsledek velmi utrpí, pokud je vytvořen z
-konvertovaného materiálu.
-</para>
-
-<para>
-Když je video ukládáno na DVD, po sobě jdoucí páry půlsnímků jsou
-seskupovány do snímků, dokonce i když nejsou určeny pro zobrazení
-ve stejném okamžiku.
-Standard MPEG-2 použitý na DVD a digitální televizi poskytuje možnost
-jak pro enkódování originálních progresivních snímků, tak pro uložení
-informací do hlavičky snímku o počtu půlsnímků, po jejichž dobu by měl
-být daný snímek zobrazován.
-Pokud je použita tato metoda, film bývá často označen jako
-"soft-telecined", jelikož proces pouze řídí DVD přehrávač pro
-aplikaci pulldown na film spíše než že mění samotný film.
-Tento případ je velmi upřednostňován, jelikož může být snadno
-zvrácen (ve skutečnosti ignorován) enkodérem a proto poskytuje maximální
-kvalitu.
-Mnoho DVD a televizních produkčních společností však nepoužívá vhodné
-enkódovací techniky, ale místo toho produkují filmy s
-"hard telecine", kdy jsou ve skutečnosti půlsnímky duplikovány
-ve výsledném MPEG-2.
-</para>
-
-<para>
-Postupy pro tyto případy budou uvedeny
-<link linkend="menc-feat-telecine">později v této příručce</link>.
-Prozatím si řekneme několik návodů pro identifikaci o jaký typ materiálu jde:
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<title>NTSC regiony:</title>
-<listitem><para>
- Pokud <application>MPlayer</application> při přehrávání vypíše, že se snímková
- rychlost změnila na 24000/1001 a již se to nezmění, pak se nejspíš jedná
- o progresivní obsah, který byl "soft telecinován".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Pokud <application>MPlayer</application> ukazuje, že se snímková rychlost
- mění tam a zpět mezi 24000/1001 a 30000/1001 a někdy vidíte
- "combing", pak je zde několik možností.
- Segmenty 24000/1001 fps mají téměř jistě "soft telecinovaný" progresivní
- obsah, ale 30000/1001 fps části mohou mít buď hard-telecined 24000/1001 fps
- obsah, nebo se jedná o 60000/1001 půlsnímků za sekundu NTSC video.
- Použijte stejný postup jako v následujících dvou případech pro určení
- který z nich to je.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Pokud <application>MPlayer</application> neukáže změnu snímkové rychlosti
- a všechny snímky jsou zubaté, je váš film ve formátu NTSC video s 60000/1001
- půlsnímky za sekundu.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Pokud <application>MPlayer</application> neukáže změnu snímkové rychlosti
- a dva snímky z pěti vypadají zubatě, má vaše video "hard telecinovaný"
- 24000/1001fps obsah.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<itemizedlist>
-<title>PAL regiony:</title>
-<listitem><para>
- Pokud není nikde vidět žádné zubatění, je váš film 2:2 pulldown.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Pokud vidíte jak se objevuje a mizí zubatění každou půlsekundu,
- pak je váš film 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Pokud je zubatění vidět stále, je to PAL video s 50 půlsnímky za sekundu.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<note><title>Rada:</title>
-<para>
- <application>MPlayer</application> umí spomalit přehrávání videa
- pomocí volby -speed.
- Zkuste použít <option>-speed</option> 0.2 pro velmi pomalé přehrávání
- nebo opakovaně stiskejte klávesu "<keycap>.</keycap>" pro krokováníé po
- snímcích a najděte vzor, pokud jej nevidíte při plné rychlosti.
-</para>
-</note>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2pass">
-<title>Pevný kvantizer vs. více průchodů</title>
-
-<para>
-Enkódování vašeho videa je možné provést v široké škále kvality.
-S moderními video enkodéry a trochou předkodekové komprese
-(zmenšení a odšumování) je možné dosáhnout velmi dobré kvality v 700 MB,
-pro 90-110 minut dlouhé širokoúhlé video.
-Jinak lze všechna videa, snad kromě těch nejdelších, enkódovat v téměř
-perfektní kvalitě do 1400 MB.
-</para>
-
-<para>
-Jsou tři přístupy k enkódování videa: pevný datový tok (CBR), pevný kvantizer
-a víceprůchodový (ABR, neboli průměrovaný datový tok).
-</para>
-
-<para>
-Komplexnost snímků ve filmu a tím i počet bitů potřebných pro jejich
-komprimaci, se může velmi lišit od scény ke scéně.
-Moderní enkodéry se umí přizpůsobit těmto potřebám změnou datového toku.
-V jednoduchých režiměch, jako je CBR, však enkodéry neznají nároky na
-datový tok budoucích scén a tak nemohou překročit požadovaný střední
-datový tok na dlouhou dobu.
-Pokročilejší režimy, jako je víceprůchodové enkódování, umí vzít v
-potaz statistiky z předchozích režimů, což odstraní výše zmíněný problém.
-</para>
-
-<note><title>Poznámka:</title>
-<para>
-Většina kodeků, které podporují ABR enkódování, podporují pouze dvouprůchodové
-enkódování, zatímco ostatní jako <systemitem class="library">x264</systemitem>,
-<systemitem class="library">Xvid</systemitem>
-a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> podporují víceprůchodové
-enkódování, které s každým průchodem trochu zlepší kvalitu, ačkoli toto
-zlepšení již není viditelné, nebo měřitelné po asi čtvrtém průchodu.
-V této sekci budeme považovat dvouprůchodové a víceprůchodové
-enkódování za rovnocenné.
-</para>
-</note>
-
-<para>
-V každém z těchto režimů video kodek (jako je
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>)
-rozbije videosnímek na makrobloky 16x16 pixelů a potom na každý makroblok
-aplikuje kvantizer. Čím je nižší kvantizer, tím je vyšší kvalita a datový tok.
-Metoda, kterou enkodér filmu používá pro
-určení jaký kvantizer použít pro daný makroblok, se liší a je vysoce
-ovlivnitelná. (Toto je extrémní zjednodušení daného procesu, ale je vhodné
-rozumět základnímu principu.)
-</para>
-
-<para>
-Pokud nastavíte konstantní datový tok, bude videokodek enkódovat video tak,
-že zahodí
-detaily podle potřeby a jen tolik, aby se udržel pod zadaným datovým tokem.
-Pokud je vám opravdu lhostejná velikost souboru, můžete také použít CBR a
-nastavit datový tok na nekonečno. (V praxi to znamená nastavit hodnotu tak
-vysoko, aby nijak neomezovala, jako 10000 Kbitů.) Bez reálného omezení
-datového toku použije kodek
-nejnižší možný kvantizer pro každý makroblok (ten je nastaven pomocí
-<option>vqmin</option> pro <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
-kde je výchozí 2). Jakmile nastavíte dostatečně nižší
-datový tok, takže je kodek
-přinucen použít vyšší kvantizer, pak téměř jistě snížíte kvalitu svého videa.
-Abyste se tomu vyhnuli, měli byste zvážit zmenšení videa podle postupu
-popsaného později v této příručce.
-Všeobecně byste se měli úplně vyhnout CBR, pokud vám záleží na kvalitě.
-</para>
-
-<para>
-Při konstantním kvantizeru kodek
-používá kvantizer nastavený volbou <option>vqscale</option> (pro
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>) na každý makroblok.
-Pokud chcete maximálně kvalitní rip, opět bez ohledu na datový tok, můžete
-použít <option>vqscale=2</option>. To povede ke stejnému datovému toku a PSNR
-(odstup signál &ndash; šum) jako CBR s <option>vbitrate</option>=infinity a
-výchozím <option>vqmin</option> rovným 2.
-</para>
-
-<para>
-Problém s konstantní kvantizací je ten, že používá zadaný kvantizer ať to daný
-makroblok potřebuje či nikoli. Je totiž možné použít vyšší kvantizer na
-makroblok bez obětování viditelné kvality. Proč tedy plýtvat bity s nemístně
-nízkým kvantizerem? Váše CPU má tolik cyklů, kolik máte času, ale na harddisku
-máte jen určitý počet bitů.
-</para>
-
-<para>
-Při dvouprůchodovém enkódování se v prvním průchodu projde film jakoby měl být
-CBR, ale vlastnosti každého snímku se zaznamenají do logu. Tato data jsou pak
-použita při druhém průchodu pro inteligentní stanovení použitého kvantizeru.
-V rychlých scénách nebo scénách s velkým počtem detailů budou častěji používány
-vyšší kvantizery a v pomalých nebo méně detailních scénách zase nižší kvantizery.
-Obvykle je důležitější množství pohybu než detailů.
-</para>
-
-<para>
-Pokud použijete <option>vqscale=2</option>, plýtváte bity. Pokud použijete
-<option>vqscale=3</option>, pak nedostanete nejkvalitnější možný rip.
-Dejme tomu, že ripujete DVD při <option>vqscale=3</option> a
-výsledkem je 1800Kbit. Pokud provedete dvouprůchodové enkódování
-s <option>vbitrate=1800</option>, výsledné video bude mít <emphasis
-role="bold">vyšší kvalitu</emphasis> při
-<emphasis role="bold">stejném datovém toku</emphasis>.
-</para>
-
-<para>
-Jelikož jsme vás nyní přesvědčili, že dvouprůchodový režim je správná volba,
-skutečnou otázkou je, jaký datový tok použít? Odpověď je, že není jediná
-odpověď. Ideálně byste měli zvolit takový datový tok, který zajistí nejlepší
-rovnováhu mezi kvalitou a velikostí souboru. Ten bude pokaždé jiný
-v závislosti na zdrojovém videu.
-</para>
-
-<para>
-Pokud na velikosti souboru nezáleží, pak je dobrý startovní můstek pro rip
-s velmi vysokou kvalitou je kolem 2000 Kbitů plus-mínus 200 Kbitů.
-Pro rychlé akční nebo vysoce detailní zdrojové video, nebo máte-li velmi
-kritické oko, se budete rozhodovat mezi 2400 nebo 2600.
-U některých DVD nepoznáte rozdíl při 1400 Kbitech. Je vhodné experimentovat
-se scénami při různých datových tocích, abyste pro to dostali cit.
-</para>
-
-<para>
-Pokud se snažíte o určitou velikost, budete muset nějak spočítat datový tok.
-Ale ještě předtím musíte zjistit, kolik místa byste měli rezervovat pro
-zvukové(ou) stopy(u), takže byste si
-<link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">je měli ripnout</link> jako první.
-Můžete si pak spočítat datový tok pomocí následující rovnice:
-<systemitem>datový_tok = (požadovaná_velikost_v_Mbajtech - velikost_zvuku_v_Mbajtech) *
-1024 * 1024 / délka_v_sek * 8 / 1000</systemitem>
-Například abyste nacpali dvouhodinový film na 702MB CD, se 60MB zvukovou
-stopou, bude muset být datový tok videa:
-<systemitem>(702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000
-= 740kbps (kilobitů za sekundu)</systemitem>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-constraints">
-<title>Omezení pro efektivní enkódování</title>
-
-<para>
-Ze samé podstaty komprese typu MPEG vyplývají určitá omezení, která byste měli
-ctít, pokud chcete maximální kvalitu.
-MPEG rozdělí video na čtverce 16x16 nazývané makrobloky, které se skládají
-ze čtyř bloků 8x8 jasové (luma) složky a dvou bloků 8x8 barevné (chroma)
-složky v polovičním rozlišení (jeden pro osu červená-cyan (modrozelená) a druhý pro osu
-modrá-žlutá).
-Dokonce i když šířka a výška vašeho videa nejsou násobky 16, použije enkodér
-dostatek 16x16 makrobloků, aby pokryl celou oblast obrazu a zabere místo
-navíc, které přijde vniveč.
-Takže chcete-li maximalizovat kvalitu při dané velikosti souboru, není dobrý
-nápad používat rozměry které nejsou násobky 16.
-</para>
-
-<para>
-Většina DVD má také různě velké černé okraje videa. Ponechání těchto ploch
-různým způsobem <emphasis role="bold">velmi</emphasis> snižuje kvalitu.
-</para>
-
-<orderedlist>
-<listitem>
- <para>
- Komprese typu MPEG je velmi závislá na plošných frekvenčních
- transformacích, konkrétně Diskrétní Kosinové Transformaci (DCT), která se
- podobá Fourierově transformaci. Tento druh enkódování je efektivní na
- reprezentaci opakujících se vzorů a pozvolné přechody, ale má potíže s ostrými
- přechody. Chcete-li je enkódovat, musíte použít mnoho bitů, jinak se objeví
- artefakty známé jako kroužkování.
- </para>
-
- <para>
- Frekvenční transformace (DCT) je provedena zvlášť pro každý makroblok
- (ve skutečnosti na každý blok), takže problém nastane pouze tehdy, je-li ostrý
- přechod uvnitř bloku. Pokud vaše černé okraje začínají přesně na hranicích
- násobků 16 pixelů, pak to není problém. Černé okraje jsou však na DVD jen
- málokdy pěkně umístěny, takže je v praxi budete muset vždy odstranit, abyste
- se vyhnuli tomuto problému.
- </para>
-</listitem>
-</orderedlist>
-
-<para>
-Navíc k plošně frekvenčním transformacím používá komprese typu MPEG vektory
-pohybu k popisu změn od jednoho snímku ke druhému. Vektory pohybu přirozeně
-pracují méně efektivně s novým obsahem přicházejícím zpoza okrajů snímku,
-protože ten nebyl přítomen na předchozím snímku. Dokud se obraz rozšiřuje
-směrem k okrajům snímku, nemají s tím vektory pohybu žádný problém, ale
-jsou-li zde černé okraje, může problém nastat:
-</para>
-
-<orderedlist continuation="continues">
-<listitem>
- <para>
- Komprese typu MPEG ukládá pro každý makroblok vektor, identifikující která
- část předchozího obrázku by měla být zkopírována onoho makrobloku jako základ
- pro predikci následujícího snímku. Pouze zbývající odlišnosti musí být
- enkódovány. Pokud makroblok přesahuje okraj obrázku a obsahuje část černého
- okraje, vektory pohybu z ostatních částí obrázku přepíší černý okraj.
- To znamená mnoho bitů spotřebovaných buď na znovuzačernění, nebo se (spíš)
- vektory pohybu nepoužijí vůbec a všechny změny v tomto makrobloku se budou
- kódovat přímo. Jinými slovy se velmi sníží efektivita enkódování.
- </para>
-
- <para>
- Tento problém nastává opět jen v případě, že černé okraje nezačínají na lince
- jejíž pozice je násobkem 16.
- </para>
-</listitem>
-
-<listitem>
- <para>
- Nakonec zde máme makroblok uvnitř obrázku do nějž se posunuje objekt z okraje
- obrázku. Kódování typu MPEG neumí říct "zkopíruj to co je na obrázku, ale ne
- černý okraj." Takže se zkopíruje i černý okraj a spotřebuje se spousta bitů
- na enkódování té části obrázku, která tu měla být.
- </para>
-
- <para>
- Pokud se obrázek dostane úplně ven z enkódované oblasti, má MPEG speciální
- optimalizace pro opakované kopírování pixelů na okraj obrázku pokud přijde
- vektor pohybu zvenčí enkódované oblasti. Tato vlastnost bude k ničemu, pokud
- má film černé okraje. Na rozdíl od problémů 1 a 2 zde umístění okrajů na
- násobky 16 nepomůže.
- </para>
-</listitem>
-
-<listitem><para>
- Navzdory tomu, že okraje jsou úplně černé a nikdy se nemění, je zde vždy
- alespoň minimální datový tok spotřebovaný na větší množství makrobloků.
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<para>
-Ze všech těchto důvodů doporučujeme zcela odstranit černé okraje. Dále, pokud
-je na okraji obrázku oblast se šumem/zkreslením, jejím odstřižením se ještě
-zvýší efektivita enkódování. Videofilní puristé, kteří chtějí zůstat tak
-blízko originálu, jak je to jen možné, mohou protestovat proti tomuto ořezání,
-ale pokud nehodláte enkódovat s konstantním kvantizerem, kvalita kterou
-dostanete díky ořezání znatelně převýší množství ztracených informací na
-okrajích.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-crop">
-<title>Ořezávání a škálování</title>
-
-<para>
-Připomeňme z předchozí části, že konečná velikost obrázku by měla mít
-jak šířku, tak výšku beze zbytku dělitelnou 16, čehož můžete dosáhnout
-pomocí ořezání, škálování, nebo kombinací obou.
-</para>
-
-<para>
-Při ořezávání byste se měli držet několika zásad, abyste předešli poškození
-svého filmu.
-Normální YUV formát 4:2:0, ukládá barvonosnou (chroma) informaci
-podvzorkovanou, čili hustota vzorkování barvy je poloviční oproti jasové
-(černobílé) složce v obou směrech.
-Prohlédněte si tento diagram, kde L označuje vzorkovací body jasu a C
-barvy.
-</para>
-
-<informaltable>
-<?dbhtml table-width="40%" ?>
-<?dbfo table-width="40%" ?>
-<tgroup cols="8" align="center">
-<colspec colnum="1" colname="col1"/>
-<colspec colnum="2" colname="col2"/>
-<colspec colnum="3" colname="col3"/>
-<colspec colnum="4" colname="col4"/>
-<colspec colnum="5" colname="col5"/>
-<colspec colnum="6" colname="col6"/>
-<colspec colnum="7" colname="col7"/>
-<colspec colnum="8" colname="col8"/>
-<spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/>
-<spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/>
-<spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/>
-<spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- <row>
- <entry spanname="spa1-2">C</entry>
- <entry spanname="spa3-4">C</entry>
- <entry spanname="spa5-6">C</entry>
- <entry spanname="spa7-8">C</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- <row>
- <entry spanname="spa1-2">C</entry>
- <entry spanname="spa3-4">C</entry>
- <entry spanname="spa5-6">C</entry>
- <entry spanname="spa7-8">C</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- </tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-<para>
-Jak vidíte, řádky i sloupce obrázku se přirozeně párují. Při ořezávání tedy
-<emphasis>musí</emphasis> být hodnoty odsazení i rozměrů sudá čísla.
-Pokud nejsou, nebude se barvonosná informace zprávně krýt s jasovou.
-Teoreticky lze stříhat s lichým odsazením, ale to vyžaduje převzorkování
-barvy, což je potenciálně ztrátový úkon a není podporován filtrem crop.
-</para>
-
-<para>
-Dále, prokládané video je vzorkováno takto:
-</para>
-
-<informaltable>
-<?dbhtml table-width="80%" ?>
-<?dbfo table-width="80%" ?>
-<tgroup cols="16" align="center">
-<colspec colnum="1" colname="col1"/>
-<colspec colnum="2" colname="col2"/>
-<colspec colnum="3" colname="col3"/>
-<colspec colnum="4" colname="col4"/>
-<colspec colnum="5" colname="col5"/>
-<colspec colnum="6" colname="col6"/>
-<colspec colnum="7" colname="col7"/>
-<colspec colnum="8" colname="col8"/>
-<colspec colnum="9" colname="col9"/>
-<colspec colnum="10" colname="col10"/>
-<colspec colnum="11" colname="col11"/>
-<colspec colnum="12" colname="col12"/>
-<colspec colnum="13" colname="col13"/>
-<colspec colnum="14" colname="col14"/>
-<colspec colnum="15" colname="col15"/>
-<colspec colnum="16" colname="col16"/>
-<spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/>
-<spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/>
-<spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/>
-<spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/>
-<spanspec spanname="spa9-10" namest="col9" nameend="col10"/>
-<spanspec spanname="spa11-12" namest="col11" nameend="col12"/>
-<spanspec spanname="spa13-14" namest="col13" nameend="col14"/>
-<spanspec spanname="spa15-16" namest="col15" nameend="col16"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry namest="col1" nameend="col8">Horní půlsnímek</entry>
- <entry namest="col9" nameend="col16">Spodní půlsnímek</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- <row>
- <entry spanname="spa1-2">C</entry>
- <entry spanname="spa3-4">C</entry>
- <entry spanname="spa5-6">C</entry>
- <entry spanname="spa7-8">C</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- <row>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- <row>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry spanname="spa9-10">C</entry>
- <entry spanname="spa11-12">C</entry>
- <entry spanname="spa13-14">C</entry>
- <entry spanname="spa15-16">C</entry>
- </row>
- <row>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- <row>
- <entry spanname="spa1-2">C</entry>
- <entry spanname="spa3-4">C</entry>
- <entry spanname="spa5-6">C</entry>
- <entry spanname="spa7-8">C</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- <row>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- </row>
- <row>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry spanname="spa9-10">C</entry>
- <entry spanname="spa11-12">C</entry>
- <entry spanname="spa13-14">C</entry>
- <entry spanname="spa15-16">C</entry>
- </row>
- <row>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- <entry>L</entry>
- </row>
- </tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-<para>
-Jak vidíte, tak se vzor opakuje každé 4 řádky, takže při ořezu
-prokládaného videa musí být odsazení v ose y a výška beze
-zbytku delitelné 4.
-</para>
-
-<para>
-Nativní DVD rozlišení je 720x480 pro NTSC a 720x576 pro PAL, ale je zde ještě
-příznak poměru stran, který udává, zda se jedná o obrazovku (full-screen)(4:3),
-nebo širokoúhlý film (wide-screen)(16:9). Mnoho (jestli ne většina)
-širokoúhlých DVD není přesně 16:9, ale bude buď 1.85:1 anebo 2.35:1
-(cinescope). To znamená, že zde budou ve videu černé okraje, které bude nutné
-odstřihnout.
-</para>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> poskytuje filtr pro detekci potřebného
-ořezu, který stanoví ořezový obdélník (<option>-vf cropdetect</option>).
-Spusťte <application>MPlayer</application> s volbou
-<option>-vf cropdetect</option> a on vám vypíše nastavení filtru crop pro
-ořezání okrajů.
-Měli byste nechat běžet film tak dlouho, dokud není použita celá plocha
-obrázku, abyste dostali správné hodnoty crop.
-</para>
-
-<para>
-Pak otestujte získané hodnoty z příkazového řádku
-<application>MPlayer</application>u vypisované <option>cropdetect</option>em
-a upravte obdélník podle potřeby.
-V tom vám pomůže filtr <option>rectangle</option>, který umožňuje interaktivně
-nastavit obdélník pro váš film.
-Nezapomeňte zachovat výše uvedená doporučení, abyste nepoškodili barevnou
-mapu.
-</para>
-
-<para>
-Škálování je obvykle nevhodné.
-Škálování prokládaného videa je obtížné a pokud chcete zachovat prokládání,
-měli byste se mu úplně vyhnout.
-Pokud mebudete škálovat, ale budete chtít používat rozměry v násobcích 16,
-budete muset oříznout i část obrazu.
-Neponechávejte ani malé černé okraje, jelikož se velmi špatně kódují!
-</para>
-
-<para>
-Protože MPEG-4 používá makrobloky 16x16, měli byste se ujistit, že oba rozměry
-videa jsou násobkem 16, jinak snížíte kvalitu, zvlášť při nízkých datových
-tocích. Můžete to zajistit zaokrouhlením šířky a výšky ořezového obdélníku
-dolů na nejbližší násobek 16.
-Jak jsme již řekli, měli byste při ořezávání zvýšit odsazení
-(offset) v ose y o polovinu rozdílu mezi starou a novou výškou, takže bude
-výsledné video bráno ze středu snímku. Z důvodu principu vzorkování DVD videa
-se ujistěte, že je odsazení sudé číslo. (Popravdě, přijměte jako pravidlo,
-nikdy nepoužívat liché hodnoty pro jakýkoli z parametrů při ořezávání a
-škálování videa.) Pokud nechcete zahodit těch několik pixelů navíc, můžete
-místo toho raději změnit velikost videa (škálovat). Na to se podíváme
-v příkladu níže.
-V praxi můžete nechat filtr <option>cropdetect</option> udělat všechnu práci
-zmíněnou výše, jelikož má volitelný parametr <option>round</option>
-(zaokrouhlení), jehož výchozí hodnota je 16.
-</para>
-
-<para>
-Rovněž buďte opatrní na "napůl černé" pixely na okrajích. Vždy je rovněž
-odstřihněte, jinak zde budete plýtvat bity, které můžete použít jinde.
-</para>
-
-<para>
-Poté co provedete vše, co jsme si doposud řekli, budete mít video, které asi
-nebude právě 1.85:1 nebo 2.35:1, ale někde poblíž. Můžete spočítat nový poměr
-stran ručně, ale <application>MEncoder</application> nabízí volbu pro
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> nazývanou <option>autoaspect</option>,
-která to za vás udělá. Nezvětšujte video jen proto, abyste dosáhli čtvercových
-pixelů, pokud je vám milé místo na disku. Škálování by mělo být provedeno při
-přehrávání, kdy přehrávač použije poměr stran uložený v AVI pro zajištění
-správného rozlišení.
-Naneštěstí ne všechny přehrávače uplatňují tuto autoškálovací informaci,
-takže můžete přece jen chtít škálovat.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">
-<title>Volba rozlišení a datového toku</title>
-
-<para>
-Pokud nebudete enkódovat v režimu konstantního kvantizeru, musíte zvolit
-velikost datového toku.
-Koncepce datového toku je velmi jednoduchá.
-Je to (průměrný) počet bitů spotřebovaný na jednu sekundu filmu.
-Normálně se datový tok udává v kilobitech (1000 bitů) za sekundu.
-Velikost vašeho filmu je pak datový tok násobený délkou filmu, plus malá
-režie (viz například sekci
-<link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">kontejner AVI</link>).
-Ostatní parametry jako je škálování, ořezání atd.
-<emphasis role="bold">nezmění</emphasis> velikost souboru, pokud zároveň
-nezměníte datový tok!
-</para>
-<para>
-Datový tok se <emphasis role="bold">nemění</emphasis> proporcionálně
-k rozlišení.
-Jinými slovy, soubor 320x240 při 200 kbit/sek nebude mít stejnou kvalitu
-jako ten samý film při 640x480 a 800 kbitech/sek!
-Jsou pro to dva důvody:
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Dojem</emphasis>: MPEG artefakty jsou patrné
- tím více, čím jsou více zvětšené!
- Artefakty se objevují ve velikosti bloků (8x8).
- Vaše oko neodhalí chyby ve 4800 malých blocích tak snadno jako ve 1200
- velkých (předpokládáme, že oboje budete škálovat na celou obrazovku).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Teoretický</emphasis>: Když zmenšíte obrázek,
- ale stále použijete stejnou velikost bloků (8x8) pro frekvenční prostorovou
- transformaci, přesunete více dat do oblasti vyšších frekvencí.
- Zjednodušeně řečeno, každý pixel nyní obsahuje více detailů, než předtím.
- Dokonce i když připustíme, že jste zmenšili obraz obsahující 1/4 informací
- o daném prostoru, stále může obsahovat mnoho detailů v daném frekvenčním
- pásmu (předpokládáme, že vysoké frekvence byly v originálním 640x480 snímku
- ořezány).
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-<para>
-Dřívější návody doporučovaly volit datový tok a rozlišení rozpočítáním
-bitů na pixely, ale to obvykle není správně ze zmíněných důvodů.
-Mnohem lepším se zdá odhad, že je datový tok úměrný čtverci rozlišení,
-takže 320x240 při 400 kbit/sek by mělo být srovnatelné s 640x480
-při 800 kbit/sek.
-Tato úměra však nebyla ověřena teoreticky ani empiricky.
-Navíc, vezmeme-li v úvahu to, že se filmy velmi liší šumem, počtem detailů,
-množstvím pohybu atd, je beznadějné vytvořit obecná doporučení pro počet
-bitů na délku diagonály (analogie bitů na pixel, avšak používá plochu obrazu).
-</para>
-<para>
-Tolik k obtížnosti volby datového toku a rozlišení.
-</para>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute">
-<title>Výpočet rozlišení</title>
-
-<para>
-Následující kroky vás provedou výpočty rozlišení výsledného filmu tak,
-abyste příliš nesnížili kvalitu videa s přihlédnutím k několika typům
-informací o zdrojovém videu.
-Nejdřív byste si měli spočítat enkódovaný poměr stran:
-<systemitem>PSo = (Šo x (PSa / PRdvd )) / Vo</systemitem>
-
-<itemizedlist>
-<title>kde:</title>
-<listitem><para>
- Šo a Vo jsou šířka a výška ořezaného videa,
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- PSa je zobrazovaný poměr stran, jež je obvykle 4/3 nebo 16/9,
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- PRdvd je poměr pixelů v DVD, který je roven 1.25=(720/576) pro DVD
- v PALu a 1.5=(720/480) pro DVD v NTSC,
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-Pak si můžete spočítat rozlišení X a Y podle určitého
-faktoru kvality komprese (CQ):
-<systemitem>RozY = INT(SQRT( 1000*Datový_tok/25/PSo/CQ )/16) * 16</systemitem>
-a
-<systemitem>RozX = INT( RozY * PSo / 16) * 16</systemitem>
-</para>
-
-<para>
-Dobře, ale co je CQ?
-CQ odpovídá počtu bitů na pixel a na snímek po zakódování. Jinými slovy, čím
-vyšší je CQ, tím nižší je šance uvidět enkódovací artefakty.
-Pokud ovšem máte cílový rozměr vašeho filmu (1 nebo 2 CD například), máte jen
-omezené množství bitů, které můžete spotřebovat; takže je nutné najít vhodný
-kompromis mezi komprimovatelností a kvalitou.
-</para>
-
-<para>
-CQ závisí na datovém toku, efektivitě video kodeku a na rozlišení filmu.
-Abyste zvýšili CQ, obvykle zmenšíte daný film, takže je datový tok spočítán
-ve funkci cílové velikosti a délky filmu, které jsou konstantní.
-S MPEG-4 ASP kodeky jako jsou <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
-a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, vede CQ pod 0.18
-obvykle k velmi čtverečkovanému obrázku, protože není dostatek bitů pro
-zakódování informací každého makrobloku. (MPEG4, stejně jako mnoho
-jiných kodeků seskupuje pixely do bloků při komprimaci obrázku; pokud není
-dostatek bitů, jsou viditelné hranice těchto bloků.)
-Proto je rozumné volit CQ v rozmezí 0.20 až 0.22 pro rip na 1 CD a
-0.26 až 0.28 pro rip na 2 CD při standardních enkódovacích volbách.
-Pokročilejší volby podobné těm zmiňovaným zde pro
-<link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
-a
-<link linkend="menc-feat-xvid-example-settings"><systemitem class="library">Xvid</systemitem></link>
-by měly umožnit dosažení stejné kvality při CQ v rozsahu od
-0.18 do 0.20 pro rip na 1 CD a 0.24 až 0.26 pro rip na 2 CD.
-S MPEG-4 ASP kodeky jako je <systemitem class="library">x264</systemitem>,
-můžete použít CQ v rozmezí 0.14 až 0.16 při standardních enkódovacích volbách
-a měli byste být schopni jít až na nízký od 0.10 do 0.12 s pokročilými
-<link linkend="menc-feat-x264-example-settings"><systemitem class="library">x264</systemitem> enkódovacími volbami</link>.
-</para>
-
-<para>
-Prosíme berte v potaz, že CQ je jen informační pomůcka závisející na
-enkódovaném obsahu. CQ okolo 0.18 může být dostatečně dobrý pro Bergmana,
-na rozdíl od filmu jako je Matrix, který obsahuje mnoho rychlých scén.
-Na druhou stranu je zbytečné zvyšovat CQ výš než 0.30, jelikož budete plýtvat
-bity za minimální zisk kvality.
-Také berte v potaz, jak jsme již řekli, že videa s nízkým rozlišením
-vyžadují vyšší CQ (v porovnání s např. DVD rozlišením), aby vypadala dobře.
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-filtering">
-<title>Filtrování</title>
-
-<para>
-Naučit se používat video filtry <application>MEncoder</application>u je
-základem pro produkci dobrých videí.
-Veškeré úpravy videa jsou prováděny pomocí filtrů -- ořezání, škálování,
-úprava barev, odstranění šumu, zaostření, odstranění prokladu, telecinování,
-inverzní telecine a deblokování, abychom jmenovali alespoň některé.
-Spolu s vyčerpávajícím počtem podporovaných vstupních formátů je nabídka
-dostupných filtrů v <application>MEncoder</application>u jednou z jeho
-hlavních výhod oproti podobným aplikacím.
-</para>
-
-<para>
-Filtry jsou nahrávány v řadě za použití volby -vf :
-
-<screen>-vf filtr1=volby,filtr2=volby,...</screen>
-
-Většina filtrů přebírá několik číselných voleb oddělených dvojtečkou, ale
-syntaxe voleb se liší od filtru k filtru, takže si přečtěte manuál
-pro více informací o filtru který chcete použít.
-</para>
-
-<para>
-Filtry zpracovávají video v pořadí, v jakém jsou načteny.
-Například následující řada:
-
-<screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen>
-
-nejprve vyřízne z obrázku oblast 688x464 s levým horním rohem v bodě (12,4)
-a výsledek pak zmenší na 640x464.
-</para>
-
-<para>
-Určité filtry potřebují být nahrány na začátku, nebo co nejblíž začátku
-řetězu filtrů, aby mohly využívat informace z video dekodéru, které budou
-ztraceny nebo znehodnoceny ostatními filtry.
-Nejdůležitější příklady jsou <option>pp</option> (postprocesing, pouze pokud
-provádí deblok nebo dering operace),
-<option>spp</option> (další postprocesor pro odstranění MPEG artefaktů),
-<option>pullup</option> (inverzní telecine) a
-<option>softpulldown</option> (pro konverzi soft telecine na hard
-telecine).
-</para>
-
-<para>
-Všeobecně byste měli filtrovat co nejméně je to možné, abyste zůstali co
-nejblíže DVD originálu. Ořezání je často nutné (vysvětleno výše), ale vyhněte
-se škálování videa. Ačkoli je zmenšení občas preferováno před použitím
-vyšších kvantizérů. My se musíme vyvarovat obou těchto případů: pamatujte,
-že jsme se již na začátku rozhodli obětovat bity za kvalitu.
-</para>
-
-<para>
-Rovněž neupravujte gamu, kontrast, jas, atd. Co vypadá dobře na vaší
-obrazovce, nemusí vypadat dobře na ostatních. Tyto korekce by měly být
-prováděny výhradně při přehrávání.
-</para>
-
-<para>
-Jednu věc byste však udělat mohli, a to protáhnout video velmi lehkým
-odšumovacím filtrem, jako je <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>.
-Zde je opět důvodem využití bitů k lepšímu účelu: proč jimi plýtvat na
-enkódování šumu, když si můžete šum přidat až při přehrávání?
-Zvýšením parametrů pro <option>hqdn3d</option> dále zvýší komprimovatelnost,
-ale pokud zvýšíte hodnoty příliš, riskujete zhoršení viditelnosti obrazu.
-Výše zmíněné hodnoty (<option>2:1:2</option>) jsou dost konzervativní;
-měli byste si zaexperimentovat s vyššími hodnotami a zhodnotit výsledky sami.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">
-<title>Prokládání a Telecine</title>
-
-<para>
-Téměř veškeré filmy jsou natáčeny při 24 snímcích/s. Jelikož NTSC má
-snímkovou rychlost 30000/1001 snímků/s, je třeba provést úpravu těchto
-24 snímků/s videí, aby měly správnou NTSC snímkovou rychlost. Tato úprava se
-jmenuje 3:2 pulldown a obecně je známa jako telecine (protože je pulldown
-často prováděn během přenosu filmu na video) a, jednoduše řečeno, pracuje tak,
-že se film zpomalí na 24000/1001 snímků/s a každý čtvrtý snímek se zopakuje.
-</para>
-
-<para>
-Naopak žádné speciální úpravy se neprovádějí videu pro PAL DVD, která běží
-při 25 snímcích/s. (Technicky lze na PAL provést telecine, tzv. 2:2 pulldown,
-ale v praxi se nepoužívá.) Film s 24 snímky/s je jednoduše přehráván rychlostí
-25 snímků/s. Výsledkem je, že video běží o něco rychleji, ale pokud nejste
-vetřelec, tak si rozdílu ani nevšimnete. Většina filmů má navíc výškově
-korigovaný zvuk, takže při přehrávání 25 snímků/s vše zní jak má i přesto, že
-zvuk (a proto i celé video) má o 4% kratší dobu přehrávání než NTSC DVD.
-</para>
-
-<para>
-Jelikož video na PAL DVD nebylo upravováno, nemusíte si dělat starosti s jeho
-snímkovou rychlostí. Zdroj má 25 snímků/s, váš rip také. Pokud ovšem ripujete
-NTSC DVD film, musíte provést inverzní telecine.
-</para>
-
-<para>
-Filmy točené rychlostí 24 snímků/s jsou na NTSC DVD uloženy buď jako
-30000/1001 po telecine, nebo jako progresivní (neprokládaný) se snímkovou
-24000/1001 snímků/s, na kterých by měl provést telecine DVD přehrávač za letu.
-Není to ale zákon: některé TV série jsou prokládané (např. Buffy Lovec upírů),
-zatímco jiné jsou porůznu neprokládané nebo prokládané (např. Anděl, nebo 24
-hodin).
-</para>
-
-<para>
-Doporučujeme, abyste si přečetli sekci o tom
-<link linkend="menc-feat-telecine">Jak si poradit s telecine a prokladem na NTSC DVD</link>
-a naučili se jak využít různé možnosti.
-</para>
-
-<para>
-Pokud ovšem většinou ripujete pouze filmy, nejspíš se setkáváte
-s neprokládaným nebo prokládaným videem 24 snímků/s. V tom případě můžete
-použít <option>pullup</option> filtr <option>-vf pullup,softskip</option>.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced">
-<title>Enkódování prokládaného videa</title>
-
-<para>
-Pokud je film, který chcete enkódovat, prokládaný (NTSC video nebo
-PAL video), budete si muset vybrat, zda jej chcete "odproložit" nebo ne.
-Zatímco odstranění prokladu učiní váš film použitelným na progresivně
-vykreslovaných zobrazovačích jako jsou počítačové monitory a projektory.
-Cenou za to je, snížení rychlosti z 50 nebo 60000/1001 půlsnímků za sekundu
-na 25 nebo 30000/1001 snímků za sekundu a zhruba polovina informací bude
-z vašeho filmu ztracena ve scénách s významným množstvím pohybu.
-</para>
-
-<para>
-Proto pokud enkódujete ve vysoké kvalitě pro archivační účely, doporučujeme
-ponechat film prokládaný.
-Vždy můžete provést odstranění prokladu při přehrávání pokud zobrazujete
-na progresivně zobrazujícím zařízení.
-Výkon současných počítačů nutí přehrávače používat filtr prokladu, což
-působí mírnou degradaci kvality obrazu.
-Budoucí přehrávače však budou schopny napodobovat chování prokládané
-TV obrazovky, odstraňovat proklad v plné půlsnímkové rychlosti a
-odvozovat 50 nebo 60000/1001 úplných snímků za sekundu z prokládaného videa.
-</para>
-
-<para>
-Když pracujete s prokládaným videem, musíte zvláště dbát na:
-</para>
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Výška a svislé odsazení pro ořezání musí být násobkem 4.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Jakékoli svislé škálování musí být provedeno v prokládaném režimu.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Postprocesní a odšumovací filtry nemusí pracovat podle očekávání,
- dokud nezařídíte, aby zpracovávaly najednou pouze jeden půlsnímek a
- mohou vám poškodit video při nesprávném použití.
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<para>
-S vědomím těchto souvislostí vám předkládáme první příklad:
-<screen>
-mencoder <replaceable>capture.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \
- vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilme:ildct:acodec=mp2:abitrate=224
-</screen>
-Povšimněte si voleb <option>ilme</option> a <option>ildct</option>.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync">
-<title>Poznámky k Audio/Video synchronizaci</title>
-
-<para>
-<application>MEncoder</application>ovy audio/video synchronizační
-algoritmy byly navrženy se záměrem obnovy souborů s vadnou synchronizací.
-V některých případech však můžou působit zbytečné zahazování a duplikaci snímků
-a možná mírnou A/V desynchronizaci při použití s bezvadným vstupem
-(přirozeně tyto A/V synchronizační omezení projeví pouze pokud kopírujete
-zvukovou stopu při překódovávání videa, což je velmi doporučováno).
-Můžete však přepnout do základní A/V synchronizace s volbou
-<option>-mc 0</option>, nebo ji přidejte do svého konfiguračního souboru
-<systemitem>~/.mplayer/mencoder</systemitem> config file, aspoň pokud pracujete
-pouze s kvalitními zdroji (DVD, zachytávaná TV, vysoce kvalitní MPEG-4 ripy,
-atd) ale nikoli s vadnými ASF/RM/MOV soubory.
-</para>
-
-<para>
-Chcete-li si dále pohlídat podivné zahazování snímků a duplikaci, můžete použít
-<option>-mc 0</option> spolu s <option>-noskip</option>.
-To zamezí <emphasis>veškeré</emphasis> A/V synchronizaci a snímky se skopírují
-jedna k jedné, takže to nelze použít ve spojení s filtry, které v nestřženém
-okamžiku přidají nebo zahodí snímky, nebo pokud zdrojové video má proměnnou
-snímkovou rychlost!
-V tom případě není použití <option>-noskip</option> obecně doporučováno.
-</para>
-
-<para>
-O takzvaném "tříprůchodovém" enkódování zvuku podporovaném
-<application>MEncoder</application>em bylo hlášeno, že způsobuje A/V
-desynchronizaci.
-To nastává tehdy, pokud je použito v kombinaci s některými filtry, takže
-<emphasis>není</emphasis> v tuto chvíli doporučováno používat tříprůchodové
-enkódování zvuku.
-Tato vlastnost je zachována pouze z důvodu kompatibility a pro expertní
-uživatele, kteří vědí, kdy je bezpečné ji použít a kdy ne.
-Pokud jste o tomto režimu nikdy předtím neslyšeli, zapoměňte, že jsme se
-o něm vůbec zmínili!
-</para>
-
-<para>
-Existují rovněž hlášení o A/V desynchronizaci při enkódování ze stdin
-<application>MEncoder</application>em.
-Nedělejte to! Vždy použijte jako zdroj soubor nebo CD/DVD/atd zařízení.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-codec">
-<title>Výběr video kodeku</title>
-
-<para>
-Výběr vhodného video kodeku k použití závisí na několika faktorech,
-jako je velikost, kvalita, schopnost přehrávání po síti, použitelnost nebo
-obliba, z nichž některé jsou čistě věcí osobního vkusu, jiné závisí
-na technických omezeních.
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">Účinost komprimace</emphasis>:
- Jednoduše můžeme říct, že většina kodeků novější generace je vytvořena
- tak, aby dosahovala vyšší kvality a komrimace než předchozí generace.
- Proto se autoři této příručky a mnoho jiných lidí, domnívají že
- neuděláte chybu,
- <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-cpu'><para>
- Buďte však opartní: Dekódování MPEG-4 AVC videa v DVD
- rozlišení vyžaduje rychlý stroj (např.Pentium 4 nad 1.5GHz, nebo
- Pentium M nad 1GHz).
- </para></footnote>
- když zvolíte MPEG-4 AVC kodeky, jako
- <systemitem class="library">x264</systemitem> místo MPEG-4 ASP kodeků
- jako jsou <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4, nebo
- <systemitem class="library">Xvid</systemitem>.
- (Pokročilé vývojáře kodeků by mohl zajímat názor Michaela Niedermayera na
- "<ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">proč mě štve MPEG4-ASP</ulink>".)
- Podobně byste měli dosáhnout lepší kvality použitím MPEG-4 ASP místo
- MPEG-2 kodeků.
- </para>
-
- <para>
- Novější kodeky, které jsou v rozsáhlém vývoji, mohou obsahovat chyby,
- kterých si dosud nikdo nevšiml a které mohou zničit výsledek.
- To je daň za použití nejnovější technologie.
- </para>
-
- <para>
- Navíc, v začátku používání nového kodeku se budete muset strávit nějaký
- čas seznámením se s jeho volbami, abyste se dověděli co kde nastavit pro
- dosažení požadované kvality obrazu.
- </para>
-</listitem>
-
- <listitem><para>
- <emphasis role="bold">Hardwarová kompatibilita</emphasis>:
- Obvykle trvá dlouhou dobu, než začnou stolní video přehrávače podporovat
- nejnovější videokodeky. Výsledkem toho je, že většina z nich podporuje
- pouze kodeky MPEG-1 (jako VCD, XVCD a KVCD), MPEG-2 (jako DVD, SVCD a KVCD)
- a MPEG-4 ASP (jako DivX,
- LMP4 z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u a
- <systemitem class="library">Xvid</systemitem>)
- (Pozor: obvykle nejsou podporovány všechny vlastnosti (features) MPEG-4 ASP).
- Nahlédněte prosím do technických specifikací vašeho přehrávače (pokud jsou),
- nebo si vygooglete více informací.
-</para></listitem>
-
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">Nejlepší kvalita na enkódovací čas</emphasis>:
- Kodeky, které již jsou zde nějakou dobu (jako
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 a
- <systemitem class="library">Xvid</systemitem>), jsou obvykle vysoce
- optimalizovány všemi druhy chytrých algoritmů a SIMD assembly kódem.
- Proto mají snahu dosahovat nejlepší poměr kvality na enkódovací čas.
- Mohou však mít některé velmi pokročilé volby, které, pokud jsou zapnuty,
- velmi spomalí enkódování při mizivém zisku.
- </para>
-
- <para>
- Pokud vám jde o rychlost, měli byste se držet výchozího nastavení
- video kodeku (ačkoli byste stejně měli zkusit ostatní volby
- zmíněné v dalších částech této příručky).
- </para>
-
- <para>
- Rovněž můžete zvážit použití kodeku, který umí vícevláknové zpracování,
- což je ovšem k něčemu jen uživatelům víceprocesorových strojů.
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 to umožňuje,
- ale nárůst rychlosti je omezený a dostanete nepatrně méně kvalitní obraz.
- Vícevláknový režim <systemitem class="library">Xvid</systemitem>, aktivovaný
- volbou <option>threads</option>, můžete využít ke zvýšení rychlosti
- enkódování &mdash; obvykle o 40&ndash;60% &mdash; s velmi malým nebo žádným
- zhoršením obrazu.
- <systemitem class="library">x264</systemitem> rovněž umožňuje vícevláknové
- enkódování, které v současnosti zrychluje enkódování asi o 94% na každé procesorové
- jádro, ale snížuje PSNR o 0.05dB.
- </para>
-</listitem>
-
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">Osobní vkus</emphasis>:
- Zde jsme v rovině téměř iracionální: Ze stejného důvodu, pro který někteří
- setrvávali léta u DivX&nbsp;3 i když novější kodeky již dělaly zázraky,
- preferují někteří lidé <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
- nebo <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 před
- <systemitem class="library">x264</systemitem>.
- </para>
- <para>
- Udělejte si vlastní úsudek a neposlouchejte lidi, kteří přísahají na jediný
- kodek.
- Udělejte si několik vzorků ze surových zdrojů a porovnejte různé volby
- enkódování a kodeky, abyste nalezli ten, který vám vyhovuje nejlépe.
- Nejlepší kodek je ten, který nejlépe
- ovládáte a který vypadá nejlépe na vaší obrazovce
- <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-playback'><para>
- Stejný film nemusí vypadat stejně na monitoru někoho jiného, nebo
- když je přehráván jiným dekodérem, takže si prověřujte své výtvory
- přehráváním na různých sestavách.
- </para></footnote>!
- </para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Seznam podporovaných kodeků najdete v sekci
-<link linkend="menc-feat-selecting-codec">výběr kodeků a nosných formátů</link>.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">
-<title>Zvuk</title>
-
-<para>
-Zvuk je mnohem jednodušší problém k řešení: pokud prahnete po kvalitě, prostě
-jej nechte jak je.
-Dokonce i AC–3 5.1 datové proudy mají nanejvýš 448Kbitů/s a stojí za každý bit.
-Možná jste v pokušení převést zvuk do Ogg Vorbis při vysoké kvalitě, ale jen
-proto, že dnes nemáte A/V receiver pro hardwarové dekódování AC–3 neznamená,
-že jej nebudete mít zítra. Připravte své DVD ripy na budoucnost zachováním
-AC–3 datových proudů.
-Datový proud AC–3 můžete zachovat buď jeho zkopírováním přímo do video proudu
-<link linkend="menc-feat-mpeg4">během enkódování</link>.
-Také můžete extrahovat AC–3 proud, abyste jej pak namixovali do nosičů jako je
-NUT nebo Matroska.
-<screen>
-mplayer <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>zvuk.ac3</replaceable>
-</screen>
-vytáhne do souboru <replaceable>zvuk.ac3</replaceable> zvukovou stopu
-číslo 129 ze souboru <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> (NB: DVD
-VOB soubory obvykle používají odlišné číslování audia,
-což znamená, že VOB zvuková stopa 129 je druhou zvukovou stopou v souboru).
-</para>
-
-<para>
-Někdy ovšem opravdu nemáte jinou možnost než dále komprimovat zvuk, aby vám
-zbylo více bitů na video.
-Většina lidí volí komprimaci buď pomocí MP3 nebo Vorbis audio kodeků.
-Zatímco ten druhý je efektivnější z prostorového hlediska, MP3 je lépe
-podporován hardwarovými přehrávači, ačkoli časy se mění.
-</para>
-
-<para>
-<emphasis>Nepoužívejte</emphasis> <option>-nosound</option>, enkódujete-li
-soubor se zvukem, dokonce i v tom případě, že budete enkódovat a muxovat
-zvuk samostatně později.
-Ačkoli to může v ideálním případě fungovat, použití <option>-nosound</option>
-spíše skryje určité problémy v nastaveních enkódování na příkazovém řádku.
-Jinými slovy vám přítomnost zvukové stopy zajistí, pokud neuvidíte
-hlášky typu
-<quote>Příliš mnoho audio paketů ve vyrovnávací paměti</quote>, že budete
-schopni dosáhnout správné synchronizace.
-</para>
-
-<para>
-Musíte nechat <application>MEncoder</application> zpracovat zvuk.
-Můžete například skopírovat originální zvukovou stopu během enkódování
-pomocí <option>-oac copy</option>, nebo jej převést na "tenký" 4 kHz mono WAV
-PCM pomocí <option>-oac pcm -channels 1 -srate 4000</option>.
-Jinak v některých případech vytvoříte video soubor, který nebude synchronní
-se zvukem.
-Tyto případy nastávají tehdy, když počet videosnímků ve zdroji neodpovídá
-celkové délce zvukových vzorků, nebo pokud je zvuk přerušovaný či překrývaný
-díky chybějícím či nadbývajícím audio vzorkům.
-Správným způsobem jak toto řešit, je vložení ticha nebo odstřižení zvuku na
-těchto místech.
-<application>MPlayer</application> to však neumí, takže pokud demuxujete
-AC–3 zvuk a enkódujete jej zvláštní aplikací (nebo jej dumpnete do PCM
-<application>MPlayer</application>em), zůstanou zmíněné vady jak jsou a
-jediný způsob jak je opravit je zahodit/namnožit video snímky v těchto
-místech.
-Dokud <application>MEncoder</application> sleduje zvuk při enkódování
-videa, může provádět toto zahazování/duplikování (což je obvykle OK,
-jelikož nastává při černé obrazovce/změně scény), ale pokud
-<application>MEncoder</application> nevidí zvuk, zpracuje snímky jak jsou
-a ty pak nepasují na konečnou zvukovou stopu když například spojíte svou
-video a zvukovou stopu do Matroska souboru.
-</para>
-
-<para>
-Nejdříve ze všeho budete muset převést DVD zvuk do WAV souboru, který pak
-použije zvukový kodek jako vstup.
-Například:
-<screen>
-mplayer <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>výsledný_zvuk.wav</replaceable> \
- -vc dummy -aid 1 -vo null
-</screen>
-vylije druhou zvukovou stopu ze souboru
-<replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> do souboru
-<replaceable>výsledný_zvuk.wav</replaceable>.
-Měli byste normalizovat zvuk před enkódováním, protože DVD zvukové stopy jsou
-obvykle nahrávány při nízkých hlasitostech.
-Můžete například použít nástroj <application>normalize</application>, který je
-k dispozici ve většině distribucí.
-Pokud používáte Windows, stejnou práci udělá nástroj jako
-<application>BeSweet</application>.
-Komprimovat budete buď ve Vorbisu nebo MP3.
-Například:
-<screen>oggenc -q1 <replaceable>cílový_zvuk.wav</replaceable></screen>
-provede enkódování <replaceable>cílového_zvuku.wav</replaceable> s kvalitou 1,
-která přibližně odpovídá 80Kb/s a je to minimální kvalita na kterou byste měli
-enkódovat, pokud vám záleží na kvalitě.
-Poznamenejme, že <application>MEncoder</application> v současnosti neumí
-muxovat Vorbis zvukové stopy do výstupního souboru, protože podporuje pouze
-AVI a MPEG kontejnery jako výstup. Pro oba platí, že některé přehrávače mohou
-mít problémy s udržením audio/video synchronizace, pokud je přítomen VBR zvuk
-jako je Vorbis.
-Nemějte obavy, v tomto dokumentu vám ukážeme, jak to lze udělat pomocí
-programů třetích stran.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing">
-<title>Muxování (multiplexování)</title>
-
-<para>
-Nyní, když máte své video enkódované, budete jej nejspíš chtít muxovat
-s jednou nebo více zvukovými stopami do nosného filmového formátu, jako je
-AVI, MPEG, Matroska nebo NUT.
-<application>MEncoder</application> je zatím schopen nativně zapracovat
-zvuk a video pouze do nosných formátů MPEG a AVI.
-Například:
-<screen>
-mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>výstupní_film.avi</replaceable> \
- -audiofile <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable>
-</screen>
-To by mělo sloučit video soubor <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable>
-a zvukový soubor <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable>
-do AVI souboru <replaceable>výstupní_film.avi</replaceable>.
-Tento příkaz pracuje s MPEG-1 layer I, II a III (známým jako MP3) zvukem,
-WAV a také několika dalšími formáty zvuku.
-</para>
-
-<para>
-<application>MEncoder</application> obsahuje experimentální podporu pro
-<systemitem class="library">libavformat</systemitem>, což je knihovna
-z projektu FFmpeg, která podporuje muxování a demuxování celé řady nosných
-formátů.
-Například:
-<screen>
-mencoder -oac copy -ovc copy -o <replaceable>výstupní_film.asf</replaceable> -audiofile <replaceable>vstupní_audio.mp2</replaceable> \
- <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable> -of lavf -lavfopts format=asf
-</screen>
-To provede stejnou činnost jako předchozí příklad, avšak výstupním formátem
-bude ASF.
-Prosím berte na vědomí, že tato podpora je velmi experimentální (ale den ode
-dne lepší) a bude funkční pouze pokud jste zkompilovali
-<application>MPlayer</application> s podporou pro
-<systemitem class="library">libavformat</systemitem> (což znamená, že
-předkompilovaná binární verze nebude většinou fungovat).
-</para>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">
-<title>Zlepšování spolehlivosti muxování a A/V synchronizace</title>
-
-<para>
-Můžete se dostat do vážných problémů s A/V sychronizací, pokud se snažíte
-muxovat video a některé zvukové stopy, kdy bez ohledu na nastavení zpoždění
-zvuku nedosáhnete správné synchronizace.
-To může nastat, pokud použijete některé video filtry, které zahodí nebo
-zdvojí některé snímky, jako jsou filtry pro inverzi telecine.
-Velmi doporučujeme přidat videofiltr <option>harddup</option> na samý konec
-řetězu videofiltrů pro potlačení tohoto problému.
-</para>
-
-<para>
-Bez <option>harddup</option>, pokud chce <application>MEncoder</application>
-duplikovat snímek, závisí na muxeru, aby vložil značku do nosiče, takže
-bude poslední snímek zobrazen znovu, aby se dosáhlo synchronizace, přičemž
-se nezapíše žádný snímek.
-S <option>harddup</option>, <application>MEncoder</application>
-pustí poslední zobrazený snímek znovu do řetězu filtrů.
-To znamená, že enkodér obdrží stejný snímek dvakrát a comprimuje ho.
-To povede k o něco většímu souboru, ale nezpůsobí problémy při demuxování
-nebo remuxování do jiného nosného formátu.
-</para>
-
-<para>
-Rovněž nemáte jinou možnost než použít <option>harddup</option> s těmi
-nosnými formáty, které nejsou těsně spjaty s
-<application>MEncoder</application>em, jako jsou ty, které jsou podporovány
-přes <systemitem class="library">libavformat</systemitem>, které nemusí
-podporovat duplikaci na úrovni nosného formátu.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">
-<title>Limitace nosného formátu AVI</title>
-
-<para>
-Ačkoli je to po MPEG-1 nejpodporovanější nosný formát, má AVI i jisté
-zásadní nedostatky. Snad nejviditelnější je režie.
-Na každý chunk AVI souboru je 24 bajtů ztraceno na hlavičky a index.
-To se projeví asi 5 MB na hodinu, neboli 1-2.5% prodloužení 700 MB filmu.
-Nevypadá to jako mnoho, ale může to znamenat rozdíl mezi možností použít
-video při 700 kbitech/s nebo 714 kbitech/s a tady se každý bit projeví na
-kvalitě.
-</para>
-
-<para>
-Navíc k této neefektivitě má AVI také následující hlavní omezení:
-</para>
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Může být uchováván pouze obsah s konstantní snímkovou rychlostí. To je
- zvláště omezující, když má původní materiál, který chcete enkódovat, smíšený
- obsah. Například směs NTSC videa a filmového materiálu.
- Jistěže jsou zde cestičky, které umožní uložit obsah se smíšenou snímkovou
- rychlostí v AVI, ale ty zvyšují (již tak velkou) režii pětinásobně nebo víc,
- proto nejsou praktické.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Zvuk v AVI musí mít buď konstantní datový tok (CBR) nebo konstantní velikost
- rámce (čili všechny rámce se dekódují na stejný počet vzorků).
- Naneštěstí ten nejefektivnější kodek, Vorbis, nesplňuje ani jeden z těchto
- požadavků.
- Pokud tedy plánujete uložit svůj film do AVI, budete muset použít méně
- efektivní kodek, jako MP3 nebo AC–3.
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<para>
-Z výše uvedených důvodů <application>MEncoder</application> zatím
-nepodporuje proměnnou snímkovou rychlost ani enkódování Vorbis.
-Nemusíte to však považovat za omezení, jestliže je
-<application>MEncoder</application> jediným nástrojem pro vaše
-enkódování. Nakonec je možné použít <application>MEncoder</application>
-pouze pro enkódování videa a pak použít externí nástroje pro enkódování
-zvuku a namuxování do jiného nosného formátu.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska">
-<title>Muxování do nosného formátu Matroska</title>
-
-<para>
-Matroska je svobodný a otevřený standard nosného formátu, zaměřený na
-nabídku mnoha pokročilých vlastností, které starší nosné formáty, jako AVI,
-nemohou poskytnout.
-Například Matroska podporuje zvuk s proměnným datovým tokem (VBR),
-proměnné snímkové rychlosti (VFR), kapitoly, přílohy souborů, kód pro
-detekci chyb (EDC) a moderní A/V kodeky jako "Advanced Audio
-Coding" (AAC), "Vorbis" nebo "MPEG-4 AVC" (H.264), z nichž žádný nelze
-použít v AVI.
-</para>
-
-<para>
-Nástroje pro vytváření Matroska souborů jsou souhrnně nazvány
-<application>mkvtoolnix</application> a jsou dostupné pro většinu Unixových
-platforem a stejně tak <application>Windows</application>.
-Protože je Matroska otevřený standard, můžete najít jiné nástroje, které vám
-lépe padnou, ale protože mkvtoolnix je nejrozšířenější a je podporován
-přímo Matroska týmem, pokryjeme jen jejich použití.
-</para>
-
-<para>
-Asi nejsnazší způsob, jak začít s Matroskou je použít
-<application>MMG</application>, grafickou nadstavbu dodávanou s
-<application>mkvtoolnix</application> a řídit se
-<ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html">návodem k mkvmerge GUI (mmg)</ulink>
-</para>
-
-<para>
-Můžete rovněž muxovat zvukové a video soubory z příkazového řádku:
-<screen>
-mkvmerge -o <replaceable>výstup.mkv</replaceable> <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable> <replaceable>vstupní_audio1.mp3</replaceable> <replaceable>vstupní_audio2.ac3</replaceable>
-</screen>
-To spojí video soubor <replaceable>vstupní_video.avi</replaceable>
-a dva zvukové soubory <replaceable>vstupní_audio1.mp3</replaceable>
-a <replaceable>vstupní_audio2.ac3</replaceable> do Matroska souboru
-<replaceable>výstup.mkv</replaceable>.
-Matroska, jak jsme již řekli, umí mnohem víc než to, jako více zvukových stop
-(včetně doladění audio/video synchronizace), kapitoly, titulky, stříhání,
-atd...
-Detaily naleznete v dokumentaci k těmto aplikacím.
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-telecine">
-<title>Jak naložit s telecine a prokladem v NTSC DVD</title>
-
-<sect2 id="menc-feat-telecine-intro">
-<title>Představení</title>
-
-<formalpara>
-<title>Co je to telecine?</title>
-<para>
-Pokud moc nerozumíte tomu, co je napsáno v tomto dokumentu,
-přečtěte si
-<ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Telecine">článek na Wikipedii</ulink>.
-Je to srozumitelný a rozumně vyčerpávající popis co je to
-telecine.
-</para></formalpara>
-
-<formalpara>
-<title>Poznámka k číslům.</title>
-<para>
-Mnoho dokumentů, včetně výše odkazované příručky, udává hodnotu půlsnímků za
-sekundu NTSC videa jako 59.94 a odpovídající snímky za sekundu jako 29.97
-(pro telecinované a prokládané video) a 23.976 (pro neprokládané).
-Pro jednoduchost některé dokumenty zaokrouhlují tyto hodnoty na 60, 30 a 24.
-</para></formalpara>
-
-<para>
-Přesně řečeno jsou všechna tato čísla přibližná. Černobílé NTSC video mělo
-přesně 60 půlsnímků za sekundu, ale později byla zvolena hodnota 60000/1001,
-aby bylo možné přidat barevná data a zůstat kompatibilní se starými
-černobílými televizemi. Digitální NTSC (např. na DVD) má rovněž rychlost
-60000/1001 půlsnímků za sekundu. Z toho vyplývá, že prokládané a telecinované
-video má 30000/1001 snímků za sekundu; neprokládané video má 24000/1001 snímků
-za sekundu.
-</para>
-
-<para>
-Starší verze dokumentace <application>MEncoder</application>u a mnoho zpráv
-v archivu konference hovoří o 59.94, 29.97 a 23.976.
-Všechna dokumentace <application>MEncoder</application>u byla aktualizována
-a používá zlomkových hodnot. Vy byste je měli používat také.
-</para>
-
-<para>
-<option>-ofps 23.976</option> je nesprávně.
-Místo toho byste měli použít <option>-ofps 24000/1001</option>.
-</para>
-
-<formalpara>
-<title>Jak je používáno telecine.</title>
-<para>
-Veškeré video určené k zobrazení na NTSC televizi musí mít 60000/1001
-půlsnímků za sekundu. Filmy vyráběné pro televizi jsou často natáčeny přímo
-ve 60000/1001 půlsnímcích za sekundu, ale většina filmů do kin je natáčena při
-24 nebo 24000/1001 snímcích za sekundu. Když je film přepisován na DVD, je
-video upraveno pro televizi v procesu zvaném telecine.
-</para></formalpara>
-
-<para>
-Na DVD není video ve skutečnosti nikdy uloženo v 60000/1001 půlsnímcích za
-sekundu. Video jež bylo původně 60000/1001, bude mít každý pár půlsnímků
-zkombinován do podoby snímku s rychlostí 30000/1001 snímků za sekundu.
-Hardwarové DVD přehrávače pak čtou příznak, zabudovaný ve video proudu, který
-udává jestli první půlsnímek tvoří liché nebo sudé řádky.
-</para>
-
-<para>
-Obsah ve 24000/1001 snímcích za sekundu obvykle zůstává tak jak byl v době
-přepisu na DVD a DVD přehrávač musí provést telecine za letu. Někdy je však
-video telecinováno <emphasis>před</emphasis> uložením na DVD; dokonce i když
-mělo původně 24000/1001 snímků za sekundu, bude mít 60000/1001 půlsnímků za
-sekundu. Pokud je uložen na DVD, páry půlsnímků jsou zkombinovány do formy
-30000/1001 snímků za sekundu.
-</para>
-
-<para>
-Když se podíváme na jednotlivé snímky vzniklé z videa o 60000/1001 půlsnímcích
-za sekundu, telecinovaného nebo ne, je zřetelně vidět toto prokládání jakmile
-je zde nějaký pohyb, jelikož jeden půlsnímek (řekněme liché řádky)
-reprezentuje časový okamžik o 1/(60000/1001) sekundy pozdější než ten druhý.
-Přehrávání prokládaného videa na počítači vypadá škaredě jak proto, že monitor
-má vyšší rozlišení, ale i proto, že video je zobrazováno snímek po snímku místo
-půlsnímek po půlsnímku.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<title>Poznámky:</title>
-<listitem><para>
- Tento odstavec platí pouze pro NTSC DVD, nikoli PAL.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Řádky s příklady spuštění <application>MEncoder</application>u v dokumentu
- <emphasis role="bold">nejsou</emphasis> určeny pro opravdové použití.
- Obsahují pouze nutné minimum vyžadované pro enkódování příslušné ke kategorii
- videa. Jak dělat dobré DVD ripy nebo doladit
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pro maximální kvalitu
- není v záběru tohoto dokumentu.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Poznámky pod čarou příslušné pro tuto příručku jsou linkovány takto:
- <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-telecine-ident">
-<title>Jak zjistit o jaký typ videa se jedná</title>
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive">
-<title>Progresivní (neprokládané)</title>
-
-<para>
-Progresivní video je původně natočeno při 24000/1001 snímcích za sekundu a
-uloženo na DVD beze změn.
-</para>
-
-<para>
-Když přehrajete progresivní DVD v <application>MPlayer</application>u,
-<application>MPlayer</application> vypíše následující řádek jakmile začne
-přehrávat:
-<screen>
-demux_mpg: 24000/1001 fps progressive NTSC content detected, switching framerate.
-</screen>
-Od tohoto okamžiku by demux_mpg neměl nikdy říct že našel
-"30000/1001 fps NTSC obsah"
-</para>
-
-<para>
-Když sledujete progresivní video, neměli byste nikdy vidět žádný proklad.
-Dejte si ale pozor, jelikož je občas trošku telecine namixováno tam, kde byste
-to vůbec nečekali. Setkal jsem se s TV show na DVD, které měly sekundu
-telecine při každé změně scény nebo na zcela náhodných místech. Jednou jsem se
-díval na DVD, které bylo do půlky progresivní a od půlky telecinováno. Pokud
-chcete být <emphasis>opravdu</emphasis> důkladní, můžete oskenovat celý film:
-<screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen>
-Použití volby <option>-benchmark</option> nechá
-<application>MPlayer</application> přehrát film tak rychle, jak je to jen
-možné; stejně to ale, podle výkonu hardware, chvíli potrvá.
-Vždy, když demux_mpg ohlásí změnu snímkové rychlosti, řádek těsně nad hlášením
-ukáže čas ve kterém ke změně došlo.
-</para>
-
-<para>
-Občas je progresivní video na DVD označeno jako
-"soft-telecine" protože je zamýšleno, aby telecine provedl DVD
-přehrávač.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined">
-<title>Telecinováno (přepsáno pro NTSC televizi)</title>
-
-<para>
-Telecinované video bylo původně natočeno při 24000/1001, ale bylo telecinováno
-<emphasis>před</emphasis> zápisem na DVD.
-</para>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> (nikdy) nehlásí žádnou změnu snímkové
-rychlosti, když přehrává telecinované video.
-</para>
-
-<para>
-Při sledování telecinovaného videa uvidíte prokladové artefakty, které jako by
-"blikaly": opakovaně mizí a objevují se.
-Blíže se na to můžete podívat:
-<orderedlist>
-<listitem>
-<screen>mplayer dvd://1</screen>
-</listitem>
-<listitem><para>
- Převiňte na část s pohybem.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Použijte klávesu <keycap>.</keycap> pro krokování po jednom snímku.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Sledujte vzor prokládaně vypadajících a progresivně vypadajících snímků.
- Pokud je vzor, který sledujete PPPII,PPPII,PPPII,..., pak je video
- telecinováno. Pokud vidíte jiný vzor, pak mohlo být video telecinováno
- použitím nějaké nestandardní metody; <application>MEncoder</application>
- neumí bezztrátově převést nestandardní telecine do progresivního. Pokud
- nevidíte žádný vzor, pak je video nejspíš prokládané.
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-
-<para>
-Někdy je telecinované video na DVD označeno jako "hard-telecine".
-Jelikož hard-telecine již je ve 60000/1001 půlsnímcích za sekundu, DVD
-přehrávač přehraje video bez jakýchkoli manipulací.
-</para>
-
-<para>
-Dalším způsobem jak zjistíte, že je váš zdroj telecinován, je přehrát
-jej s volbami <option>-vf pullup</option> a <option>-v</option> a
-uvidíte, jak <option>pullup</option> nachází vzor.
-Pokud je zdroj telecinován, mělibyste vidět na konzoli vzor 3:2 s opakujícím
-se <systemitem>0+.1.+2</systemitem> a <systemitem>0++1</systemitem>.
-Tato technika má tu výhodu, že nemusíte sledovat zdroj, abyste jej
-identifikovali, což se může hodit, pokud chcete automatizovat enkódovací
-proceduru, nebo ji provést vzdáleně přes pomalou linku.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced">
-<title>Prokládané</title>
-
-<para>
-Prokládané video bylo od samého začátku filmováno při 60000/1001 půlsnímcích
-za sekundu a uloženo na DVD ve 30000/1001 snímcích za sekundu. Efekt
-prokládání (často označovaný jako "roztřepení") je výsledkem
-skládání půlsnímků do snímků. Vzdálenost mezi půlsnímky má být 1/(60000/1001)
-sekundy a proto když jsou zobrazeny současně, je rozdíl jasně patrný.
-</para>
-
-<para>
-Stejně jako u telecinovaného videa by <application>MPlayer</application> neměl
-hlásit jakékoli změny snímkové rychlosti při přehrávání prokládaného obsahu.
-</para>
-
-<para>
-Když si prohlédnete video blíže pomocí krokování snímků pomocí klávesy
-<keycap>.</keycap>, uvidíte, že každý jednotlivý snímek je prokládaný.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt">
-<title>Smíšené progresivní a telecinované</title>
-
-<para>
-Veškerý obsah "smíšeného progresivního a telecinovaného" videa měl
-původně 24000/1001 snímků za sekundu, ale některé části prošly telecine.
-</para>
-
-<para>
-Když <application>MPlayer</application> přehrává tuto kategorii, bude
-(častoi opakovaně) přepínat mezi "30000/1001 snímky/s NTSC"
-a "24000/1001 snímky/s progresivním NTSC". Sledujte spodek
-<application>MPlayer</application>ova výstupu, abyste zachytili tyto zprávy.
-</para>
-
-<para>
-Měli byste prověřit části se "30000/1001 snímky/s NTSC", abyste měli
-jistotu, že jsou skutečně telecinovány a ne jen prokládané.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi">
-<title>Smíšené progresivní a prokládané</title>
-
-<para>
-Ve "smíšeném progresivním a prokládaném" obsahu bylo progresivní a
-prokládané video splácáno dohromady.
-</para>
-
-<para>
-Tato kategorie vypadá jako "smíšené progresivní a telecine",
-dokud si neprohlédnete části se 30000/1001 snímky/s a neuvidíte, že nemají
-telecine vzor.
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-telecine-encode">
-<title>Jak enkódovat jednotlivé kategorie</title>
-<para>
-Jak jsem se zmínil na začátku, příklady příkazových řádků
-<application>MEncoder</application>u níže <emphasis role="bold">nejsou</emphasis>
-určeny pro praktické použití; pouze demonstrují, minimum voleb nutných k tomu,
-abyste správně enkódovali každou kategorii.
-</para>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive">
-<title>Progresivní</title>
-<para>
-Progresivní video nevyžaduje žádné speciální filtrování pro enkódování.
-Jediná volba, která by určitě neměla chybět je
-<option>-ofps 24000/1001</option>. Jinak se <application>MEncoder</application>
-pokusí enkódovat při 30000/1001 snímcích/s a bude opakovat snímky.
-</para>
-
-<para>
-<screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
-</para>
-
-<para>
-Často se stává, že video, které vypadá progresivně, má v sobě zamíchány
-kratičké telecinované části. Pokud si nejste jisti, je nejbezpečnější
-považovat video za
-<link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">smíšené progresivní a
-telecinované</link>. Ztráta výkonu je jen malá
-<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined">
-<title>Telecinované</title>
-
-<para>
-Telecine lze obrátit a dostat tak původní 24000/1001 obsah, za použití metody
-zvané inverzní telecine.
-<application>MPlayer</application> má několik filtrů právě pro tuto činnost;
-nejlepší z těchto filtrů, <option>pullup</option>, je popsán v části
-<link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">smíšené progresivní a
-telecinované</link>.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced">
-<title>Prokládané</title>
-
-<para>
-V praxi není většinou možné dostat kompletní progresivní video z prokládaného
-obsahu. Jediný způsob jak to udělat bez ztráty poloviny svislého rozlišení je
-zdvojením snímkové rychlosti a zkusit "odhadnout" co mám provést
-s odpovídajícími linkami každého z půlsnímků (má to ovšem i nevýhody &ndash;
-viz metoda 3).
-</para>
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Enkódujte video v prokládané formě. Obvykle prokládání způsobí těžkou újmu
- schopnosti enkodéru dobře komprimovat, ale
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> má dvě volby určené právě
- pro lepší ukládání prokládaného videa: <option> ildct</option> a
- <option>ilme</option>. Rovněž velmi doporučujeme použití volby
- <option>mbd=2</option> <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link>
- protože bude enkódovat makrobloky jako neprokládané tam, kde není žádný pohyb.
- Volba <option>-ofps</option> zde <emphasis role="bold">není</emphasis> nutná.
- <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Použijte filtr odstraňující proklad před enkódováním. Je jich zde několik,
- můžete si vybrat. Každý z nich má svá pro i proti. Prohlédněte si výstup
- <option>mplayer -pphelp</option> a <option>mplayer -vf help</option>
- abyste zjistili, které jsou k dispozici
- (grep pro "deint"), přečtěte si
- <ulink url="http://guru.multimedia.cx/deinterlacing-filters/">Deinterlacing filters comparison</ulink> od Michaela Niedermayera
- a vyhledejte
- <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">
- e-mailové konference MPlayeru</ulink>, kde naleznete mnoho diskusí o různých
- filtrech.
- Snímková rychlost se ani zde nemění, takže žádné
- <option>-ofps</option>. Odstranění proklady by rovněž mělo být provedeno po
- ořezání <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>, ale před
- škálováním.
- <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf yadif -ovc lavc</screen>
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Naneštěstí je tato volba vadná v <application>MEncoder</application>u;
- měla by dobře pracovat v <application>MEncoder G2</application>, ale ten tu
- zatím není. Stejně je určením <option> -vf tfields</option> vytvoření
- kompletního snímku z každého půlsnímku, což zvýší snímkovou rychlost na
- 60000/1001. Výhoda tohoto přístupu je v tom, že nepřijdete o žádná data;
- Protože však každý snímek pochází jen z jediného půlsnímku, musí být chybějící
- linky nějak dopočítány. Neexistuje mnoho dobrých metod, generujících chybějící
- data, takže výsledek bude trochu podobný tomu, když se použije některý filtr
- odstraňující proklad.
- Generováním chybějících linek vznikají další problémy tím, že se zdvojnásobí
- množství dat. Takže jsou potřeba vyšší datové toky pro enkódování, aby byla
- zachována kvalita a spotřebuje se více výkonu CPU jak pro enkódování, tak pro
- dekódování. tfields má několik různých voleb pro volbu způsobu generování
- chybějících linek. Pokud použijete tuto možnost, prostudujte si manuál a
- zvolte si volbu, která s vaším materiálem vypadá nejlépe.
- Poznamenejme, že při použití <option>tfields</option>
- <emphasis role="bold">musíte</emphasis> nastavit <option>-fps</option> a
- <option>-ofps</option> na dvojnásobek snímkové rychlosti originálu.
- <screen>
-mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc \
- -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001<!--
- --></screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Pokud plánujete výrazné zmenšování, můžete extrahovat a enkódovat jen jeden
- z půlsnímků. Samozřejmě přijdete o polovinu svislého rozlišení, ale pokud
- plánujete zmenšení ideálně na 1/2 originální velikosti, nebude na této ztrátě
- vůbec záležet. Výsledek bude progresivní soubor s 30000/1001 snímky za sekundu.
- Celý postup spočívá v použití <option>-vf field</option> a následném ořezu
- <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> a příslušném
- škálování. Pamatujte, že musíte nastavit scale tak, aby kompenzoval
- zmenšení svislého rozměru na polovinu.
- <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf field=0 -ovc lavc</screen>
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">
-<title>Smíšené progresivní a telecinované</title>
-
-<para>
-Abychom převedli smíšené progresivní a telecinované video zcela na progresivní
-video, musí být telecinované části inverzně telecinovány. K tomu lze dospět
-třemi postupy popsanými níže. Poznamenejme, že byste měli
-<emphasis role="bold">vždy</emphasis> provést inverzní telecine před
-jakýmkoliv škálováním; a v případě, že přesně nevíte co děláte, také před
-ořezáním <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>.
-Volba <option>-ofps 24000/1001</option> je vyžadována, protože výstupní video
-bude mít 24000/1001 snímků za sekundu.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <option>-vf pullup</option> je navržen tak, aby inverzně telecinoval, ale
- progresivní data nechával jak jsou. Pro správnou funkci
- <emphasis role="bold">musí</emphasis> být <option>pullup</option> následován
- filtrem <option>softskip</option>, jinak <application>MEncoder</application>
- zhavaruje. <option>pullup</option> je však nejčistší a nejpřesnější dostupnou
- metodou pro enkódování jak telecinovaného, tak "smíšeného progresivního a
- telecinovaného".
- <screen>
-mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip
- -ovc lavc -ofps 24000/1001<!--
- --></screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Starší metodou je, spíše než inverzně telecinovat telecinované části,
- telecinovat progresivní části a poté inverzně telecinovat celé video.
- Zní to zmateně? softpulldown je filtr, který projde celé video a převede celý
- soubor na telecinovaný. Pokud budeme následovat softpulldown buď
- <option>detc</option> nebo <option>ivtc</option>, bude konečný výsledek zcela
- progresivní. Nutná je volba <option>-ofps 24000/1001</option>.
- <screen>
-mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001
- </screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Osobně jsem nepoužil <option>-vf filmdint</option>, ale toto o něm (přibližně)
- řekl D Richard Felker III:
-
- <blockquote><para>Je to OK, ale IMO to zkouší až příliš často odstraňovat
- proklad místo provádění inverzního telecine (stejně jako settop DVD
- přehrávače &amp; progresivní televize) což vede ke škaredému třepotání a
- dalším artefaktům. Pokud jej chcete používat, měli byste předtím alespoň
- trochu času věnovat ladění voleb a sledováním výstupu, abyste měli jistotu,
- že vám to něco nekazí.
- </para></blockquote>
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi">
-<title>Smíšené progresivní a prokládané</title>
-
-<para>
-Máme dvě volby pro práci s touto kategorií, obě jsou však
-kompromisem. Měli byste se rozhodnout podle
-trvání/umístění každého typu.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem>
- <para>
- Považujte to za progresivní. Prokládané části budou vypadat prokládaně a
- některé z prokládaných políček bude muset být zahozeno, což povede
- k nestejnoměrnému poskakování. Můžete proti tomu nasadit postprocesní filtr,
- pokud chcete, ale tím mírně degradujete progresivní části.
- </para>
-
- <para>
- Této volbě byste se měli rozhodně vyhnout, pokud chcete nakonec zobrazovat
- video na zobrazovači s prokládaným obrazem (přes TV kartu například).
- Pokud máte prokládané snímky ve videu s rychlostí 24000/1001 snímků za
- sekundu, budou telecinovány spolu s progresivními snímky. Polovina
- prokládaných "snímků" bude zobrazena po dobu trvání třech snímků
- (3/(60000/1001) sekund), což povede k poskakování. Efekt
- "cukání zpět" vypadá skutečně zle. Pokud se o to přece pokusíte,
- <emphasis role="bold">musíte</emphasis> použít filtr odstraňující proklad,
- jako je <option>lb</option> nebo <option>l5</option>.
- </para>
-
- <para>
- Špatnou volbou je to i pro progresivní zobrazovač. Ten zahodí páry po sobě
- jdoucích snímků, což povede k přerušování, které může být více viditelné, než
- při druhé metodě, která zobrazuje některé progresivní snímky dvakrát.
- Prokládané video se 30000/1001 snímky za sekundu je totiž poněkud trhané,
- protože by ve skutečnosti mělo být promítáno při 60000/1001 půlsnímcích za
- sekundu, takže zdvojení některých snímků není tak moc vidět.
- </para>
-
- <para>
- V každém případě je nejlepší posoudit obsah a způsob, jakým bude zobrazován.
- Pokud je vaše video z 90% progresivní a nikdy jej nebudete pouštět na
- televizi, měli byste volit progresivní přístup.
- Pokud je progresívní jen z poloviny, pravděpodobně jej bude lepší enkódovat
- jako by bylo celé prokládané.
- </para>
-</listitem>
-
-<listitem><para>
- Pokládat jej za prokládané. Některé snímky v progresivních částech budou muset
- být duplikovány, což povede k nepravidelnému poskakování. Opět platí, že
- filtry pro odstranění prokladu mohou poněkud degradovat progresivní části.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-telecine-footnotes">
-<title>Poznámky pod čarou</title>
-
-<orderedlist>
-<listitem>
- <formalpara>
- <title>K ořezu:</title>
- <para>
- Video data na DVD jsou ukládána ve formátu zvaném YUV 4:2:0. V YUV videu jsou,
- jasová ("černobílá"; angl. luma) a barvonosná (angl. chroma) složka
- ukládány odděleně. Protože je lidské oko méně citlivé na změnu barvy, než na
- jas, připadá v YUV 4:2:0 obrázku pouze jeden barvonosný pixel na každé čtyři
- jasové pixely. V progresivním obrázku má každý čtverec 2x2 jasových pixelů
- právě jeden barvonosný pixel. Proto musíte ořezávat progresivní YUV 4:2:0
- na sudé rozměry a používat sudé odsazení (offsety). Například
- <option>crop=716:380:2:26</option> je OK, ale
- <option>crop=716:380:3:26 </option> není.
- </para>
- </formalpara>
-
- <para>
- Když máte co do činění s prokládaným YUV 4:2:0, je situace mnohem
- komplikovanější. Místo každých čtyřech pixelů ve <emphasis>snímku</emphasis>
- sdílejících barvonosný pixel, každé čtyři jasové pixely v každém
- <emphasis>půlsnímku</emphasis> sdílejí barvonosný pixel. Když jsou půlsnímky
- proloženy do snímku, každá linka má výšku jeden pixel. A nyní místo aby dané
- čtyři pixely tvořily čtverec, jsou první dva vedle sebe a druhé dva jsou vedle
- sebe o dvě linky níž. Dva pixely těsně pod nimi patří do jiného půlsnímku a
- proto sdílí jiný barvonosný pixel se dvěma jasovými pixely o dva řádky níž.
- Všechno tohle nás nutí mít svislé rozměry ořezání a odsazení bezezbytku
- dělitelné čtyřmi. Vodorovné stačí když budou sudé.
- </para>
-
- <para>
- Pro telecinované video doporučuji, abyste ořezání prováděli až po inverzi
- telecine. Jakmile je video progresivní, stačí řezat jen na sudé rozměry.
- Pokud si však přece jen chcete dopřát mírné zrychlení, které může poskytnout
- časný ořez, musíte svisle dodržet násobky čtyřech, jinak nebude mít filtr
- pro inverzi telecine správná data.
- </para>
-
- <para>
- Prokládané (nikoli telecinované) video musíte vždy ořezávat svisle násobky
- čtyř, pokud před ořezáním nepoužijete <option>-vf field</option>.
- </para>
-</listitem>
-
-<listitem><formalpara>
- <title>K volbám pro enkódování a kvalitě:</title>
- <para>
- Jen proto, že doporučuji <option>mbd=2</option> zde neznamená, že by tato
- volba nemohla být použita jinde. V kombinaci s <option>trell</option>, je
- <option>mbd=2</option> jednou ze dvou voleb
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u, které nejvíce zvyšují
- kvalitu a vy byste měli vždy použít alespoň tyto dvě, pokud není na škodu
- zpomalení rychlosti enkódování (např. při enkódování v reálném čase).
- Mnoho dalších voleb <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u
- zvyšuje kvalitu enkódování (a snižuje jeho rychlost), ale to je mimo zaměření
- tohoto textu.
- </para>
-</formalpara></listitem>
-
-<listitem><formalpara>
- <title>K výkonu filtru pullup:</title>
- <para>
- Použití <option>pullup</option> je bezpečné (spolu se <option>softskip
- </option>) na progresivní video a je to obvykle dobrá volba, pokud nebyl zdroj
- prověřen, že je celý progresivní. Ve většině případů je ztráta výkonu malá.
- V ojedinělých případech enkódování způsobí <option>pullup</option>, že je
- <application>MEncoder</application> o 50% pomalejší. Přidání zpracování zvuku
- a pokročilých <option>lavcopts</option> zastíní tento rozdíl tak, že rozdíl
- v rychlosti působený použitím <option>pullup</option> se sníží na 2%.
- </para>
-</formalpara></listitem>
-</orderedlist>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec">
-<title>Enkódování s rodinou kodeků <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
-</title>
-
-<para>
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
-zajišťuje jednoduché enkódování do mnoha zajímavých video a audio formátů.
-Můžete enkódovat do následujících kodeků (více méně aktuální):
-
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">
-<title>Video kodeky
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title>
-
-<para>
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead>
- <row><entry>Jméno video kodeku</entry><entry>Popis</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>mjpeg</entry>
- <entry>Motion JPEG</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>ljpeg</entry>
- <entry>lossless (bezztrátový) JPEG</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>jpegls</entry>
- <entry>JPEG LS</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>targa</entry>
- <entry>Targa obrázek</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>gif</entry>
- <entry>GIF obrázek</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>bmp</entry>
- <entry>BMP obrázek</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>png</entry>
- <entry>PNG obrázek</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>h261</entry>
- <entry>H.261</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>h263</entry>
- <entry>H.263</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>h263p</entry>
- <entry>H.263+</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>mpeg4</entry>
- <entry>standardní ISO MPEG-4 (DivX, Xvid kompatibilní)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>msmpeg4</entry>
- <entry>prvotní MPEG-4 varianta od MS, v3 (DivX3)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>msmpeg4v2</entry>
- <entry>prvotní MPEG-4 od MS, v2 (použitý ve starých ASF souborech)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>wmv1</entry>
- <entry>Windows Media Video, verze 1 (WMV7)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>wmv2</entry>
- <entry>Windows Media Video, verze 2 (WMV8)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>rv10</entry>
- <entry>RealVideo 1.0</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>rv20</entry>
- <entry>RealVideo 2.0</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>mpeg1video</entry>
- <entry>MPEG-1 video</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>mpeg2video</entry>
- <entry>MPEG-2 video</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>huffyuv</entry>
- <entry>bezztrátová komprese</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>ffvhuff</entry>
- <entry>FFmpeg modifikovaná huffyuv bezztrátová komprese</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>asv1</entry>
- <entry>ASUS Video v1</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>asv2</entry>
- <entry>ASUS Video v2</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>ffv1</entry>
- <entry>bezztrátový video kodek z FFmpeg</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>svq1</entry>
- <entry>Sorenson video 1</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>flv</entry>
- <entry>Sorenson H.263 používaný ve Flash Video</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>flashsv</entry>
- <entry>Flash Screen Video</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>dvvideo</entry>
- <entry>Sony Digital Video</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>snow</entry>
- <entry>Experimentální vlnkově orientovaný kodek z FFmpeg</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>zbmv</entry>
- <entry>Zip Blocks Motion Video</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-První pole obsahuje názvy kodeků, které můžete přiřadit konfiguračnímu parametru
-<literal>vcodec</literal>,
-např: <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option>
-</para>
-
-<informalexample><para>
-Příklad s MJPEG kompresí:
-<screen>
-mencoder dvd://2 -o <replaceable>titul2.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy
-</screen>
-</para></informalexample>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">
-<title>Audio kodeky
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem></title>
-
-<para>
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row><entry>Jméno audio kodeku</entry><entry>Popis</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>ac3</entry>
- <entry>Dolby Digital (AC-3)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_*</entry>
- <entry>Adaptivní PCM formáty – viz pomocnou tabulku</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>flac</entry>
- <entry>Free Lossless Audio Codec (FLAC)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>g726</entry>
- <entry>G.726 ADPCM</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>libamr_nb</entry>
- <entry>3GPP Adaptive Multi-Rate (AMR) narrow-band</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>libamr_wb</entry>
- <entry>3GPP Adaptive Multi-Rate (AMR) wide-band</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>libfaac</entry>
- <entry>Advanced Audio Coding (AAC) – používá FAAC</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>libgsm</entry>
- <entry>ETSI GSM 06.10 plný rozsah</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>libgsm_ms</entry>
- <entry>Microsoft GSM</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>libmp3lame</entry>
- <entry>MPEG-1 audio layer 3 (MP3) – používá LAME</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>mp2</entry>
- <entry>MPEG-1 audio layer 2 (MP2)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_*</entry>
- <entry>PCM formáty – viz pomocnou tabulku</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ima_wav</entry>
- <entry>IMA adaptivní PCM (4 bity na vzorek, komprese 4:1)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>sonic</entry>
- <entry>experimentální FFmpeg ztrátový kodek</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>roq_dpcm</entry>
- <entry>Id Software RoQ DPCM</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>sonicls</entry>
- <entry>experimentální FFmpeg bezztrátový kodek</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>vorbis</entry>
- <entry>Vorbis</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>wmav1</entry>
- <entry>Windows Media Audio v1</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>wmav2</entry>
- <entry>Windows Media Audio v2</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-Vprvním sloupci naleznate jména kodeků, které byste měli přiřadit parametru
-<literal>acodec</literal>, například: <option>-lavcopts acodec=ac3</option>
-</para>
-
-<informalexample><para>
-Příklad s kompresí AC–3:
-<screen>
-mencoder dvd://2 -o <replaceable>titul2.avi</replaceable> -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy
-</screen>
-</para></informalexample>
-
-<para>
-Narozdíl od jejích videokodeků, audio kodeky z knihovny
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
-neprovádějí inteligentní rozdělení přidělených bitů,
-jelikož jim chybí byť jen minimální psychoakustický model (pokud vůbec),
-který obsahuje většina implementací ostatních kodeků.
-Vězte však, že všechny tyto kodeky zvuku jsou velmi rychlé a pracují
-bez potíží všude, kde máte <application>MEncoder</application> se
-zakompilovanou knihovnou <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
-(což je naprostá většina případů) a nezávisejí na externích knihovnách.
-</para>
-
-<sect3 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs-pcmadpcm">
-<title>Pomocná tabulka pro PCM/ADPCM formát</title>
-
-<para>
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row><entry>Název PCM/ADPCM kodeku</entry><entry>Popis</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>pcm_s32le</entry>
- <entry>signed 32-bit little-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_s32be</entry>
- <entry>signed 32-bit big-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_u32le</entry>
- <entry>unsigned 32-bit little-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_u32be</entry>
- <entry>unsigned 32-bit big-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_s24le</entry>
- <entry>signed 24-bit little-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_s24be</entry>
- <entry>signed 24-bit big-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_u24le</entry>
- <entry>unsigned 24-bit little-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_u24be</entry>
- <entry>unsigned 24-bit big-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_s16le</entry>
- <entry>signed 16-bit little-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_s16be</entry>
- <entry>signed 16-bit big-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_u16le</entry>
- <entry>unsigned 16-bit little-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_u16be</entry>
- <entry>unsigned 16-bit big-endian</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_s8</entry>
- <entry>signed 8-bit</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_u8</entry>
- <entry>unsigned 8-bit</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_alaw</entry>
- <entry>G.711 A-LAW </entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_mulaw</entry>
- <entry>G.711 &mu;-LAW</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_s24daud</entry>
- <entry>signed 24-bit D-Cinema Audio format</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm_zork</entry>
- <entry>Activision Zork Nemesis</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ima_qt</entry>
- <entry>Apple QuickTime</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ima_wav</entry>
- <entry>Microsoft/IBM WAVE</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ima_dk3</entry>
- <entry>Duck DK3</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ima_dk4</entry>
- <entry>Duck DK4</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ima_ws</entry>
- <entry>Westwood Studios</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ima_smjpeg</entry>
- <entry>SDL Motion JPEG</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ms</entry>
- <entry>Microsoft</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_4xm</entry>
- <entry>4X Technologies</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_xa</entry>
- <entry>Phillips Yellow Book CD-ROM eXtended Architecture</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ea</entry>
- <entry>Electronic Arts</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_ct</entry>
- <entry>Creative 16->4-bit</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_swf</entry>
- <entry>Adobe Shockwave Flash</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_yamaha</entry>
- <entry>Yamaha</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_sbpro_4</entry>
- <entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->4-bit</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_sbpro_3</entry>
- <entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->2.6-bit</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_sbpro_2</entry>
- <entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->2-bit</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_thp</entry>
- <entry>Nintendo GameCube FMV THP</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>adpcm_adx</entry>
- <entry>Sega/CRI ADX</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</para>
-</sect3>
-
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options">
-<title>Enkódovací volby libavcodecu</title>
-
-<para>
-V ideálním případě byste asi chtěli jen říct enkodéru, aby se přepnul do
-režimu "vysoká kvalita" a šel na to.
-To by bylo jistě hezké, ale naneštěstí je to těžké zavést, jelikož různé
-volby enkódování vedou k různé kvalitě v závislosti na zdrojovém materiálu.
-To proto, že komprese závisí na vizuálních vlastnostech daného videa.
-Například anime a živá akce mají zcela rozdílné vlastnosti a tedy vyžadují
-odlišné volby pro dosažení optimálního enkódování.
-Dobrá zpráva je, že některé volby by nikdy neměly chybět, jako
-<option>mbd=2</option>, <option>trell</option> a <option>v4mv</option>.
-Podrobný popis obvyklých enkódovacích voleb naleznete níže.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<title>Volby k nastavení:</title>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis>: 1 nebo 2 je v pořádku,
- v závislosti na filmu.
- Poznamenejme, že pokud chcete mít svá videa dekódovatelná kodekem DivX5,
- budete muset zapnout podporu uzavřeného GOP, pomocí volby
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u <option>cgop</option>,
- ale budete také muset vypnout detekci scény, což není dobrý nápad, jelikož
- tak trochu zhoršíte efektivitu enkódování.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vb_strategy=1</emphasis>: pomáhá ve scénách s rychlým
- pohybem.
- Vyžaduje vmax_b_frames >= 2.
- V některých videích může vmax_b_frames snížit kvalitu, ale vmax_b_frames=2
- spolu s vb_strategy=1 pomůže.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">dia</emphasis>: okruh vyhledávání pohybu. Čím větší, tím
- lepší a pomalejší.
- Záporné hodnoty mají úplně jiný význam.
- Dobrými hodnotami jsou -1 pro rychlé enkódování, nebo 2-4 pro pomalejší.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">predia</emphasis>: předprůchod pro vyhledávání pohybu.
- Není tak důležitý jako dia. Dobré hodnoty jsou 1 (výchozí) až 4. Vyžaduje
- preme=2, aby byla opravdu k něčemu.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>: Porovnávací funkce pro
- odhad pohybu.
- Experimentujte s hodnotami 0 (výchozí), 2 (hadamard), 3 (dct) a 6 (omezení
- datového toku).
- 0 je nejrychlejší a dostatečná pro precmp.
- Pro cmp a subcmp je 2 dobrá pro anime a 3 zase pro živou akci.
- 6 může, ale nemusí být o něco lepší, ale je pomalá.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">last_pred</emphasis>: Počet prediktorů pohybu
- přebíraných z předchozího snímku.
- 1-3 nebo tak pomůžou za cenu menšího zdržení.
- Vyšší hodnoty jsou však pomalé a nepřináší žádný další užitek.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>: Ovládá výběr makrobloků.
- Malá ztráta rychlosti za malý zisk kvality.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">qprd</emphasis>: adaptivní kvantizace založená na
- komplexnosti makrobloku.
- Může pomoci i uškodit v závislosti na videu a ostatních volbách.
- Toto může způsobovat artefakty, pokud nenastavíte vqmax na nějakou rozumně
- malou hodnotu (6 je dobrá, možná byste ale měli jít až na 4); vqmin=1 může
- také pomoci.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">qns</emphasis>: velmi pomalá, zvlášť v kombinaci
- s qprd.
- Tato volba nutí enkodér minimalizovat šum díky kompresi artefaktů, místo aby
- se snažil striktně zachovávat věrnost videa. Nepoužívejte ji, pokud jste již
- nezkusili všechno ostatní kam až to šlo a výsledek přesto není dost dobrý.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>: Vylepšení ovládání datového toku.
- Dobré hodnoty se liší podle videa. Můžete to bezpečně ponechat jak to je,
- pokud chcete.
- Snížením vqcomp pustíte více bitů do scén s nízkou komplexností, zvýšením je
- pošlete do scén s vysokou komplexností (výchozí: 0.5, rozsah: 0-1. doporučený
- rozsah: 0.5-0.7).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>: Nastaví jediný koeficient
- prahu eliminace pro jasové a barevné roviny.
- Ty jsou enkódovány odděleně ve všech MPEGu podobných algoritmech.
- Myšlenka stojící za těmito volbami je použití dobré heuristiky pro určení,
- zda je změna v bloku menší než vámi nastavený práh a v tom případě se blok
- enkóduje jako "nezměněný".
- To šetří bity a možná i zrychlí enkódování. vlelim=-4 a vcelim=9 se zdají být
- dobré pro hrané filmy, ale příliš nepomohou s anime; pokud enkódujete
- animované vido, měli byste je asi nechat beze změn.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">qpel</emphasis>: Odhad pohybu s přesností na čtvrt
- pixelu. MPEG-4 používá přesnost na půl pixelu jako výchozí při vyhledávání
- pohybu, proto je tato volba spojena s určitou režií, jelikož se do výstupního
- souboru ukládá více informací.
- Kompresní zisk/ztráta závisí na filmu, ale obvykle to není příliš efektivní
- na anime.
- qpel vždy způsobí zvýšení výpočetní náročnosti dekódování (v praxi +25% času
- CPU).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">psnr</emphasis>: neovlivní aktuální enkódování, ale
- zaznamená typ/velikost/kvalitu každého snímku do log souboru a na konci vypíše
- souhrnný PSNR (odstup signálu od šumu).
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<itemizedlist>
-<title>Volby se kterými nedoporučujeme si hrát:</title>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vme</emphasis>: Výchozí je nejlepší.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>: Psychovizuálně
- adaptivní kvantizace.
- Nehrajte si s těmito volbami, pokud vám jde o kvalitu. Rozumné hodnoty mohou
- být efektivní ve vašem případě, ale pozor, je to velmi subjektivní.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>: Snaží se předcházet blokovým
- artefaktům, ale postprocesing je lepší.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings">
-<title>Příklady nastavení enkódování</title>
-
-<para>
-Následující nastavení jsou příklady nastavení různých kombinací voleb
-enkodéru, které ovlivňují poměr rychlost versus kvalita při shodném
-cílovém datovém toku.
-</para>
-
-<para>
-Veškerá nastavení byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001
-snímků za sekundu, cílový datový tok byl 900kbps a prováděly se na
-AMD-64 3400+ při 2400 MHz v režimu 64 bitů.
-Každá kombinace nastavení má uvedenu změřenou rychlost enkódování
-(ve snímcích za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavení
-"velmi vysoká kvalita".
-Rozumějte však že, v závislosti na vašem zdrojovém materiálu, typu
-počítače a pokrokům ve vývoji, můžete dospět k velmi odlišným výsledkům.
-</para>
-
-<para>
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="4">
-<thead>
-<row>
- <entry>Popis</entry>
- <entry>Volby</entry>
- <entry>Rychlost [fps]</entry>
- <entry>Relativní ztráta PSNR [dB]</entry>
-</row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>Velmi vysoká kvalita</entry>
- <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3:predia=2:dia=2:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:precmp=2:cmp=2:subcmp=2:preme=2:qns=2</option></entry>
- <entry>6</entry>
- <entry>0</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Vysoká kvalita</entry>
- <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:last_pred=2:dia=-1:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:cmp=3:subcmp=3:precmp=0:vqcomp=0.6:turbo</option></entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>-0.5</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Rychlé enkódování</entry>
- <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:turbo</option></entry>
- <entry>42</entry>
- <entry>-0.74</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Enkódování v reálném čase</entry>
- <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:turbo</option></entry>
- <entry>54</entry>
- <entry>-1.21</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="custommatrices">
-<title>Uživatelské inter/intra matice</title>
-
-<para>
-Díky této vlastnosti
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u
-můžete nastavit uživatelskou inter (I-snímky/klíčové snímky) a intra
-(P-snímky/predikované (rozumějte vypočítané) snímky) matice. To je podporováno
-mnoha kodeky:
-<systemitem>mpeg1video</systemitem> a <systemitem>mpeg2video</systemitem>
-jsou hlášeny jako funkční.
-</para>
-
-<para>
-Typické použití této vlastnosti je nastavení matic preferovaných
-<ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink> specifikacemi.
-</para>
-
-<para>
-<emphasis role="bold">Kvantizační Matice KVCD "Notch":</emphasis>
-</para>
-
-<para>
-Intra:
-<screen>
- 8 9 12 22 26 27 29 34
- 9 10 14 26 27 29 34 37
-12 14 18 27 29 34 37 38
-22 26 27 31 36 37 38 40
-26 27 29 36 39 38 40 48
-27 29 34 37 38 40 48 58
-29 34 37 38 40 48 58 69
-34 37 38 40 48 58 69 79
-</screen>
-
-Inter:
-<screen>
-16 18 20 22 24 26 28 30
-18 20 22 24 26 28 30 32
-20 22 24 26 28 30 32 34
-22 24 26 30 32 32 34 36
-24 26 28 32 34 34 36 38
-26 28 30 32 34 36 38 40
-28 30 32 34 36 38 42 42
-30 32 34 36 38 40 42 44
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Použití:
-<screen>
-$ mencoder <replaceable>vstup.avi</replaceable> -o <replaceable>výstup.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc \
- -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=...
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-<screen>
-mencoder <replaceable>vstup.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts \
-vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,\
-12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27,\
-29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79\
-:inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26,\
-28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34,\
-36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg
-</screen>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example">
-<title>Příklad</title>
-
-<para>
-Takže jste si koupili zbrusu novou kopii filmu Harry Potter a Tajemná komnata
-(širokoúhlou verzi samozřejmě) a chcete si toto DVD ripnout, takže si jej
-můžete přidat do svého Domácího PC kina. Je to region 1 DVD, takže je
-v NTSC. Níže uvedený příklad je stále vhodný i pro PAL, jen musíte vynechat
-<option>-ofps 24000/1001</option> (protože výstupní snímková rychlost je
-shodná se vstupní) a přirozeně budou rozdílné souřadnice pro ořez.
-</para>
-
-<para>
-Po spuštění <option>mplayer dvd://1</option>, postupujeme podle informací
-obsažených v sekci <link linkend="menc-feat-telecine">Jak naložit s telecine
-a prokladem v NTSC DVD</link> a zjistíme že je to 24000/1001 neprokládané
-video, takže nepotřebujeme použít inverzní telecine filtr, jako je
-<option>pullup</option> nebo <option>filmdint</option>.
-</para>
-
-<para id="menc-feat-dvd-mpeg4-example-crop">
-Dále musíme zjistit vhodný ořezový obdélník, takže použijeme filtr cropdetect:
-<screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen>
-Ujistěte se, že jste přešli přes zaplněný snímek (nějakou jasnou scénu
-mimo úvodní a koncové titulky) a
-v konzoli <application>MPlayer</application>u uvidíte:
-<screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen>
-Potom přehrajeme film s tímto filtrem, abychom otestovali jeho správnost:
-<screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen>
-A zjistíme, že to vypadá zcela v pořádku. Dále se ujistíme, že šířka i výška
-jsou násobky 16. Šířka je v pořádku, výška ovšem ne. Protože jsme nepropadli
-v sedmé třídě z matematiky, víme, že nejbližším násobkem 16 nižším než 362 je
-352.
-</para>
-
-<para>
-Mohli bychom použít <option>crop=720:352:0:58</option>, ale bude lepší
-ustřihnout kousek nahoře i dole, takže zachováme střed. Zkrátili jsme výšku
-o 10 pixelů, ale nechceme zvýšit odsazení v ose y o 5 pixelů, protože je to
-liché číslo, což by nepříznivě ovlivnilo kvalitu. Místo toho zvýšíme odsazení
-v ose y o 4 pixely:
-<screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen>
-Další důvod pro odstřižení pixelů shora i zdola je to, že si můžeme být jisti
-odstřižením napůl černých pixelů pokud existují. Pokud je však vaše video
-telecinováno, ujistěte se, že máte v řetězu filtrů <option>pullup</option>
-filtr (nebo jiný filtr pro inverzi telecine, který hodláte použít) ještě před
-odstraněním prokladu a ořezem. (Pokud se rozhodnete zachovat vaše video
-prokládané, pak se ujistěte, že vaše vertikální odsazení (offset)
-je násobkem 4.)
-</para>
-
-<para>
-Pokud si děláte starosti se ztrátou těch 10 pixelů, možná raději snížíte
-rozměry na nejbližší násobek 16. Řetězec filtrů by pak vypadal asi takto:
-<screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen>
-Takto malé zmenšení videa bude znamenat ztrátu malého množství detailů,
-což bude pravděpodobně stěží postřehnutelné. Zvětšování by naopak vedlo
-ke snížení kvality (pokud byste nezvýšili datový tok). Ořez odstraní tyto
-pixely úplně. To je jedna z věcí, kterou byste si měli uvážit pro každý případ
-zvlášť. Například pokud bylo DVD video vyrobeno pro televizi, měli byste se
-vyvarovat vertikálnímu škálování, jelikož počet řádků odpovídá
-originální nahrávce.
-</para>
-
-<para>
-Při prohlídce jsme zjistili, že video je poměrně akční, s vysokým počtem
-detailů, takže jsme zvolili datový tok 2400 Kbitů.
-</para>
-
-<para>
-Nyní jsme připraveni provést dvouprůchodové enkódování. Průchod jedna:
-<screen>
-+mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \
- -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
- -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2
-</screen>
-A průchod dva je stejný, jen nastavíme <option>vpass=2</option>:
-<screen>
-mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \
- -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
- -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Volby <option>v4mv:mbd=2:trell</option> velmi zvýší kvalitu za cenu časové
-náročnosti enkódování. Vcelku není důvod tyto volby vypustit, pokud je
-primárním cílem kvalita. Volby <option>cmp=3:subcmp=3</option>
-vyberou porovnávací funkci, která poskytuje lepší kvalitu, než výchozí.
-S tímto parametrem můžete zkusit experimentovat (nahlédněte do man stránky pro
-seznam možných hodnot), jelikož různé funkce mohou mít velký vliv na kvalitu
-v závislosti na zdrojovém materiálu. Například pokud zjistíte, že
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> produkuje příliš mnoho
-čtverečkových artefaktů, můžete zkusit zvolit experimentální NSSE jako
-porovnávací funkci přes <option>*cmp=10</option>.
-</para>
-
-<para>
-V případě tohoto filmu bude výsledné AVI dlouhé 138 minut a veliké kolem 3GB.
-A protože jste řekli, že na velikosti nezáleží, je to přijatelná velikost.
-Ale pokud byste jej chtěli menší, můžete zkusit nižší datový tok.
-Efekt zvyšování datového toku se totiž neustále snižuje, takže zatímco je
-zlepšení po zvýšení z 1800 Kbitů na 2000 Kbitů zjevné, nemusí být již tak
-velké nad 2000 Kbitů. Beze všeho s tím experimentujte, dokud nebudete
-spokojeni.
-</para>
-
-<para>
-Jelikož jsme protáhli video odšumovacím filtrem, měli bychom jej trochu přidat
-během přehrávání. To, spolu s <option>spp</option> post-procesním filtrem,
-znatelně zvýší vnímanou kvalitu a pomůže odstranit čtverečkové artefakty ve
-videu. S <application>MPlayer</application>ovou volbou <option>autoq</option>
-může být množství postprocesingu prováděného filtrem spp přizpůsobováno
-vytížení CPU. V tuto chvíli rovněž můžete provést korekci gama a/nebo barevnou
-korekci k dosažení nejlepších výsledků. Například:
-<screen>
-mplayer <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3
-</screen>
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-xvid">
-<title>Enkódování pomocí kodeku <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
-</title>
-
-<para>
-<systemitem class="library">Xvid</systemitem> je svobodná knihovna pro
-enkódování MPEG-4 ASP video datových proudů.
-Před začátkem enkódování budete muset <link linkend="xvid">
-nastavit <application>MEncoder</application> pro její podporu</link>.
-</para>
-
-<para>
-Tato příručka se zaměřuje na poskytování stejného druhu informací
-jako příručka enkódování s x264.
-Takže prosím začněte přečtením
-<link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-intro">první části</link>
-této příručky.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-xvid-intro">
-<title>Jaké volby by měly být použity, abychom dosáhli nejlepších výsledků?</title>
-
-<para>
-Začněte prosím pročtením sekce
-<systemitem class="library">Xvid</systemitem> v manuálové stránce
-<application>MPlayer</application>u.
-Tato část má být doplněním man stránky.
-</para>
-
-<para>
-Výchozí nastavení Xvid jsou dobrým kompromisem mezi
-rychlostí a kvalitou, takže je můžete bez obav použít, pokud
-vám nebude něco v dalším textu jasné.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-options">
-<title>Volby pro enkódování s <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vhq</emphasis>
- Tato volba ovlivní rozhodovací algoritmus makrobloku, kde vyšší nastavení
- znamená lepší rozhodování.
- Výchozí nastavení mohou být bezpečně použita pro každé enkódování,
- zatímco vyšší nastavení vždy pomohou PSNR, ale je znatelně pomalejší.
- Poznamenejme, že lepší PSNR nemusí nutně znamenat, že bude obraz vypadat lépe,
- ale udává, že je blíže originálu.
- Vypnutí této volby viditelně zrychlí enkódování; pokud je pro vás
- rychlost kritická, pak to stojí za to.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">bvhq</emphasis>
- Tato volba provádí to samé co vhq, ale v B-snímcích.
- Má zanedbatelný vliv na rychlost a trochu vylepšuje kvalitu
- (kolem +0.1dB PSNR).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">max_bframes</emphasis>
- Větší počet povolených po sobě jdoucích B-snímků obvykle zvyšuje
- komprimovatelnost, ačkoli to může vést k většímu počtu blokových artefaktů.
- Výchozí nastavení je dobrým kompromisem mezi komprimovatelností a
- kvalitou, ale můžete ji zvýšit nad 3, pokud toužíte po nízkém datovém toku.
- Můžete ji rovněž snížit na 1 nebo 0, pokud vám jde o perfektní kvalitu,
- ale v tom případě byste se měli ujistit, že máte nastaven dostatečně
- vysoký datový tok, aby byla jistota, že komrimátor nebude zvyšovat kvantizer,
- aby jej dosáhl.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">bf_threshold</emphasis>
- Tato volba ovládá B-snímkovou citlivost enkodéru, kdy vyšší hodnota
- vede k častějšímu použití B-snímků (a naopak).
- Má být použita spolu s <option>max_bframes</option>;
- pokud jste blázen do datového toku, měli byste zvýšit jak
- <option>max_bframes</option>, tak <option>bf_threshold</option>,
- nebo naopak můžete zvýšit <option>max_bframes</option> a snížit
- <option>bf_threshold</option>, takže bude enkodér používat více
- B-snímků pouze na místech, které je <emphasis role="bold">opravdu</emphasis>
- potřebují.
- Nízká hodnota <option>max_bframes</option> a vysoká
- <option>bf_threshold</option> asi není nejrozumnější volbou, jelikož přinutí
- enkodér umísťovat B-snímky na místa, které z nich nebudou těžit,
- ale sníží se jejich vizuální kvalita.
- Pokud však potřebujete být kompatibilní s domácími přehrávači, které
- podporují pouze staré DivX profily (ty podporují pouze 1 po sobě jdoucí
- B-snímek), je to vaše jediná cesta ke zvýšení komprimovatelnosti pomocí
- B-snímků.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">trellis</emphasis>
- Optimalizuje proces kvantizace pro dosažení nejlepšího kompromisu
- mezi PSNR a datovým tokem, což umožňuje znatelnou úsporu bitů.
- Ušetřené bity budou využity v jiných částech videa, což zvýší
- celkovou vizuální kvalitu.
- Měli byste ji vždy mít zapnutou, jelikož její kvalitativní přínos je značný.
- Dokonce i když potřebujete vyšší rychlost, nevypínejte ji, dokud jste
- nevypli <option>vhq</option> a nezredukovali ostatní volby
- náročné na CPU na minimum.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">hq_ac</emphasis>
- Aktivuje metodu odhadu s menšími náklady na koeficienty, což trochu
- zmenší výstupní soubor (okolo 0,15 až 0,19%, což odpovídá zvýšení PSNR
- o méně než 0.01dB) při zanedbatelném vlivu na rychlost.
- Je proto doporučeno ponechat ji vždy zapnutou.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">cartoon</emphasis>
- Volba navržená pro lepší enkódování kresleného obsahu. Nemá vliv
- na rychlost, pouze doladí heuristiku pro výběr režimu pro tento
- druh obsahu.
-</para></listitem>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">me_quality</emphasis>
- Tato volba ovládá přesnost vyhledávání pohybu.
- Čím vyšší <option>me_quality</option>, tím bude
- přesnější odhad původního pohybu a výsledný snímek
- přesněji zachytí originální pohyb.
- </para>
- <para>
- Výchozí nastavení je nejlepší ve všech případech;
- takže ji nedoporučujeme vypínat, pokud nepotřebujete za každou cenu
- zvýšit rychlost, jelikož všechny bity ušetřené dobrým odhadem pohybu
- mohou být použity jinde a zvýšit tak celkovou kvalitu.
- Každopádně nechoďte níž než na 5, a když, tak jen jako poslední možnost.
- </para>
-</listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">chroma_me</emphasis>
- Zlepšuje odhad pohybu tím, že bere v potaz i chroma (barevnou)
- informaci, zatímco samotné <option>me_quality</option>
- používá pouze černobílou (luma).
- To spomalí enkódování o 5-10%, ale docela vylepší vizuální kvalitu
- omezením blokových artefaktů a zmenší velikost souboru asi o 1.3%.
- Pokud vám jde hlavně o rychlost, měli byste tuto volbu vypnout dříve,
- než začnete snižovat <option>me_quality</option>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">chroma_opt</emphasis>
- Je určena spíše ke zvýšení kvality barev a vyčištění bílých/černých
- okrajů, než k vylepšení koprimovatelnosti.
- To vám může pomoci omezit "red stairs" efekt.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">lumi_mask</emphasis>
- Zkouší přiřadit nižší datový tok částem obrázku, které lidské oko
- dobře nevidí, což umožní enkodéru použít ušetřené bity na
- důležitějších místech obrázku.
- Kvalita výsledku značně závisí na osobních preferencích a
- na typu a nastavení monitoru použitého pro prohlížení
- (typicky to nebude vypadat dobře pokud je jasný, nebo je
- to TFT monitor).
-</para></listitem>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">qpel</emphasis>
- Zvýší počet možných vektorů pohybu zvýšením
- přesnosti vyhledávání pohybu z poloviny pixelu na
- čtvrtinu pixelu.
- Ideou je nalezení lepších vektorů pohybu, které naoplátku
- sníží datový tok (což zvýší kvalitu).
- Vektory pohybu s přesností na čtvrt pixelu však vyžadují pro sebe
- pár bitů navíc a výsledné vektory ne vždy dávají (o mnoho) lepší
- výsledky.
- Docela často vydá kodek bity na vyšší přesnost, ale dosáhne jen malého
- nebo žádného zvýšení kvality.
- Naneštěstí není způsob jak zjistit možný zisk <option>qpel</option>
- předem, takže musíte enkódovat s a bez ní, abyste měli jistotu.
- </para>
- <para>
- <option>qpel</option> může až zdvojnásobit čas enkódování a
- vyžaduje až o 25% více výpočetního výkonu pro dekódování.
- Volba není podporována všemi stolními přehrávači.
- </para>
-</listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">gmc</emphasis>
- Pokouší se ušetřit bity v panoramatických scénách použitím jediného
- vektoru pohybu pro celý snímek.
- To téměř vždy zvýší PSNR, ale znatelně zpomalí enkódování
- (stejně jako dekódování).
- V každém případě byste ji měli používat pouze pokud máte
- <option>vhq</option> nastavené na maximum.
- GMC v <systemitem class="library">Xvid</systemitem> je mnohem
- sofistikovanější než v DivX, ale je podporována jen několika
- stolními přehrávači.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-profiles">
-<title>Enkódovací profily</title>
-
-<para>
-Xvid podporuje enkódovací profily pomocí volby <option>profile</option>,
-což je využíváno pro k zařazení omezení nastavení Xvid videoproudu tak,
-aby byl přehratelný na všem, co podporuje vybraný profil.
-Omezení se vstahují k rozlišením, datovému toku a různým MPEG-4
-vlastnostem.
-Následující tabulka ukazuje, co který profil podporuje.
-</para>
-
-<informaltable>
-<tgroup cols="16" align="center">
-<colspec colnum="1" colname="col1"/>
-<colspec colnum="2" colname="col2"/>
-<colspec colnum="3" colname="col3"/>
-<colspec colnum="4" colname="col4"/>
-<colspec colnum="5" colname="col5"/>
-<colspec colnum="6" colname="col6"/>
-<colspec colnum="7" colname="col7"/>
-<colspec colnum="8" colname="col8"/>
-<colspec colnum="9" colname="col9"/>
-<colspec colnum="10" colname="col10"/>
-<colspec colnum="11" colname="col11"/>
-<colspec colnum="12" colname="col12"/>
-<colspec colnum="13" colname="col13"/>
-<colspec colnum="14" colname="col14"/>
-<colspec colnum="15" colname="col15"/>
-<colspec colnum="16" colname="col16"/>
-<colspec colnum="17" colname="col17"/>
-<spanspec spanname="spa2-5" namest="col2" nameend="col5"/>
-<spanspec spanname="spa6-11" namest="col6" nameend="col11"/>
-<spanspec spanname="spa12-17" namest="col12" nameend="col17"/>
-<tbody>
-<row>
- <entry></entry>
- <entry spanname="spa2-5">Simple</entry>
- <entry spanname="spa6-11">Advanced Simple</entry>
- <entry spanname="spa12-17">DivX</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Název profilu</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>2</entry>
- <entry>3</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>2</entry>
- <entry>3</entry>
- <entry>4</entry>
- <entry>5</entry>
- <entry>Handheld</entry>
- <entry>Portable NTSC</entry>
- <entry>Portable PAL</entry>
- <entry>Home Theater NTSC</entry>
- <entry>Home Theater PAL</entry>
- <entry>HDTV</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Šířka [pixely]</entry>
- <entry>176</entry>
- <entry>176</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>176</entry>
- <entry>176</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>720</entry>
- <entry>176</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>352</entry>
- <entry>720</entry>
- <entry>720</entry>
- <entry>1280</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Výška [pixely]</entry>
- <entry>144</entry>
- <entry>144</entry>
- <entry>288</entry>
- <entry>288</entry>
- <entry>144</entry>
- <entry>144</entry>
- <entry>288</entry>
- <entry>288</entry>
- <entry>576</entry>
- <entry>576</entry>
- <entry>144</entry>
- <entry>240</entry>
- <entry>288</entry>
- <entry>480</entry>
- <entry>576</entry>
- <entry>720</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Snímková rychlost [fps]</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>15</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>30</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>30</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Max průměrný datový tok [kbps]</entry>
- <entry>64</entry>
- <entry>64</entry>
- <entry>128</entry>
- <entry>384</entry>
- <entry>128</entry>
- <entry>128</entry>
- <entry>384</entry>
- <entry>768</entry>
- <entry>3000</entry>
- <entry>8000</entry>
- <entry>537.6</entry>
- <entry>4854</entry>
- <entry>4854</entry>
- <entry>4854</entry>
- <entry>4854</entry>
- <entry>9708.4</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Nejvyšší průměrný datový tok za poslední 3 sekundy [kbps]</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>800</entry>
- <entry>8000</entry>
- <entry>8000</entry>
- <entry>8000</entry>
- <entry>8000</entry>
- <entry>16000</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Max. B-snímků</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>0</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>0</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>1</entry>
- <entry>2</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>MPEG kvantizace</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Adaptivní kvantizace</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Enkódování prokládaného</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Čtvrtpixelová přesnost</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Globální kompenzace pohybu</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry>X</entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
- <entry></entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-xvid-example-settings">
-<title>Příklady nastavení enkódování</title>
-
-<para>
-Následující nastavení jsou příklady nastavení různých kombinací voleb
-enkodéru, které ovlivňují poměr rychlost versus kvalita při shodném
-cílovém datovém toku.
-</para>
-
-<para>
-Veškerá nastavení byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001
-snímků za sekundu, cílový datový tok byl 900kbps a prováděly se na
-AMD-64 3400+ při 2400 MHz v režimu 64 bitů.
-Každá kombinace nastavení má uvedenu změřenou rychlost enkódování
-(ve snímcích za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavení
-"velmi vysoká kvalita".
-Rozumějte však že, v závislosti na vašem zdrojovém materiálu, typu
-počítače a pokrokům ve vývoji, můžete dospět k velmi odlišným výsledkům.
-</para>
-
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="4">
-<thead>
-<row><entry>Popis</entry><entry>Volby</entry><entry>Rychlost [fps]</entry><entry>Relativní ztráta PSNR [dB]</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>Velmi vysoká kvalita</entry>
- <entry><option>chroma_opt:vhq=4:bvhq=1:quant_type=mpeg</option></entry>
- <entry>16</entry>
- <entry>0</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Vysoká kvalita</entry>
- <entry><option>vhq=2:bvhq=1:chroma_opt:quant_type=mpeg</option></entry>
- <entry>18</entry>
- <entry>-0.1</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Rychlé enkódování</entry>
- <entry><option>turbo:vhq=0</option></entry>
- <entry>28</entry>
- <entry>-0.69</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Enkódování v reálném čase</entry>
- <entry><option>turbo:nochroma_me:notrellis:max_bframes=0:vhq=0</option></entry>
- <entry>38</entry>
- <entry>-1.48</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-x264">
-<title>Enkódování
- <systemitem class="library">x264</systemitem> kodekem</title>
-
-<para>
-<systemitem class="library">x264</systemitem> je svobodná knihovna pro
-enkódování H.264/AVC video proudů.
-Pře zahájením enkódování budete muset
-<link linkend="x264">nastavit její podporu v <application>MEncoder</application>u</link>.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-x264-encoding-options">
-<title>Enkódovací volby x264</title>
-
-<para>
-Začněte prosím prohlídkou sekce
-<systemitem class="library">x264</systemitem> man stránky
-<application>MPlayer</application>u.
-Tato sekce je zamýšlena jako doplněk manuálové stránky.
-Zde naleznete tipy, které volby budou nejspíše zajímat většinu lidí.
-Man stránka je více uhlazená, ale také více vyčerpávající a
-občas nabízí mnohem lepší technické detaily.
-</para>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-intro">
-<title>Úvodem</title>
-<para>
-Tato příručka pokrývá dvě hlavní kategorie enkódovacích voleb:
-</para>
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Volby které mění dobu enkódování za kvalitu
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Volby které mohou být použitelné pro naplnění různých
- osobních preferencí a speciálních požadavků
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<para>
-Nakonec jen vy můžete rozhodnout, které volby jsou nejlepší pro
-vaše účely. Rozhodování v první kategorii voleb je nejjednodušší:
-stačí když zhodnotíte zda změny kvality ospravedlní rychlostní rozdíly.
-Druhá skupina voleb může být mnohem subjektivnější záležitostí a
-v úvahu může přijít více faktorů. Poznamenejme, že některé volby
-"osobních preferencí a speciálních požadavků" mohou také značně
-ovlivnit kvalitu nebo rychlost enkódování, ale to není jejich hlavní funkce.
-Několik voleb "osobních preferencí" může dokonce způsobit změny,
-po kterých se někomu zdá být výsledek lepší a jinému horší.
-</para>
-
-<para>
-Než budeme pokračovat, poznamenejme, že tento návod používá jediné měřítko
-kvality: celkový PSNR.
-Stručné vysvětlení co je to PSNR, naleznete
-<ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/PSNR">ve Wikipedii pod heslem PSNR</ulink>.
-Celkové PSNR je poslední hlášené PSNR číslo při zařazení volby
-<option>psnr</option> v <option>x264encopts</option>.
-Kdykoli píšeme o PSNR, je jedním z předpokladů tohoto sdělení
-to, že jsou použity shodné datové toky.
-</para>
-
-<para>
-Téměř všechny komentáře v tomto návodu předpokládají, že enkódujete
-dvouprůchodově.
-Při porovnávání voleb jsou zde dva hlavní důvody pro použití dvouprůchodového
-enkódování.
-Zaprvé, dvouprůchodové enkódování vám získá zhruba 1dB PSNR, což je
-znatelný rozdíl.
-Zadruhé, testování voleb pomocí přímého porovnání kvality v jednoprůchodových
-výsledcích je pochybné, jelikož se datový tok značně liší s každým
-enkódováním.
-Není vždy snadné určit, zda se změnila kvalita díky změně voleb, nebo
-z větší části odpovídají změnám datového toku.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality">
-<title>Volby které primárně ovlivňují rychlost a kvalitu</title>
-
-<itemizedlist>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">subq</emphasis>:
- Z voleb, které umožňují vyměnit čas za kvalitu, jsou obvykle nejdůležitější
- <option>subq</option> a <option>frameref</option> (viz níže).
- Máte-li zájem ovlivnit jak rychlost, tak kvalitu, jsou to první volby,
- které byste měli zvážit.
- Ve smyslu rychlosti se spolu volby <option>frameref</option> a
- <option>subq</option> velmi silně ovlivňují.
- Zkušenosti ukazují, že při jednom referenčním snímku si
- <option>subq=5</option> vezme asi o 35% více času než
- <option>subq=1</option>.
- Při 6 referenčních snímcích naroste spomalení nad 60%.
- Vliv <option>subq</option> na PSNR se zdá být poměrně stálý,
- bez ohledu na počet referenčních snímků.
- Typicky <option>subq=5</option> získá 0.2-0.5 dB
- celkového PSNR přes <option>subq=1</option>.
- To je obvykle již viditelné.
- </para>
- <para>
- Režim <option>subq=6</option> je pomalejší a vede k vyšší kvalitě
- za rozumnou cenu.
- Oproti <option>subq=5</option> obvykle získává 0.1-0.4 dB
- celkového PSNR za cenu ztráty rychlosti 25%-100%.
- Narozdíl od ostatních úrovní <option>subq</option> nezávisí chování
- <option>subq=6</option> tolik na <option>frameref</option>
- a <option>me</option>. Místo toho závisí efektivita <option>subq=6
- </option> hlavně na počtu použitých B-snímků. Při běžném použití
- to znamená, že <option>subq=6</option> má velký vliv jak na rychlost, tak na
- kvalitu v komplexních, velmi pohyblivých scénách, ale nemusí mít takový vliv
- ve scénách s malým pohybem. Poznamenejme, že stále doporučujeme nastavit
- <option>bframes</option> na nenulovou hodnotu (viz níže).
- </para>
- <para>
- <option>subq=7</option> je nejpomalejší, s nejvyšší kvalitou.
- V porovnání s <option>subq=6</option>, obvykle získá 0.01&ndash;0.05 dB
- globálního PSNR za zpomalení v rozmezí 15%&ndash;33%.
- Jelikož je poměr získané kvality ku ztrátě rychlosti docela malý, měli byste
- tuto volbu používat pouze pokud chcete ušetřit každý možný bit a doba
- enkódování není problém.
- </para>
-</listitem>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">frameref</emphasis>:
- Výchozí nastavení <option>frameref</option> je 1, ale nemělo by to být bráno
- tak, že je rozumné nastavovat jej na 1.
- Pouhé zvýšení <option>frameref</option> na 2 získá okolo
- 0.15dB PSNR s 5-10% spomalením, což je zřejmě dobrý obchod.
- <option>frameref=3</option> získá kolem 0.25dB PSNR navíc k
- <option>frameref=1</option>, což již může být viditelný
- rozdíl.
- <option>frameref=3</option> je asi o 15% pomalejší než
- <option>frameref=1</option>.
- Naneštěstí se zisk rychle vytrácí.
- Při <option>frameref=6</option> můžete očekávat zisk pouze
- 0.05-0.1 dB nad <option>frameref=3</option> při dodatečném
- 15% zpomalení.
- Nad <option>frameref=6</option> je zisk kvality obvykle velmi malý
- (ačkoli byste měli mít na paměti, že se to může výrazně lišit v závislosti
- na zdrojovém materiálu).
- V poměrně typickém případě zlepší <option>frameref=12</option>
- celkový PSNR o pouhé 0.02dB nad <option>frameref=6</option>,
- při spomalení o 15%-20%.
- Při tak vysokých hodnotách <option>frameref</option> lze říct pouze
- jedinou dobrou věc, a to že jejich další zvyšování téměř nikdy
- <emphasis role="bold">nesníží</emphasis> PSNR, ale další zisk kvality
- je stěží měřitelný, natož viditelný.
- </para>
- <note><title>Poznámka:</title>
- <para>
- Zvýšení <option>frameref</option> na nemístně vysokou hodnotu
- <emphasis role="bold">může</emphasis> a
- <emphasis role="bold">obvykle taky sníží</emphasis>
- efektivitu kódování, pokud vypnete CABAC.
- Se zapnutým CABAC (výchozí chování) se zdá být možnost nastavit
- <option>frameref</option> "příliš vysoko" příliš vzdálená na to,
- abyste se tím museli trápit a v budoucnu mohou optimalizace
- tuto možnost zcela vyloučit.
- </para>
- </note>
- <para>
- Pokud vám záleží na rychlosti, bývá vhodným kompromisem použít
- nízké hodnoty <option>subq</option> a <option>frameref</option>
- v prvním průchodu a zvýšit je ve druhém.
- Typicky to má zanedbatelný záporný vliv na konečnou kvalitu:
- Pravděpodobně stratíte méně než 0.1dB PSNR, což by měl být až příliš
- malý rozdíl, než aby byl vidět.
- Odlišné hodnoty <option>frameref</option> však mohou místy ovlivnit
- volbu typu snímku.
- Nejspíš to budou ojedinělé případy, ale chcete-li si být zcela jisti,
- zjistěte, jestli vaše video obsahuje buď blýskavé vzory přes celou obrazovku,
- nebo rozsáhlé krátkodobé změny, které by mohly vynutit I-snímek.
- Nastavte <option>frameref</option> pro první průchod tak, aby byl
- dostatečně velký pro pokrytí doby bliknutí (nebo změny).
- Například, pokud scéna přepíná tam a zpět mezi dvěma obrázky přes tři snímky,
- nastavte <option>frameref</option> pro první průchod na 3 a více.
- Tento případ je nejspíš zcela ojedinělý v hraných filmech, ale občas se
- vyskytuje v záznamech z videoher.
- </para>
-</listitem>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">me</emphasis>:
- Tato volba je určena pro výběr metody vyhledávání pohybu.
- Změnou této volby jednoduše měníte poměr kvalita-versus-rychlost.
- Volba <option>me=dia</option> je jen o málo procent rychlejší než
- výchozí vyhledávání za cenu pod 0.1dB globálního PSNR.
- Výchozí nastavení (<option>me=hex</option>) je rozumným kompromisem
- mezi rychlostí a kvalitou. Volba <option>me=umh</option> získá o trošku méně
- než 0.1dB globální PSNR, při spomalení, které se liší v závislosti na
- <option>frameref</option>. Při vysokých hodnotách
- <option>frameref</option> (řekněme 12 nebo tak), je <option>me=umh</option>
- asi o 40% pomalejší než výchozí <option> me=hex</option>. Při
- <option>frameref=3</option>, klesne způsobené spomalení na
- 25%-30%.
- </para>
- <para>
- Volba <option>me=esa</option> používá tak rozsáhlé vyhledávání, že je příliš
- pomalá pro praktické využití.
- </para>
-</listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">partitions=all</emphasis>:
- Tato volba zapíná použití bloků 8x4, 4x8 a 4x4 v predikovaných
- makroblocích (navíc k výchozím blokům).
- Její aktivace vede k poměrně stálé
- 10%-15% ztrátě rychlosti. Tato volba je poměrně neužitečná ve zdroji
- obsahujícím pouze pomalý pohyb, naproti tomu u některých zdrojů s rychlým
- pohybem, přesněji zdrojů s velkým množstvím malých pohyblivých objektů,
- můžete očekávat zisk okolo 0.1dB.
-</para></listitem>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">bframes</emphasis>:
- Použitelnost B-snímků je ve většině ostatních kodeků diskutabilní.
- V H.264 se to změnilo: jsou zde nové techniky a typy bloků pro použití
- v B-snímcích.
- Obvykle i naivní algoritmus pro výběr B-snímku může zajistit znatelný
- zisk PSNR.
- Také je zajímavé, že pokud vypnete adaptivní rozhodování o B-snímku
- (<option>nob_adapt</option>), zvýší obvykle enkódování s
- <option>bframes</option> o trochu rychlost enkódování.
- </para>
- <para>
- S vypnutým adaptivním rozhodováním o B-snímku
- (<option>x264encopts</option> - volba <option>nob_adapt</option>),
- optimální hodnota tohoto nastavení nebývá obvykle vyšší než
- <option>bframes=1</option>, jinak mouhou utrpět velmi pohyblivé scény.
- Se zapnutým adaptivním rozhodováním o B-snímku (výchozí chování),
- je obvykle bezpečné použít vyšší hodnoty; enkodér se pokusí snížit
- použití B-snímků ve scénách, kde by snížily kompresi.
- Enkodér zřídka použije více než 3 nebo 4 B-snímky;
- nastavení této volby na vyšší hodnotu bude mít jen nepatrný vliv.
- </para>
-</listitem>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">b_adapt</emphasis>:
- Poznámka: Výchozí je zapnuto.
- </para>
- <para>
- Je-li tato volba zapnuta, bude enkodér používat rychlou
- heuristiku pro snížení počtu B-snímků ve scénách, kde by jejich
- použitím příliš nezískaly.
- Můžete použít <option>b_bias</option> pro nastavení jak přátelský
- bude enkodér k B-snímkům.
- Spomalení působené adaptivními B-snímky je nyní spíše malé, ale
- stejně tak potenciální zisk kvality.
- Obvykle však nijak neškodí.
- Poznamenejme, že ovlivňuje rychlost a rozhodování o typu snímku pouze
- v prvním průchodu.
- <option>b_adapt</option> a <option>b_bias</option> nemají žádný vliv
- v následných průchodech.
- </para>
-</listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">b_pyramid</emphasis>:
- Pokud používáte >=2 B-snímky, můžete také zapnout tuto volbu; jak
- říká man stránka, dostanete malé zvýšení kvality bez ztráty rychlosti.
- Poznamenejme, že tato videa nelze číst dekodéry založenými na libavcodec
- staršími než 5. března 2005.
-</para></listitem>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">weight_b</emphasis>:
- V typických případech tato volba nepřináší velký zisk.
- V prolínacích nebo stmívacích scénách však vážená predikce
- umožňuje poměrně velkou úsporu datového toku.
- V MPEG-4 ASP bývá stmívání obvykle nejlépe kódováno jako série
- velkých I-snímků; použití vážené predikce v B-snímcích umožňuje
- změnit alespoň některé z nich na rozumně menší B-snímky.
- Spomalení enkódování se zdá být minimální, pokud nějaké je.
- Rovněž, v rozporu s tím, co si někteří lidé mohou myslet,
- požadavky dekodéru na CPU nejsou váženou predikcí ovlivněny,
- ostatní možnosti jsou stejně náročné.
- </para>
- <para>
- Naneštěstí má aktuálně algoritmus adaptivního rozhodování o B-snímcích
- výraznou tendenci vyvarovat se B-snímků při stmívání.
- Dokud se to nezmění, bude dobré přidat
- <option>nob_adapt</option> do x264encopts, pokud očekáváte, že stmívání
- bude mít znatelný vliv ve vašem konkrétním klipu.
- </para>
-</listitem>
-<listitem id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality-threads">
- <para>
- <emphasis role="bold">threads</emphasis>:
- Tato volba umožňuje vytvořit více vláken pro enkódování na více procesorech.
- Jejich počet si můžete nastavit ručně, nebo raději nastavte
- <option>threads=auto</option> a ponechte
- <systemitem class="library">x264</systemitem> detekovat kolik máte procesorů
- k dispozici a zvolit vhodný počet vláken.
- Pokud máte víceprocesorový stroj, měli byste tuto volbu uvážit, jelikož dokáže
- lineárně zvýšit rychlost podle počtu procesorových jader
- (okolo 94% na jádro) při velmi malém snížení kvality (asi 0,005dB pro duální procesor
- a okolo 0,01dB pro čtyřprocesorový stroj).
- </para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-misc-preferences">
-<title>Volby náležející různým preferencím</title>
-
-<itemizedlist>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">Dvouprůchodové enkodování</emphasis>:
- Výše jsme doporučovali vždy používat dvouprůchodové enkódování, ale
- stále existují důvody proč jej nepoužít. Například pokud zachytáváte
- TV vysílání a enkódujete v reálném čase, nemáte jinou možnost, než
- použít jeden průchod. Jeden průchod je samozřejmě rychlejší
- než dva; pokud použijete stejné volby v obou průchodech, pak je dvouprůchodové
- enkódování téměř dvakrát pomalejší.
- </para>
- <para>
- Stále jsou však velmi dobré důvody pro použití dvouprůchodového režimu.
- Volič datového toku v jednoprůchodovém režimu není oduševnělý a často
- dělá nerozumné volby, protože nevidí celkový obraz. Předpokládejme, že
- máte například dvouminutové video skládající se ze dvou částí.
- První polovina je vysoce pohyblivá scéna dlouhá 60 sekund, která samostatně
- vyžaduje kolem 2500kbps, aby vypadala slušně.
- Hned za ní následuje méně náročná 60 sekundová scéna, která vypadá dobře
- při 300kbps. Vyžádáte si 1400kbps, což je teoreticky dostatečné pro pokrytí
- obou scén. Jednoprůchodový volič datového toku v tom případě učiní
- několik "chyb". První blok může skončit těžce překvantizovaný, takže
- bude nepoužitelně a zbytečně čtverečkovaný. Druhá část bude velmi
- podkvantizovaná; to může vypadat dobře, ale spotřeba bitů na tento
- vzhled je nerozumně vysoká. Čeho se dá ještě hůře vyvarovat je problém
- přechodu mezi těmito scénami. První sekundy málo pohyblivé poloviny
- budou těžce překvantizovány, protože volič toku stále očekává nároky na
- datový tok, se kterými se potýkal v první polovině videa.
- Tato "chybová doba" překvantizované málo pohyblivé scény bude vypadat
- neskutečně špatně a skutečně použije méně než 300kbps, které by potřebovala,
- aby vypadala dobře. Existují způsoby pro zmírnění nástrah jednoprůchodového
- enkódování, ale ty mohou tíhnout ke zvyšování nepřesnosti datového toku.
- </para>
- <para>
- Víceprůchodový volič datového toku nabízí velké výhody oproti jednomu
- průchodu. Díky statistikám generovaným v prvním průchodu může enkodér
- určit, s rozumnou přesností, bitovou náročnost enkódování každého snímku
- při jakémkoli kvantizéru. To umožňuje mnohem racionálnější, lépe naplánovanou
- spotřebu bitů mezi drahými (hodně pohyblivými) a levnými (málo pohyblivými)
- scénami. Několik nápadů jak upravit tuto spotřebu podle svého naleznete níže
- viz <option>qcomp</option>.
- </para>
- <para>
- Navíc dva průchody nemusí trvat dvakrát tak dlouho jako jeden. Můžete upravit
- volby prvního průchodu pro nejvyšší rychlost a nižší kvalitu.
- Pokud si dobře zvolíte své volby, můžete mít velmi rychlý první průchod.
- Výsledná kvalita ve druhém průchodu bude trochu horší, protože predikce
- velikosti je méně přesná, ale rozdíl v kvalitě je obvykle příliž malý, aby
- byl vidět. Zkuste např. přidat
- <option>subq=1:frameref=1</option> do <option>x264encopts</option>
- prvnímu průchodu. Pak ve druhém průchodu použijte pomalejší volby pro
- vyšší kvalitu:
- <option>subq=6:frameref=15:partitions=all:me=umh</option>
- </para>
-</listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Tříprůchodové enkódování</emphasis>?
- x264 nabízí možnost provádět větší počet následných průchodů.
- Pokud zadáte <option>pass=1</option> v prvním průchodu a pak použijete
- <option>pass=3</option> v následujícím průchodu, pak tento průchod
- jak načte statistiky z předchozího, tak zapíše své vlastní. Další průchod
- po něm pak bude mít velmi dobrou základnu pro vysoce přesnou predikci
- velikosti snímků při zvoleném kvantizéru. V praxi se celková kvalita
- z toho vzešlá blíží nule a je možné, že třetí průchod bude mít horší
- celkový PSNR než jeho předchúdce. Při běžném použití tři průchody pomůžou,
- pokud dostanete buď špatnou predikci datového toku, nebo špatně vypadající
- přechody mezi scénami po použití pouze dvou průchodů.
- To se nejspíš může stát v extrémně krátkých klipech. Je rovněž několik
- zvláštních případů, ve kterých jsou tři a více průchodů dobré pro
- pokročilé uživatele, ale pro stručnost se zde těmito případy zabývat nebudeme.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">qcomp</emphasis>:
- <option>qcomp</option> mění poměr počtu bitů alokovaných "drahým"
- velmi pohyblivým snímkům k "levným" málo pohyblivým snímkům. V jednom
- extrému, <option>qcomp=0</option> vede k čistě konstantnímu datovému toku.
- Což typicky činí velmi pohyblivé scény velmi ošklivé, zatímco scény
- s malým pohybem vypadají perfektně, ale spotřebovávají mnohem větší datový
- tok, než by potřebovaly k tomu, aby ještě vypadaly skvěle.
- Ve druhém extrému, <option>qcomp=1</option>, dostanete téměř konstantní
- kvantizační parametr (QP). Konstantní QP nevypadá špatně, ale většina
- lidí soudí, že je rozumnější snížit trochu datový tok v extrémně
- náročných scénách (kde snížení kvality není tak vidět) a realokovat je
- do scén, které je snadnější enkódovat při excelentní kvalitě.
- Výchozí hodnota <option>qcomp</option> je 0.6, což může být, podle
- některých lidí poněkud málo (běžně se rovněž používá 0.7-0.8).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">keyint</emphasis>:
- <option>keyint</option> je výhradně pro výměnu míry převinutelnosti
- za efektivitu kódování. Výchozí hodnota <option>keyint</option> je 250.
- V materiálu 25 snímků za sekundu to zajišťuje schopnost převíjení
- s 10 sekundovou přesností. Pokud soudíte, že bude důležité a užitečné
- být schopen převíjet s přesností 5 sekund, nastavte
- <option>keyint=125</option>;
- to ovšem trochu sníží kvalitu/datový tok. Pokud vám jde jen o kvalitu, nikoli
- převinutelnost, můžete si nastavit mnohem vyšší hodnoty
- (rozumějte že zisk z toho klesá a může být neznatelný až žádný).
- Video proud bude stále mít převíjecí body, pokud jsou zde nějaké změny scény.
-</para></listitem>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">deblock</emphasis>:
- Tato věc začíná být trochu kontroverzní.
- </para>
- <para>
- H.264 definuje jednoduchou deblokovací proceduru I-bloků, která používá
- přednastavených sil a prahů závislých na QP daného bloku.
- Výchozí je, že bloky s vysokým QP jsou filtrovány silně a bloky s nízkým QP
- nejsou deblokovány vůbec.
- Přednastavené síly definované standardem jsou dobře zvoleny a
- vyváženy tak, že jsou optimální z hlediska PSNR pro libovolné
- video, které zkoušíte enkódovat.
- Volba <option>deblock</option> umožňuje nastavit offsety přednastaveným
- deblokovacím prahům.
- </para>
- <para>
- Zdá se, že si mnoho lidí myslí, že je dobré snížit sílu deblokovacího filtru
- o vysokou hodnotu (řekněme, -3).
- To však není téměř nikdy dobrý nápad a v mnoha případech lidé,
- kteří to dělají, nerozumí dobře tomu, jak pracuje výchozí deblokování.
- </para>
- <para>
- První a nejdůležitější věc, kterou byste měli vědět o in-loop
- deblokovacím filtru, je, že výchozí prahy jsou téměř vždy optimální
- z hlediska PSNR.
- V řídkých případech, kdy nejsou, je ideální offset plusmínus 1.
- Úprava deblokovacích parametrů o větší hodnotu téměř zaručeně
- poškodí PSNR.
- Zesílení filtru setře více detailů; oslabení filtru povede k
- zvýšené viditelnosti blokování.
- </para>
- <para>
- Rozhodně je hloupost snižovat deblokovací prahy pokud má vaše video
- převážně nízkou plošnou komplexnost (čili málo detailů nebo šumu).
- In-loop filtr odvádí téměř výbornou práci v ukrývání
- artefaktů, které se mohou vyskytnout.
- Pokud má zdroj vysokou plšnou komplexnost, pak jsou artefakty méně viditelné.
- To proto, že kroužkování vypadá podobně jako detail nebo šum.
- Lidské oko snadno rozpozná, pokud je odstraněn detail, ale ne
- už tak snadno pozná, že je šum reprezentován špatně.
- Když příjde na subjektivní kvalitu, pak jsou detaily a šum do jisté míry
- zaměnitelné.
- Oslabením deblokovacího filtru nejspíše zvýšíte chybu, přidáním
- kroužkových artefaktů, ale oko si toho nevšimne, jelikož je zamění
- za detaily.
- </para>
- <para>
- <emphasis role="bold">Ani to</emphasis> však neospravedlňuje
- oslabení deblokovacího filtru.
- Obecně dostanete kvalitnější šum pomocí postprocesingu.
- Pokud vaše H.264 videa vypadají příliš neostře nebo rozmazaně, zkuste si
- pohrát s <option>-vf noise</option> při přehrávání.
- Volba <option>-vf noise=8a:4a</option> by měla skrýt většinu středně silných
- artefaktů.
- Téměř určitě to bude vypadat lépe, než výsledky, které byste mohli dosáhnout
- pohráváním si s deblokovacím filtrem.
- </para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-x264-example-settings">
-<title>Příklady nastavení enkódování</title>
-
-<para>
-Následující nastavení jsou příklady nastavení různých kombinací voleb
-enkodéru, které ovlivňují poměr rychlost versus kvalita při shodném
-cílovém datovém toku.
-</para>
-
-<para>
-Veškerá nastavení byla testována na video vzorku 720x448 @30000/1001
-snímků za sekundu, cílový datový tok byl 900kbps a prováděly se na
-AMD-64 3400+ při 2400 MHz v režimu 64 bitů.
-Každá kombinace nastavení má uvedenu změřenou rychlost enkódování
-(ve snímcích za sekundu) a ztrátu PSNR (v dB) oproti nastavení
-"velmi vysoká kvalita".
-Rozumějte však že, v závislosti na vašem zdrojovém materiálu, typu
-počítače a pokrokům ve vývoji, můžete dospět k velmi odlišným výsledkům.
-</para>
-
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="4">
-<thead>
-<row>
- <entry>Popis</entry>
- <entry>Volby</entry>
- <entry>Rychlost [fps]</entry>
- <entry>Relativní ztráta PSNR [dB]</entry>
-</row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>Velmi vysoká kvalita</entry>
- <entry><option>subq=6:partitions=all:8x8dct:me=umh:frameref=5:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
- <entry>6</entry>
- <entry>0</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Vysoká kvalita</entry>
- <entry><option>subq=5:8x8dct:frameref=2:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
- <entry>13</entry>
- <entry>-0.89</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>Rychlé enkódování</entry>
- <entry><option>subq=4:bframes=2:b_pyramid:weight_b</option></entry>
- <entry>17</entry>
- <entry>-1.48</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-video-for-windows">
-<title>
- Enkódování rodinou kodeků
- <systemitem class="library">Video For Windows</systemitem>
-</title>
-
-<para>
-Video for Windows poskytuje jednoduché enkódování pomocí binárních videokodeků.
-Můžete enkódovat následujícími kodeky (pokud jich máte víc, řekněte nám to
-prosím!)
-</para>
-
-<para>
-Pamatujte, že podpora těchto kodeků je velmi experimentální a některé z nich
-nemusí pracovat správně. Některé kodeky budou pracovat pouze v určitých
-barevných prostorech. Pokud kodek selže, zkuste
-<option>-vf format=bgr24</option> a <option>-vf format=yuy2</option>.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-enc-vfw-video-codecs">
-<title>Podporované kodeky Video for Windows</title>
-
-<para>
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="4">
-<thead>
-<row>
- <entry>Název souboru videokodeku</entry>
- <entry>Popis (FourCC)</entry>
- <entry>md5sum</entry>
- <entry>Poznámka</entry>
-</row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>aslcodec_vfw.dll</entry>
- <entry>Alparysoft bezztrátový kodek vfw (ASLC)</entry>
- <entry>608af234a6ea4d90cdc7246af5f3f29a</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>avimszh.dll</entry>
- <entry>AVImszh (MSZH)</entry>
- <entry>253118fe1eedea04a95ed6e5f4c28878</entry>
- <entry>vyžaduje <option>-vf format</option></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>avizlib.dll</entry>
- <entry>AVIzlib (ZLIB)</entry>
- <entry>2f1cc76bbcf6d77d40d0e23392fa8eda</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>divx.dll</entry>
- <entry>DivX4Windows-VFW</entry>
- <entry>acf35b2fc004a89c829531555d73f1e6</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>huffyuv.dll</entry>
- <entry>HuffYUV (bezztrátový) (HFYU)</entry>
- <entry>b74695b50230be4a6ef2c4293a58ac3b</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>iccvid.dll</entry>
- <entry>Cinepak Video (cvid)</entry>
- <entry>cb3b7ee47ba7dbb3d23d34e274895133</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>icmw_32.dll</entry>
- <entry>Motion Wavelets (MWV1)</entry>
- <entry>c9618a8fc73ce219ba918e3e09e227f2</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>jp2avi.dll</entry>
- <entry>ImagePower MJPEG2000 (IPJ2)</entry>
- <entry>d860a11766da0d0ea064672c6833768b</entry>
- <entry><option>-vf flip</option></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>m3jp2k32.dll</entry>
- <entry>Morgan MJPEG2000 (MJ2C)</entry>
- <entry>f3c174edcbaef7cb947d6357cdfde7ff</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>m3jpeg32.dll</entry>
- <entry>Morgan Motion JPEG Codec (MJPG)</entry>
- <entry>1cd13fff5960aa2aae43790242c323b1</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>mpg4c32.dll</entry>
- <entry>Microsoft MPEG-4 v1/v2</entry>
- <entry>b5791ea23f33010d37ab8314681f1256</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>tsccvid.dll</entry>
- <entry>TechSmith Camtasia Screen Codec (TSCC)</entry>
- <entry>8230d8560c41d444f249802a2700d1d5</entry>
- <entry>shareware chyba na windows</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>vp31vfw.dll</entry>
- <entry>On2 Open Source VP3 Codec (VP31)</entry>
- <entry>845f3590ea489e2e45e876ab107ee7d2</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>vp4vfw.dll</entry>
- <entry>On2 VP4 Personal Codec (VP40)</entry>
- <entry>fc5480a482ccc594c2898dcc4188b58f</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>vp6vfw.dll</entry>
- <entry>On2 VP6 Personal Codec (VP60)</entry>
- <entry>04d635a364243013898fd09484f913fb</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>vp7vfw.dll</entry>
- <entry>On2 VP7 Personal Codec (VP70)</entry>
- <entry>cb4cc3d4ea7c94a35f1d81c3d750bc8d</entry>
- <entry>vadné FourCC?</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>ViVD2.dll</entry>
- <entry>SoftMedia ViVD V2 kodek VfW (GXVE)</entry>
- <entry>a7b4bf5cac630bb9262c3f80d8a773a1</entry>
- <entry></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>msulvc06.DLL</entry>
- <entry>MSU Lossless kodek (MSUD)</entry>
- <entry>294bf9288f2f127bb86f00bfcc9ccdda</entry>
- <entry>
- Dekódovatelný <application>Window Media Player</application>em,
- <application>MPlayer</application>em nikoli (zatím).
- </entry>
-</row>
-<row>
- <entry>camcodec.dll</entry>
- <entry>CamStudio lossless video kodek (CSCD)</entry>
- <entry>0efe97ce08bb0e40162ab15ef3b45615</entry>
- <entry>sf.net/projects/camstudio</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-První pole obsahuje názvy kodeků, které by měly být zadány parametru
-<literal>codec</literal>, například:
-<option>-xvfwopts codec=divx.dll</option>
-Kód FourCC používaný jednotlivými kodeky jsou uvedeny v závorce.
-</para>
-
-<informalexample>
-<para>
-Příklad převodu ISO DVD upoutávku na VP6 flash video soubor
-s použitím compdata nastavení datového toku:
-<screen>
-mencoder -dvd-device <replaceable>zeiram.iso</replaceable> dvd://7 -o <replaceable>upoutavka.flv</replaceable> \
--ovc vfw -xvfwopts codec=vp6vfw.dll:compdata=onepass.mcf -oac mp3lame \
--lameopts cbr:br=64 -af lavcresample=22050 -vf yadif,scale=320:240,flip \
--of lavf
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-video-for-windows-bitrate-settings">
-<title>Použití vfw2menc pro vytvoření souboru s nastavením kodeku.</title>
-
-<para>
- Pro enkódování s Video for Windows kodeky, budete muset nastavit datový tok
- a další volby. Funkčnost je potvrzena na platformně x86 na *NIX i Windows.
-</para>
-<para>
- Nejprve musíte sestavit program <application>vfw2menc</application>.
- Ten je umístěn v podadresáři <filename class="directory">TOOLS</filename>
- zdrojových kódů MPlayeru.
- Pro sestavení na Linuxu můžete použít <application>Wine</application>:
-<screen>winegcc vfw2menc.c -o vfw2menc -lwinmm -lole32</screen>
-
-Pro sestavení na Windows v <application>MinGW</application> nebo
-<application>Cygwin</application> použijte:
-<screen>gcc vfw2menc.c -o vfw2menc.exe -lwinmm -lole32</screen>
-
-Pro sestavení v <application>MSVC</application> budete potřebovat getopt.
-Getopt lze najít v originálním <application>vfw2menc</application>
-archivu dostupném na stránkách:
-<ulink url="http://oss.netfarm.it/mplayer-win32.php">MPlayer on win32</ulink> projektu.
-</para>
-<informalexample>
-<para>
- Níže uvádíme příklad s VP6 kodekem.
-<screen>
-vfw2menc -f VP62 -d vp6vfw.dll -s firstpass.mcf
-</screen>
-To otevře dialogové okno VP6 kodeku.
-Pro druhý průchod opakujte tento krok, ale
-použijte <option>-s <replaceable>secondpass.mcf</replaceable></option>.
-</para>
-</informalexample>
-<para>
-Uživatelé Windows mohou použít
-<option>-xvfwopts codec=vp6vfw.dll:compdata=dialog</option>, aby dostali
-dialogové okno kodeku před zahájením enkódování.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-quicktime-7">
-<title>Použití <application>MEncoder</application>u pro vytvoření
-<application>QuickTime</application>-kompatibilních souborů</title>
-
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-why-use-it">
-<title>Proč by někdo chtěl vytvářet
-<application>QuickTime</application>-kompatibilní soubory?</title>
-
-<para>
- Je několik důvodů, proč můžete chtít vytvářet
- <application>QuickTime</application>-kompatibilní soubory.
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Chcete, aby byl každý počítačový anlfabet schopen sledovat vaše
- videa na jakékoli rozšířené platformě (Windows, Mac OS X, Unixy &hellip;).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <application>QuickTime</application> je schopen využít více
- harwarových i softwarových urychlovacích funkcí Mac OS X, než
- platformně nezávislý přehrávač, jako <application>MPlayer</application>
- nebo <application>VLC</application>.
- To znamená, že vaše soubory mají šanci na plynulé přehrávání na starších
- strojích s G4.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <application>QuickTime</application> 7 podporuje H.264, kodek nové
- generace, který poskytuje podstatně lepší kvalitu obrazu, než předchozí
- generace kodeků (MPEG-2, MPEG-4 &hellip;).
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-constraints">
-<title><application>QuickTime</application> 7 omezení</title>
-
-<para>
- <application>QuickTime</application> 7 podporuje H.264 video a AAC zvuk,
- ale nepodporuje je, pokud jsou namuxovány v AVI kontejneru.
- Můžete však použít <application>MEncoder</application> pro enkódování
- videa a zvuku a pak použít externí program, např.
- <application>mp4creator</application> (součást
- <ulink url="http://mpeg4ip.sourceforge.net/">MPEG4IP suite</ulink>)
- pro přemuxování do MP4 kontejneru.
-</para>
-
-<para>
- Podpora H.264 v <application>QuickTime</application> je omezená,
- takže se budete muset vzdát některých pokročilých vlastností.
- Pokud enkódujete video s vlastnostmi, které
- <application>QuickTime</application> 7 nepodporuje,
- budou přehrávače založené na <application>QuickTime</application>
- zobrazovat pouze hezky bílou obrazovku, místo očekávaného videa.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">B-snímky</emphasis>:
- <application>QuickTime</application> 7 podporuje maximálně 1 B-snímek, čili
- <option>-x264encopts bframes=1</option>. To znamená, že
- <option>b_pyramid</option> a <option>weight_b</option> nebudou mít žádný
- efekt, jelikož vyžadují, aby <option>bframes</option> bylo vyšší než 1.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Makrobloky</emphasis>:
- <application>QuickTime</application> 7 nepodporuje 8x8 DCT makrobloky.
- Tato volba (<option>8x8dct</option>) je výchozí vypnuto, takže se ujistěte,
- že ji explicitně nezapnete. To také znamená, že volba <option>i8x8</option>
- nebude mít žádný efekt, jelikož vyžaduje <option>8x8dct</option>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Poměr stran</emphasis>:
- <application>QuickTime</application> 7 nepodporuje SAR (sample
- aspect ratio) informace v MPEG-4 souborech; předpokládá, že SAR=1. Přečtěte
- si <link linkend="menc-feat-quicktime-7-scale">sekci o škálování</link>,
- abyste to obešli.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-crop">
-<title>Ořez</title>
-<para>
- Řekněme, že chcete ripnout svou nově zakoupenou kopii "Letopisů
- Narnie". Vaše DVD je region 1,
- což znamená že je v NTSC. Příklad níže lze aplikovat na PAL,
- jen musíte vynechat <option>-ofps 24000/1001</option> a použijete trošku
- jiné <option>crop</option> a <option>scale</option> rozměry.
-</para>
-
-<para>
- Po spuštění <option>mplayer dvd://1</option>, postupujete podle pokynů
- uvedených v sekci <link linkend="menc-feat-telecine">Jak si poradit s telecine
- a prokladem v NTSC DVD</link> a zjistíte, že je to
- 24000/1001 fps progresivní video. To poněkud zjednoduší proces,
- jelikož nepotřebujete použít inverzní telecine filtr jako
- <option>pullup</option> nebo filtr odstranění prokladu jako
- <option>yadif</option>.
-</para>
-
-<para>
- Dále potřebujete odstřihnout černé okraje na zhora a zdola obrazu, podle postupu
- uvedeného v <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-example-crop">této</link>
- předešlé sekci.
-</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-scale">
-<title>Škálování</title>
-
-<para>
- Další krok je opravdu srdcervoucí.
- <application>QuickTime</application> 7 nepodporuje MPEG-4 videa
- se vzorkovým poměrem stran jiným než 1, takže budete muset obraz roztáhnout
- (to vyplýtvá spoustu diskového prostoru) nebo zmenšit (čímž ztratíme některé
- detaily ze zdrojového videa) na čtvercové pixely.
- Ať zvolíte jakkoli, je to velmi neefektivní, ale nelze se tomu vyhnout,
- pokud chcete, aby se video dalo přehrávat pomocí
- <application>QuickTime</application> 7.
- <application>MEncoder</application> může provést vhodné zvětšení nebo
- zmenšení uvedením buď <option>-vf scale=-10:-1</option>
- nebo <option>-vf scale=-1:-10</option>.
- Takto naškálujete video na správnou šířku pro ořezanou výšku,
- zarovnanou na nejbližší násobek 16 pro optimální kompresi.
- Pamatujte, že pokud ořezáváte, měli byste nejprve ořezávat, potom
- škálovat:
-
- <screen>-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1</screen>
-</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-avsync">
-<title>A/V synchronizace</title>
-
-<para>
- Protože budete muxovat do odlišného nosného formátu, měli byste
- vždy použít volbu <option>harddup</option>, abyste se ujistili, že
- duplikované snímky budou duplikovány ve video výstupu. Bez této volby
- <application>MEncoder</application> jen vloží do video proudu značky
- pro duplikované snímky a je jen na přehrávači, aby zobrazil snímek dvakrát.
- Naneštěstí tato "měkká duplikace" nepřežije přemuxování, takže se zvuk
- může pomalu rozjíždět s videem.
-</para>
-
-<para>
- Celý řetěz filtrů pak vypadá takto:
- <screen>-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup</screen>
-</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-bitrate">
-<title>Datový tok</title>
-
-<para>
- Jako vždy je výběr datového toku otázkou technických parametrů
- zdroje, jak jsou objasněny
- <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">zde</link>,
- stejně jako otázkou vkusu.
- Tento film je dost akční a obsahuje mnoho detailů, ale H.264 video
- vypadá dobře při mnohem menším datovém toku než XviD nebo jiné
- MPEG-4 kodeky.
- Po dlouhém experimentování se autor této příručky rozhodl enkódovat
- tento film při 900kbps a myslí, že vypadá dobře.
- Můžete snížit datový tok, pokud potřebujete ušetřit místo, nebo jej zvýšit,
- chcete-li zvýšit kvalitu.
-</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-example">
-<title>Příklad enkódování</title>
-
-<para>
- Nyní jste připraveni enkódovat video. Jelikož nám leží na srdci kvalita,
- samozřejmě použijeme víceprůchodové enkódování. Chcete-li poněkud
- urychlit enkódování, můžete přidat volbu <option>turbo</option>
- do prvního průchodu; to snižuje <option>subq</option> a
- <option>frameref</option> na 1. Pro zvýšení diskového prostoru, můžete
- použít volbu <option>ss</option> pro odstranění prvních několika sekund
- videa. (Zjistil jsem, že tento konkrétní film má 32 sekund
- log a titulků.) <option>bframes</option> může být 0 nebo 1.
- Ostatní volby jsou dokumentovány v <link
- linkend="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality">Enkódování s
- <systemitem class="library">x264</systemitem> kodekem</link> a
- v man stránce.
-
- <screen>mencoder dvd://1 -o /dev/null -ss 32 -ovc x264 \
--x264encopts pass=1:turbo:bitrate=900:bframes=1:\
-me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \
--vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \
--oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=2 -channels 2 -srate 48000 \
--ofps 24000/1001</screen>
-
- Pokud máte víceprocesorový stroj, nenechte si ujít příležitost podstatně zvýšit
- enkódování zapnutím
- <link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality-threads">
- <systemitem class="library">x264</systemitem> vícevláknového režimu</link>
- přidáním <option>threads=auto</option> do <option>x264encopts</option>
- na příkazovém řádku.
-</para>
-
-<para>
- Druhý průchod je stejný, jen nastavíte výstupní soubor
- a nastavíte <option>pass=2</option>.
-
- <screen>mencoder dvd://1 <emphasis role="bold">-o narnia.avi</emphasis> -ss 32 -ovc x264 \
--x264encopts <emphasis role="bold">pass=2</emphasis>:turbo:bitrate=900:frameref=5:bframes=1:\
-me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \
--vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \
--oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=2 -channels 2 -srate 48000 \
--ofps 24000/1001</screen>
-</para>
-
-<para>
- Výsledné AVI by mělo perfektně hrát v
- <application>MPlayer</application>u, ale
- <application>QuickTime</application> jej nepřehraje, jelikož
- nepodporuje H.264 muxovaný v AVI.
- Takže dalším krokem je přemuxovat video do MP4 konteineru.
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-remux">
-<title>Přemuxování do MP4</title>
-
-<para>
- Existuje spousta způsobů, jak remuxovat AVI do MP4. Můžete použít
- <application>mp4creator</application>, který je součástí
- <ulink url="http://mpeg4ip.sourceforge.net/">MPEG4IP suite</ulink>.
-</para>
-
-<para>
- Nejprve demuxujte AVI do oddělených zvukových a video proudů, pomocí
- <application>MPlayer</application>u.
-
- <screen>mplayer narnia.avi -dumpaudio -dumpfile narnia.aac
-mplayer narnia.avi -dumpvideo -dumpfile narnia.h264</screen>
-
- Jména souborů jsou důležitá; <application>mp4creator</application>
- vyžaduje, aby AAC zvukové proudy byly pojmenovány <systemitem>.aac</systemitem>
- a H.264 video proudy zase <systemitem>.h264</systemitem>.
-</para>
-
-<para>
- Nyní použijte <application>mp4creator</application> pro vytvoření nového
- MP4 souboru ze zvukového a video proudů.
-
- <screen>mp4creator -create=narnia.aac narnia.mp4
-mp4creator -create=narnia.h264 -rate=23.976 narnia.mp4</screen>
-
- Narozdíl od enkódovacího kroku, musíte zadat snímkovou rychlost jako
- desetinné číslo (např. 23.976), nikoli zlomek (např. 24000/1001).
-</para>
-
-<para>
- Tento <systemitem>narnia.mp4</systemitem> soubor by měl být přehratelný
- jakoukoli <application>QuickTime</application> 7 aplikací, jako je
- <application>QuickTime Player</application> nebo
- <application>iTunes</application>. Pokud plánujete sledovat video ve
- webovém prohlížeči s <application>QuickTime</application>
- pluginem, měli byste rovněž označkovat film, aby jej
- <application>QuickTime</application> plugin mohl začít přehrávat už
- v době stahování. <application>mp4creator</application>
- umí vytvořit značkovací (hint) stopy:
-
- <screen>mp4creator -hint=1 narnia.mp4
-mp4creator -hint=2 narnia.mp4
-mp4creator -optimize narnia.mp4</screen>
-
- Můžete ověřit výsledek, abyste se ujistili, že značkovací stopy byly vytvořeny
- úspěšně:
-
- <screen>mp4creator -list narnia.mp4</screen>
-
- Měli byste vidět seznam stop: 1 zvukovou, 1 video a 2 značkovací stopy.
-
-<screen>Track Type Info
-1 audio MPEG-4 AAC LC, 8548.714 secs, 190 kbps, 48000 Hz
-2 video H264 Main@5.1, 8549.132 secs, 899 kbps, 848x352 @ 23.976001 fps
-3 hint Payload mpeg4-generic for track 1
-4 hint Payload H264 for track 2
-</screen>
-</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-metadata">
-<title>Přidání stop s meta daty</title>
-
-<para>
- Pokud chcete přidat stopy, které se objevují v iTunes, můžete použít
- <ulink url="http://atomicparsley.sourceforge.net/">AtomicParsley</ulink>.
-
- <screen>AtomicParsley narnia.mp4 --metaEnema --title "The Chronicles of Narnia" --year 2005 --stik Movie --freefree --overWrite</screen>
-
- Volba <option>--metaEnema</option> odstraňuje existující metadata
- (<application>mp4creator</application> vkládá své jméno do
- "encoding tool" tagu) a <option>--freefree</option> uvolní místo
- po smazaných metadatech.
- Volba <option>--stik</option> nastaví typ videa (jako Film
- nebo TV šou), což iTunes používá pro sdružování podobných video souborů.
- Volba <option>--overWrite</option> přepisuje původní soubor;
- bez ní vytvoří <application>AtomicParsley</application> nový
- automaticky pojmenovaný soubor ve stejném adresáři a ponechá
- původní soubor nedotčen.
-</para>
-
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-vcd-dvd">
-<title>Použití <application>MEncoder</application>u
- k vytváření VCD/SVCD/DVD-kompatibilních souborů.</title>
-
-<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints">
-<title>Omezení Formátů</title>
-
-<para>
-<application>MEncoder</application> je schopen vytvořit soubory ve
-formátu MPEG pro VCD, SCVD a DVD pomocí knihovny
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
-Tyto soubory pak mohou být použity ve spojení s programem
-<ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>
-nebo
-<ulink url="http://dvdauthor.sourceforge.net/">dvdauthor</ulink>
-pro vytváření disků přehratelných na stolním přehrávači.
-</para>
-
-<para>
-Formáty DVD, SVCD a VCD mají silná omezení.
-K dispozici máte pouze malý výběr velikostí enkódovaného
-obrazu a poměrů stran.
-Pokud váš film nesplňuje tyto požadavky, budete jej muset škálovat, ořezat
-nebo přidat černé okraje, aby byl kompatibilní.
-</para>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-resolution">
-<title>Omezení Formátů</title>
-
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="9">
-<thead>
-<row>
- <entry>Formát</entry>
- <entry>Rozlišení</entry>
- <entry>V. kodec</entry>
- <entry>V. dat. tok</entry>
- <entry>Vzork. kmitočet</entry>
- <entry>A. kodec</entry>
- <entry>A. dat. tok</entry>
- <entry>FPS</entry>
- <entry>Poměr stran</entry>
-</row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>NTSC DVD</entry>
- <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry>
- <entry>MPEG-2</entry>
- <entry>9800 kbps</entry>
- <entry>48000 Hz</entry>
- <entry>AC–3,PCM</entry>
- <entry>1536 kbps (max)</entry>
- <entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
- <entry>4:3, 16:9 (pouze pro 720x480)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>NTSC DVD</entry>
- <entry>352x240<footnote id='fn-rare-resolutions'><para>
- Tato rozlišení jsou zřídka použita pro DVD, protože
- mají docela nízkou kvalitu.</para></footnote></entry>
- <entry>MPEG-1</entry>
- <entry>1856 kbps</entry>
- <entry>48000 Hz</entry>
- <entry>AC–3,PCM</entry>
- <entry>1536 kbps (max)</entry>
- <entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
- <entry>4:3, 16:9</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>NTSC SVCD</entry>
- <entry>480x480</entry>
- <entry>MPEG-2</entry>
- <entry>2600 kbps</entry>
- <entry>44100 Hz</entry>
- <entry>MP2</entry>
- <entry>384 kbps (max)</entry>
- <entry>30000/1001</entry>
- <entry>4:3</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>NTSC VCD</entry>
- <entry>352x240</entry>
- <entry>MPEG-1</entry>
- <entry>1150 kbps</entry>
- <entry>44100 Hz</entry>
- <entry>MP2</entry>
- <entry>224 kbps</entry>
- <entry>24000/1001, 30000/1001</entry>
- <entry>4:3</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>PAL DVD</entry>
- <entry>720x576, 704x576, 352x576, 352x288</entry>
- <entry>MPEG-2</entry>
- <entry>9800 kbps</entry>
- <entry>48000 Hz</entry>
- <entry>MP2,AC–3,PCM</entry>
- <entry>1536 kbps (max)</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>4:3, 16:9 (pouze pro 720x576)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>PAL DVD</entry>
- <entry>352x288<footnoteref linkend='fn-rare-resolutions'/></entry>
- <entry>MPEG-1</entry>
- <entry>1856 kbps</entry>
- <entry>48000 Hz</entry>
- <entry>MP2,AC–3,PCM</entry>
- <entry>1536 kbps (max)</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>4:3, 16:9</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>PAL SVCD</entry>
- <entry>480x576</entry>
- <entry>MPEG-2</entry>
- <entry>2600 kbps</entry>
- <entry>44100 Hz</entry>
- <entry>MP2</entry>
- <entry>384 kbps (max)</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>4:3</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>PAL VCD</entry>
- <entry>352x288</entry>
- <entry>MPEG-1</entry>
- <entry>1152 kbps</entry>
- <entry>44100 Hz</entry>
- <entry>MP2</entry>
- <entry>224 kbps</entry>
- <entry>25</entry>
- <entry>4:3</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-<para>
-Pokud má vaše video poměr stran 2.35:1 (většina současných akčních filmů),
-budete muset přidat černé okraje, nebo ořezat video na 16:9, abyste mohli
-vytvořit DVD nebo VCD.
-Pokud přidáváte černé okraje, zkuste je napasovat do 16 pixelových okrajů,
-abyste minimalizovali vliv na výkon enkódování.
-Naštěstí má DVD dostatečně vysoký datový tok, takže se nemusíte příliš
-zabývat efektivitou enkódování, ale u SVCD a VCD je k dispozici jen malý
-datový tok, takže vyžaduje větší snahu pro dosažení přijatelné kvality.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-gop">
-<title>Omezení velikosti GOP</title>
-
-<para>
-DVD, VCD a SVCD vás rovněž omezují na relativně nízké GOP (skupina obrázků)
-velikosti.
-Pro materiál 30 snímků za sekundu je největší povolená GOP velikost 18.
-Pro 25 nebo 24 snímků/s je maximum 15.
-Velikost GOP je nastavena pomocí volby <option>keyint</option>.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-bitrate">
-<title>Omezení datového toku</title>
-<para>
-VCD video musí být CBR při 1152 kbps.
-Tento velmi omezující požadavek je zde spolu s velmi malou vbv vyrovnávací
-pamětí 327 kilobitů.
-SVCD umožňuje proměnné datové toky až do 2500 kbps a poněkud méně
-omezující velikost vbv bufferu 917 kilobitů.
-Datové toky pro DVD mohou být libovolné až do 9800 kbps (ačkoli typické
-datové toky jsou asi poloviční) a velikost vbv buferu je 1835 kilobitů.
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-output">
-<title>Výstupní volby</title>
-<para>
-<application>MEncoder</application> má volby pro ovládání výstupního formátu.
-Pomocí těchto voleb jej můžete instruovat, aby použil správný typ souboru.
-</para>
-
-<para>
-Volby pro VCD a SVCD se nazývají xvcd a xsvcd, protože to jsou rozšířené
-formáty.
-Nejsou přesně kompatibilní hlavně proto, že výstup neobsahuje skenovací
-offsety.
-Pokud potřebujete generovat SVCD obraz, měli byste protáhnout výstupní soubor
-programem
-<ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>.
-</para>
-
-<para>
-VCD:
-<screen>-of mpeg -mpegopts format=xvcd</screen>
-</para>
-
-<para>
-SVCD:
-<screen>-of mpeg -mpegopts format=xsvcd</screen>
-</para>
-
-<para>
-DVD (s časovými značkami v každém snímku, je-li to možné):
-<screen>-of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf</screen>
-</para>
-
-<para>
-DVD s NTSC Pullup:
-<screen>-of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine -ofps 24000/1001</screen>
-Toto umožňuje enkódovat 24000/1001 fps progresivní materiál při 30000/1001
-fps při zachování slučitelnosti s DVD.
-</para>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-aspect">
-<title>Poměr stran</title>
-
-<para>
-Argument aspect z <option>-lavcopts</option> se používá pro zakódování
-poměru stran souboru.
-Během přehrávání je pak tato hodnota použita pro obnovení videa na
-správnou velikost.
-</para>
-
-<para>
-16:9 neboli "Widescreen"
-<screen>-lavcopts aspect=16/9</screen>
-</para>
-
-<para>
-4:3 neboli "Fullscreen"
-<screen>-lavcopts aspect=4/3</screen>
-</para>
-
-<para>
-2.35:1 neboli "Cinemascope" NTSC
-<screen>-vf scale=720:368,expand=720:480 -lavcopts aspect=16/9</screen>
-Pro výpočet správné velikosti pro škálování, použijte rozšířenou NTSC šířku
-854/2.35 = 368
-</para>
-
-<para>
-2.35:1 neboli "Cinemascope" PAL
-<screen>-vf scale=720:432,expand=720:576 -lavcopts aspect=16/9</screen>
-Pro výpočet správné velikosti pro škálování, použijte rozšířenou PAL šířku
-1024/2.35 = 432
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-a-v-sync">
-<title>Zachování A/V synchronizace</title>
-
-<para>
-Aby byla zachována synchronizace zvuku s videem během enkódování, musí
-<application>MEncoder</application> zahazovat nebo duplikovat snímky.
-To funguje celkem dobře při muxování do AVI souboru, ale téměř s jistotou
-neudrží A/V synchronizaci s jinými muxery jako MPEG.
-To je důvodem pro nutnost přidání video fitru <option>harddup</option> na
-konec řetězu filtrů, abychom se tomuto problému vyhnuli.
-Více technických informací o <option>harddup</option> naleznete v sekci
-<link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">Zlepšení muxování a
-A/V synchronizace</link>, nebo v man stránce.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-srate">
-<title>Převod vzorkovacího kmitočtu</title>
-
-<para>
-Pokud není vzorkovací kmitočet zvuku takový, jaký je vyžadován
-cílovým formátem, je nutný převod vzorkovacího kmitočtu.
-To zajišťuje použití volby <option>-srate</option> spolu se zvukovým filtrem
-<option>-af lavcresample</option>.
-</para>
-
-<para>
-DVD:
-<screen>-srate 48000 -af lavcresample=48000</screen>
-</para>
-<para>
-VCD a SVCD:
-<screen>-srate 44100 -af lavcresample=44100</screen>
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc">
-<title>Použití libavcodec pro enkódování VCD/SVCD/DVD</title>
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-intro">
-<title>Úvodem</title>
-
-<para>
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> můžete použít pro
-vytvoření videa kompatibilního s VCD/SVCD/DVD použitím příslušných voleb.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-options">
-<title>lavcopts</title>
-
-<para>
-Zde máte seznam polí v <option>-lavcopts</option>, která je nutné
-změnit, abyste dostali video vhodné pro VCD, SVCD,
-nebo DVD:
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">acodec</emphasis>:
- <option>mp2</option> pro VCD, SVCD nebo PAL DVD;
- <option>ac3</option> je obecně používán pro DVD.
- PCM zvuk může být rovněž použitý pro DVD, ale většinou je to velké plýtvání
- místem.
- Poznamenejme, že MP3 není slučitelné s žádným z těchto formátů, ale
- přehrávače s jeho přehrátím obvykle nemají problém.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">abitrate</emphasis>:
- 224 pro VCD; do 384 pro SVCD; do 1536 pro DVD, ale obvykle se hodnoty
- pohybují od 192 kbps pro stereo do 384 kbps pro 5.1 kanálový zvuk.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vcodec</emphasis>:
- <option>mpeg1video</option> pro VCD;
- <option>mpeg2video</option> pro SVCD;
- <option>mpeg2video</option> je obvykle použitý pro DVD, ale můžete použít také
- <option>mpeg1video</option> pro CIF rozlišení.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">keyint</emphasis>:
- Použitý pro nastavení velikosti GOP.
- 18 pro 30fps materiál, nebo 15 pro 25/24 fps materiál.
- Zdá se, že komerční producenti preferují interval mezi klíčovými snímky 12.
- Je možné použít vyšší hodnotu a stále být kompatibilní s většinou
- přehrávačů.
- <option>keyint</option> na 25 by neměla nikdy způsobit potíže.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vrc_buf_size</emphasis>:
- 327 pro VCD, 917 pro SVCD a 1835 pro DVD.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vrc_minrate</emphasis>:
- 1152, pro VCD. Může být vynecháno pro SVCD a DVD.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vrc_maxrate</emphasis>:
- 1152 pro VCD; 2500 pro SVCD; 9800 pro DVD.
- Pro SVCD a DVD, můžete použít nižší hodnoty v závislosti na vašich
- osobních preferencích a potřebách.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vbitrate</emphasis>:
- 1152 pro VCD;
- do 2500 pro SVCD;
- do 9800 pro DVD.
- Pro dva poslední formáty by mělo být vbitrate nastaveno podle vlastního
- uvážení.
- Například pokud trváte na umístění asi 20 hodin na DVD, mohli byste použít
- vbitrate=400.
- Výsledná kvalita bude nejspíš hrozná.
- Pokud se pokoušíte dosáhnout maximální možné kvality na DVD, použijte
- vbitrate=9800, ale pak se vám nevejde ani celá hodina záznamu na jednovrstvé
- DVD.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">vstrict</emphasis>:
- Pro vytváření DVD by mělo být použito <option>vstrict</option>=0.
- Bez této volby vytvoří <application>MEncoder</application> datový
- proud, který některé stolní přehrávače neumí správně dekódovat.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-examples">
-<title>Příklady</title>
-
-<para>
-Toto je typická minimální sada <option>-lavcopts</option> pro
-enkódování videa:
-</para>
-<para>
-VCD:
-<screen>
--lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
-vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:keyint=15:acodec=mp2
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-SVCD:
-<screen>
--lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=917:vrc_maxrate=2500:vbitrate=1800:\
-keyint=15:acodec=mp2
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-DVD:
-<screen>
--lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
-keyint=15:vstrict=0:acodec=ac3
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-advanced">
-<title>Pokročilé volby</title>
-
-<para>
-Pro vyšší kvalitu enkódování můžete také přidat kvalitu zlepšující volby
-do lavcopts, jako je <option>trell</option>,
-<option>mbd=2</option> a další.
-Poznamenejme, že <option>qpel</option> a <option>v4mv</option>, které jsou
-často dobré pro MPEG-4, nejsou použitelné s MPEG-1 nebo MPEG-2.
-Pokud se snažíte vytvořit DVD s velmi vasokou kvalitou, může být vhodné
-přidat <option>dc=10</option> do lavcopts.
-Takto to můžete pomoci omezit oběvování bloků ve stálobarevných plochách.
-Podtrženo sečteno, zde máte příklad nastavení lavcopts pro DVD s vyšší
-kvalitou:
-</para>
-
-<para>
-<screen>
--lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=8000:\
-keyint=15:trell:mbd=2:precmp=2:subcmp=2:cmp=2:dia=-10:predia=-10:cbp:mv0:\
-vqmin=1:lmin=1:dc=10:vstrict=0
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-audio">
-<title>Enkódování zvuku</title>
-
-<para>
-VCD a SVCD podporují zvuk MPEG-1 layer II. Použít můžete
-<systemitem class="library">toolame</systemitem>,
-<systemitem class="library">twolame</systemitem>,
-nebo MP2 enkodér z <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u.
-MP2 libavcodecu je dalek toho, aby byl stejně dobrý jako druhé dvě knihovny,
-avšak měl by být vždy po ruce.
-VCD podporuje pouze zvuk s konstantním datovým tokem (CBR), zatímco SVCD
-podporuje také proměnný datový tok (VBR).
-Používejte VBR opatrně, jelikož některé mizerné stolní přehrávače jej
-nemusí dobře podporovat.
-</para>
-
-<para>
-Pro DVD zvuk se používá AC–3 kodek z
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
-</para>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-toolame">
-<title>toolame</title>
-
-<para>
-Pro VCD a SVCD:
-<screen>-oac toolame -toolameopts br=224</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-twolame">
-<title>twolame</title>
-
-<para>
-Pro VCD a SVCD:
-<screen>-oac twolame -twolameopts br=224</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-lavc">
-<title>libavcodec</title>
-
-<para>
-Pro DVD s 2 kanálovým zvukem:
-<screen>-oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=192</screen>
-</para>
-
-<para>
-Pro DVD s 5.1 kanálovým zvukem:
-<screen>-channels 6 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=384</screen>
-</para>
-
-<para>
-Pro VCD a SVCD:
-<screen>-oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224</screen>
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-all">
-<title>Spojení všeho dohromady</title>
-
-<para>
-Tato sekce obsahuje kompletní příkazy pro vytvoření VCD/SVCD/DVD
-kompatibilních videí.
-</para>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-dvd">
-<title>PAL DVD</title>
-
-<para>
-<screen>
-mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf \
- -vf scale=720:576,harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 \
- -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
-keyint=15:vstrict=0:acodec=ac3:abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 25 \
- -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-dvd">
-<title>NTSC DVD</title>
-
-<para>
-<screen>
-mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf \
- -vf scale=720:480,harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 \
- -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
-keyint=18:vstrict=0:acodec=ac3:abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \
- -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-ac3-copy">
-<title>PAL AVI obsahující AC–3 zvuk do DVD</title>
-
-<para>
-Pokud již má zdroj AC–3 zvuk, použijte -oac copy místo reenkódování.
-<screen>
-mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf \
- -vf scale=720:576,harddup -ofps 25 \
- -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
-keyint=15:vstrict=0:aspect=16/9 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-ac3-copy">
-<title>NTSC AVI obsahující AC–3 zvuk do DVD</title>
-
-<para>
-Pokud již má zdroj AC–3 zvuk a video je NTSC @ 24000/1001 fps:
-<screen>
-mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine \
- -vf scale=720:480,harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:\
- vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:vstrict=0:aspect=16/9 -ofps 24000/1001 \
- -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-svcd">
-<title>PAL SVCD</title>
-<para>
-<screen>
-mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
- scale=480:576,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
- vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=15:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
-vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
- -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-svcd">
-<title>NTSC SVCD</title>
-
-<para>
-<screen>
-mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
- scale=480:480,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
- vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=18:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
-vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
- -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-vcd">
-<title>PAL VCD</title>
-
-<para>
-<screen>
-mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
- scale=352:288,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
- vcodec=mpeg1video:keyint=15:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
-vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
- -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-vcd">
-<title>NTSC VCD</title>
-
-<para>
-<screen>
-mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
- scale=352:240,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
- vcodec=mpeg1video:keyint=18:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
-vbitrate=1152:vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
- -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replaceable>film.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-</sect1>
-</chapter>
diff --git a/DOCS/xml/cs/faq.xml b/DOCS/xml/cs/faq.xml
deleted file mode 100644
index 8f7ba9c49e..0000000000
--- a/DOCS/xml/cs/faq.xml
+++ /dev/null
@@ -1,1295 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r24035 -->
-<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
-<title>Často Kladené Dotazy (FAQ)</title>
-
-<qandaset defaultlabel="qanda">
-
-<qandadiv id="faq-development">
-<title>Vývoj</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak vytvořím správně patch pro <application>MPlayer</application>?
-</para></question>
-<answer><para>
-Sepsali jsme <ulink url="../../tech/patches.txt">krátký dokument</ulink>
-popisující všechny nezbytné detaily. Následujte tyto instrukce.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak přeložím <application>MPlayer</application> do nového jazyka?
-</para></question>
-<answer><para>
-Přečtěte si <ulink url="../../tech/translations.txt">translation HOWTO</ulink>,
-to vám objasní vše. Podrobnější pomoc můžete dostat v&nbsp;e-mailové konferenci
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer&ndash;translations</ulink>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak mohu podpořit vývoj <application>MPlayer</application>u?
-</para></question>
-<answer><para>
-Rádi přijmeme vaše hardwarové a softwarové
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">příspěvky</ulink>.
-Ty nám pomáhají neustále vylepšovat <application>MPlayer</application>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak se mohu stát vývojářem <application>MPlayer</application>u?
-</para></question>
-<answer><para>
-Vždy uvítáme nové kodéry i dokumentaristy. Přečtěte si
-<ulink url="../../tech/">technickou dokumentaci</ulink>
-abyste dostali obecnou představu. Pak byste se měli přihlásit do
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
-e-mailové konference a začít psát kód. Pokud chcete pomoci s dokumentací, připojte se do
-konference
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Proč nepoužíváte autoconf/automake?
-</para></question>
-<answer><para>
-Máme modulární, ručně dělaný konfigurační a překladový systém, který odvádí
-docela dobrou práci, tak proč to měnit? Konec konců se nám nelíbí auto*
-nástroje, stejně jako
-<ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">ostatním lidem</ulink>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-<!-- ********** -->
-
-<qandadiv id="faq-compilation-installation">
-<title>Kompilace a instalace</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Kompilace skončí s chybou a <application>gcc</application> vypíše nějakou
-záhadnou zprávu obsahující frázi
-<systemitem>internal compiler error</systemitem> nebo
-<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> nebo
-<systemitem>can't find a register in class `GENERAL_REGS'
-while reloading `asm'</systemitem>.
-</para></question>
-<answer><para>
-Právě jste narazili na chybu v <application>gcc</application>.
-<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">Nahlaste ji prosím týmu gcc</ulink>,
-nikoli nám. Z nějakého důvodu se zdá, že <application>MPlayer</application>
-často spouští chyby kompileru. Přesto je však nebudeme odstraňovat, ani je
-v našich zdrojových textech obcházet. Chcete-li se vyhnout těmto problémům,
-zůstaňte věrni té verzi kompileru, která je známa jako spolehlivá a stabilní,
-nebo často upgradujte.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Existují binární (RPM/Debian) balíčky <application>MPlayer</application>u?
-</para></question>
-<answer><para>
-Podrobnosti viz sekce <link linkend="debian">Debian</link> a <link linkend="rpm">RPM</link>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak mohu skompilovat 32 bitový <application>MPlayer</application> na 64 bitovém
-Athlonu?
-</para></question>
-<answer><para>
-Vyzkoušejte následující volby configure:
-<screen>
-./configure --target=i386-linux --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
-</screen>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Configure skončí s následujícím textem a <application>MPlayer</application> se nezkompiluje!
-<screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen>
-</para></question>
-<answer><para>
-Vaše gcc není správně nainstalováno, detaily naleznete v souboru
-<filename>config.log</filename>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Mám Matrox G200/G400/G450/G550, jak zkompiluji/použiji ovladač
-<systemitem>mga_vid</systemitem>?
-</para></question>
-<answer><para>
-Přečtěte si sekci <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Během 'make', si <application>MPlayer</application> stěžuje na chybějící
-X11 knihovny. Tomu nerozumím, vždyť <emphasis>mám</emphasis> nainstalovány X11!?
-</para></question>
-<answer><para>
-... ale nemáte nainstalován vývojářský (dev/devel) balíček pro X11.
-Nebo ne zprávně.
-V Red Hatu se nazývá <filename>XFree86-devel*</filename>,
-v Debianu Woody je to <filename>xlibs-dev</filename>,
-v Debianu Sarge je to <filename>libx11-dev</filename>. Také se přesvědčte,
-že symlinky <filename class="directory">/usr/X11</filename> a
-<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existují.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Kompilace na Mac OS 10.3 vede k několika linkovacím chybám.
-</para></question>
-<answer>
-<para>
-Chyba linkování, kterou zakoušíte vypadá nejspíš takto:
-<screen>
-ld: Undefined symbols:
-_LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
-_LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
-</screen>
-Tento problém působí vývojáři Apple, kteří používají 10.4 pro kompilaci
-svého software a distribuují binárky uživatelům 10.3 přes
-Software Update.
-Nedefinované symboly jsou přítomny v Mac OS 10.4,
-ale nikoli 10.3.
-Jedním z řešení může být downgrade na QuickTime 7.0.1.
-Následující řešení je však lepší.
-</para>
-<para>
-Získejte
-<ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">starší verzi frameworků</ulink>.
-Získáte zde komprimovaný soubor obsahující QuickTime
-7.0.1 Framework a 10.3.9 QuartzCore Framework.
-</para>
-<para>
-Rozbalte soubory někde mimo adresář System.
-(čili neinstalujte tyto frameworky do svého
-<filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>!
-Použití těchto starších verzí slouží jen k obejití linkovacích chyb!)
-<screen>gunzip &lt; CompatFrameworks.tgz | tar xvf -</screen>
-V config.mak byste měli přidat
-<systemitem>-F/cesta/kam/jste/to/rozbalili</systemitem>
-do proměnné <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>.
-Pokud používáte <application>X-Code</application>, můžete prostě zvolit tyto
-frameworky místo systémových.
-</para>
-<para>
-Výsledná binárka <application>MPlayer</application>u bude využívat
-framework nainstalovaný na vašem systému přes dynamické linkování
-prováděné za běhu.
-(Můžete si to ověřit pomocí <systemitem>otool -l</systemitem>).
-</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-<!-- ********** -->
-
-<qandadiv id="faq-general">
-<title>Obecné dotazy</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Existují nějaké e-mailové konference pro <application>MPlayer</application>?
-</para></question>
-<answer><para>
-Ano. Podívejte se do sekce
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">e-mailových konferencí</ulink>
-naší domácí stránky.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Našel/našla jsem odpornou chybu když jsem chtěl(a) přehrát svůj oblíbený film!
-Komu to mám oznámit?
-</para></question>
-<answer><para>
-Přečtěte si prosím <link linkend="bugreports">postupy hlášení chyb</link>
-a následujte instrukce.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Mám potíže s přehráváním souborů s ... kodekem. Mohu je používat?
-</para></question>
-<answer><para>
-Prověřte
-<ulink url="../../codecs-status.html">stav kodeku</ulink>,
-pokud neobsahuje váš kodek, přečtěte si
-<ulink url="../../tech/win32-codec-howto">Win32 codec HOWTO</ulink>
-a kontaktujte nás.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Při startu přehrávání dostanu následující hlášku, ale jinak vše vypadá dobře:
-<screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen>
-</para></question>
-<answer><para>
-Potřebujete speciálně nastavené jádro, abychom mohli použít
-RTC časování. Detaily naleznete v <link linkend="rtc">RTC</link> části
-dokumentace.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak si mohu udělat snímek obrazovky?
-</para></question>
-<answer><para>
-Abyste si mohli udělat snímek, musíte použít video výstupní rozhraní, které
-nepoužívá překrývání. Jde to například pod X11 s <option>-vo x11</option>, pod
-Windows funguje <option>-vo directx:noaccel</option>.
-</para>
-<para>
-Alternativně můžete spustit <application>MPlayer</application> s video filtrem
-<systemitem>screenshot</systemitem>
-(<option>-vf screenshot</option>) a stisknout tlačítko <keycap>s</keycap>
-pro sejmutí obrazu.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Co znamenají čísla na stavovém řádku?
-</para></question>
-<answer><para>
-Příklad:
-<screen>
-A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x
-</screen>
-<variablelist>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term>
- <listitem><para>pozice zvukové stopy v sekundách</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term>
- <listitem><para>pozice videa v sekundách</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
- <listitem><para>odchylka audio-video v sekundách (zpoždění (delay))</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
- <listitem><para>celková provedená korekce A-V synchronizace</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>57/57</systemitem></term>
- <listitem><para>snímků přehráno/dekódováno (počítáno od posledního převíjení)</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>41%</systemitem></term>
- <listitem><para>
- zatížení CPU video kodekem v procentech
- (při slice renderování a direct renderování zahrnuje i video_out)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>0%</systemitem></term>
- <listitem><para>video_out zatížení CPU</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
- <listitem><para>procentuální zatížení CPU audio kodekem</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>0</systemitem></term>
- <listitem><para>počet zahozených snímků pro zachování A-V synchronizace</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>4</systemitem></term>
- <listitem><para>aktuální úroveň postprocesingu obrazu (při použití
-<option>-autoq</option>)</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>49%</systemitem></term>
- <listitem><para>aktuální naplnění vyrovnávací paměti (běžně okolo 50%)</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
- <listitem><para>rychlost přehrávání v násobcích původní rychlosti</para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-Většina z nich je určena pro ladění chyb. Použijte volbu <option>-quiet</option>,
-aby zmizely.
-U některých souborů můžete vidět, že zatížení CPU video_outem je nulové (0%).
-To proto, že je volán přímo video kodekem a nelze jej měřit odděleně.
-Pokud chcete znát rychlost video_out, porovnejte rozdíl při přehrávání souboru
-do <option>-vo null</option> a do obvyklého video výstupního zařízení.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Objevuje se chybová zpráva o chybějícím souboru
-<filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
-</para></question>
-<answer><para>
-Stáhněte si a nainstalujte binární kodeky z naší
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">download stránky</ulink>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak zařídit, aby si <application>MPlayer</application> pamatoval volby, které
-používám pro konkrétní soubor, např. <filename>film.avi</filename>?
-</para></question>
-<answer><para>
-Vytvořte soubor s názvem <filename>film.avi.conf</filename> s volbami jen pro
-tento soubor a umístěte jej do <filename class="directory">~/.mplayer</filename>
-nebo do adresáře s filmem.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Titulky jsou hezké, nejkrásnější jaké jsem viděl, ale zpomalují přehrávání!
-Vím že je to nepravděpodobné ...
-</para></question>
-<answer><para>
-Poté co provedete <filename>./configure</filename>,
-vyeditujte <filename>config.h</filename> a nahraďte
-<systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> za
-<systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Pak rekompilujte.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Nemohu se dostat do GUI menu. Kliknu pravým tlačítkem, ale nemám přístup
-k žádné z položek!
-</para></question>
-<answer><para>
-Používáte FVWM? Zkuste následující:
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- <menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu>
- <guisubmenu>Configuration</guisubmenu>
- <guimenuitem>Base Configuration</guimenuitem></menuchoice>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Set <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
- to <systemitem>Yes</systemitem>
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak mohu spustit <application>MPlayer</application> na pozadí?
-</para></question>
-<answer><para>
-Použijte:
-<screen>
-mplayer <replaceable>volby</replaceable> <replaceable>soubor</replaceable> &lt; /dev/null &amp;
-</screen>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-<!-- ********** -->
-
-<qandadiv id="faq-playback">
-<title>Potíže s přehráváním</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Nemohu přijít na příčinu nějakého podivného problému při přehrávání.
-</para></question>
-<answer><para>
-Máte zatoulaný soubor <filename>codecs.conf</filename> v
-<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
-<filename>/usr/local/etc/</filename> a podobně? Odstraňte jej, protože
-zastaralé <filename>codecs.conf</filename> soubory mohou způsobit obskurní
-potíže a jsou zamýšleny jen pro použití vývojáři pracujícími na podpoře kodeků.
-Tento soubor má přednost před vestavěným nastavením kodeků
-<application>MPlayer</application>u, což způsobí katastrofu, jakmile dojde
-k nekompatibilním změnám v nových verzích programu.
-Pokud není používán experty, jedná se jistou cestu do pekel, působící
-náhodné a těžko odhalitelné pády aplikace a problémy s přehráváním.
-Pokud jej tedy stále ještě někde máte, ihned se jej zbavte.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak dostanu titulky do černých okrajů kolem filmu?
-</para></question>
-<answer><para>
-Použijte video filtr <systemitem>expand</systemitem> pro rozšíření vertikálního
-rozměru oblasti do které je film renderován a umístěte film do její horní části,
-například:
-<screen>mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1</screen>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak mohu vybrat audio/titulkové stopy z DVD, OGM, Matroska nebo NUT souboru?
-</para></question>
-<answer><para>
-Musíte použít <option>-aid</option> (ID zvuku) nebo <option>-alang</option>
-(jazyk zvuku), <option>-sid</option>(ID titulků) nebo <option>-slang</option>
-(jazyk titulků), například:
-<screen>
-mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>example.mkv</replaceable>
-mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>example.mkv</replaceable>
-</screen>
-Chcete-li vědět jaké jsou k dispozici:
-<screen>
-mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>filename</replaceable> | grep sid
-mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>filename</replaceable> | grep aid
-</screen>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Zkouším přehrávat náhodný stream z internetu, ale nedaří se mi to.
-</para></question>
-<answer><para>
-Zkuste přehrávat stream s volbou <option>-playlist</option>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Stáhnul jsem si film přes P2P síť ale nefunguje!
-</para></question>
-<answer><para>
-Váš soubor je poškozený nebo falešný. Pokud jej máte od kámoše a jemu funguje,
-zkuste si porovnat
-<application>md5sum</application> hashe.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Nedaří se mi přimět titulky, aby se zobrazovaly, pomoc!!
-</para></question>
-<answer><para>
-Ujistěte se, že máte správně nainstalovány fonty. Znovu proveďte kroky v části
-<link linkend="fonts-osd">Fonty a OSD</link> sekce instalace.
-Pokud používáte TrueType fonty, ověřte zda máte nainstalovánu
-<systemitem class="library">FreeType</systemitem> knihovnu.
-Další postup zahrnuje prověření vašich titulků v textovém editoru nebo v jiných
-přehrávačích. Také je zkuste převézt do jiného formátu.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Proč <application>MPlayer</application> nefunguje na Fedora Core?
-</para></question>
-<answer><para>
-Ve Fedoře je špatná spolupráce mezi exec-shieldem,
-prelinkem a jakoukoli aplikací používající Windows DLL
-(tak jako <application>MPlayer</application>).
-</para>
-<para>
-Problém je v tom, že exec-shield znáhodní načítací adresy všech systémových
-knihoven. Toto znáhodnění nastane v době předlinkování (prelink time)(jednou
-za dva týdny).
-</para>
-<para>
-Když se <application>MPlayer</application> pokouší nahrát Windows DLL, chce ji
-umístit na specifickou adresu (0x400000). Pokud tam ale již je důležitá
-systémová knihovna, <application>MPlayer</application>
-zhavaruje.
-(Typickým projevem je segmentation fault při pokusu o přehrání
-Windows Media 9 souborů.)
-</para>
-<para>
-Pokud narazíte na tento problém, máte dvě možnosti:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Počkat dva týdny. Možná to bude opět fungovat.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Přelinkovat všechny knihovny systému s odlišnými prelink
- volbami. Zde jsou instrukce krok za krokem:
- </para>
- <procedure>
- <step><para>
- Vyeditujte <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> a změňte
- <programlisting>PRELINK_OPTS=-mR</programlisting> na
- <programlisting>PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"</programlisting>
- </para></step>
- <step><para>
- <command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command>
- </para></step>
- <step><para>
- <command>/etc/cron.daily/prelink</command>
- (To přelinkuje všechny aplikace a bude to trvat opravdu dlouho.)
- </para></step>
- <step><para>
- <command>execstack -s <replaceable>/cesta/k/</replaceable>mplayer</command>
- (Tohle vypne exec-shield pro binárku <application>MPlayer</application>u.)
- </para></step>
- </procedure>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-<application>MPlayer</application> zhavaruje s hláškou
-<screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen>
-nebo
-<screen>MPlayer přerušen signálem 4 v modulu: decode_video</screen>
-</para></question>
-<answer><para>
-Nepoužívejte <application>MPlayer</application> na CPU odlišném než na jakém
-byl kompilován, nebo jej rekompilujte s detekcí CPU za běhu
-(<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Když zkouším grabovat z tuneru, funguje to, ale jsou divné barvy. V jiných
-programech je to OK.
-</para></question>
-<answer><para>
-Pravděpodobně vaše karta hlásí některé barevné režimy jako podporované,
-i když je nepodporuje. Zkuste to s YUY2 místo výchozího
-YV12 (viz sekci <link linkend="tv-input">TV</link>).
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Dostávám podivné procentní hodnoty (příliš velké)
-při přehrávání na notebooku.
-</para></question>
-<answer><para>
-To je práce power managementu / systému šetřícímu energií vašeho notebooku
-(BIOS, nikoli jádro). Zapojte konektor vnějšího napájení
-<emphasis role="bold">před</emphasis> zapnutím notebooku. Můžete také
-zkusit zda vám pomůže
-<ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html">cpufreq</ulink>
-(rozhraní k SpeedStep pro Linux).
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Synchronizace zvuku a videa se úplně rozpadne když spustím
-<application>MPlayer</application> jako
-<systemitem class="username">root</systemitem> na notebooku.
-Když jej spustím jako uživatel, pracuje normálně.
-</para></question>
-<answer><para>
-Toto je opět práce power managementu (viz výš). Zapněte externí napájení
-<emphasis role="bold">před</emphasis> zapnutím notebooku, nebo použijte
-volbu <option>-nortc</option>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Při přehrávání souboru se začne přehrávání zadrhávat a dostanu následující
-hlášení:
-<screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen>
-nebo
-<screen>Detekován špatně prokládaný AVI soubor &ndash; přepínám do režimu -ni...</screen>
-</para></question>
-<answer><para>
-Špatně prokládané soubory a volba <option>-cache</option> nejdou moc dohromady.
-Zkuste <option>-nocache</option>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-<!-- ********** -->
-
-<qandadiv id="faq-driver">
-<title>Potíže video/audio ovaldače (vo/ao)</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Když přejdu do celoobrazovkového režimu, dostanu pouze černé okraje kolem
-obrazu bez jeho zvětšení na celou obrazovku.
-</para></question>
-<answer><para>
-Vaše výstupní video rozhraní nepodporuje hardwarové škálování a protože
-softwarové škálování může být neskutečně pomalé, nezapíná jej
-<application>MPlayer</application> automaticky. Pravděpodobně používáte
-rozhraní <systemitem>x11</systemitem> místo <systemitem>xv</systemitem>.
-Zkuste přidat <option>-vo xv</option> do příkazového řádku, nebo si
-najděte v <link linkend="video">sekci video</link> alternativní video
-výstupní rozhraní. Volba <option>-zoom</option>
-explicitně zapne softwarové škálování.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Právě jsem nainstaloval <application>MPlayer</application>. Když chci však
-otevřít video soubor, nastane fatální chyba:
-<screen>Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.</screen>
-nebo
-<screen>
-Selhalo otevření/inicializace vybraného video_out (-vo) rozhraní.
-</screen>
-Jak mohu vyřašit své problémy?
-</para></question>
-<answer><para>
-Změňte své video výstupní zařízení. Spusťte následující příkaz, abyste
-dostali seznam dostupných video rozhraní:
-<screen>mplayer -vo help</screen>
-Jakmile jste si vybrali správné video výstupní rozhraní, přidejte jej
-do svého konfiguračního souboru. Přidejte
-<programlisting>
-vo = <replaceable>vybraný_vo</replaceable>
-</programlisting>
-do <filename>~/.mplayer/config</filename> a/nebo
-<programlisting>
-vo_driver = <replaceable>vybraný_vo</replaceable>
-</programlisting>
-do <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Mám problémy s <replaceable>[váš okenní manažer]</replaceable>
-a celoobrazovkovými xv/xmga/sdl/x11 režimy ...
-</para></question>
-<answer><para>
-Přečtěte si <link linkend="bugreports">postup hlášení chyb</link> a pošlete nám
-správné hlášení chyby.
-Rovněž zkuste experimentovat s volbou <option>-fstype</option>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Zvuk se během přehrávání AVI souboru rozejde s videem.
-</para></question>
-<answer><para>
-Zkuste volbu <option>-bps</option> nebo <option>-nobps</option>. Pokud se to
-nezlepší, přečtěte si
-<link linkend="bugreports">postup hlášení chyb</link>
-a nahrejte soubor na FTP.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Můj počítač přehrává MS DivX AVI s rozlišeními ~ 640x300 a stereo MP3 zvukem
-příliš pomalu.
-Když použiji volbu <option>-nosound</option>, vše je v pořádku (jen bez zvuku).
-</para></question>
-<answer><para>
-Váš počítač je příliš pomalý, nebo máte vadný ovladač zvukové karty. Prostudujte
-si dokumentaci, abyste zjistili, zda nemůžete zvýšit výkon.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak mohu použít <application>dmix</application> spolu s
-<application>MPlayer</application>em?
-</para></question>
-<answer><para>
-Poté co nastavíte
-<ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink>
-musíte použít <option>-ao alsa:device=dmix</option>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Nemám zvuk při přehrávání videa a dostanu chybovou zprávu podobnou této:
-<screen>
-AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
-audio_setup: Nelze otevřít audio zařízení /dev/dsp: Zařízení nebo rozhraní je již používáno
-nelze otevřít/inicializovat audio zařízení -> BEZ ZVUKU
-Audio: bez zvuku!!!
-Začínám přehrávat...
-</screen>
-</para></question>
-<answer><para>
-Máte spuštěno KDE nebo GNOME s aRts nebo ESD zvukovým démonem? Zkuste zakázat
-zvukový démon, nebo použijte volbu <option>-ao arts</option> nebo
-<option>-ao esd</option>, aby <application>MPlayer</application> použil aRts
-nebo ESD.
-Možná provozujete ALSA bez OSS emulace, zkuste nahrát jaderné moduly pro ALSA
-OSS, nebo nařiďte použití výstupního rozhraní ALSA přidáním volby
-<option>-ao alsa</option> do příkazového řádku.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Pokus spustím <application>MPlayer</application> pod KDE, dostanu pouze černou
-obrazovku a nic se neděje. Asi po minutě se video spustí.
-</para></question>
-<answer><para>
-Zvukový démon KDE aRts blokuje zvukové zařízení. Buď čekejte až se video spustí,
-nebo zakažte démona aRts v ovládacím centru. Chcete-li použít aRts zvuk,
-nastavte výstup zvuku přes naše nativní aRts zvukové rozhraní
-(<option>-ao arts</option>). Pokud selže, nebo není zakompilováno, zjuste SDL
-(<option>-ao sdl</option>). Ujistěte se však, že vaše SDL umí pracovat s aRts
-zvukem. Další možností je spustit <application>MPlayer</application> s artsdsp.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Mám problémy s A/V synchronizací.
-Některé mé AVI hrají dobře, ale některé s dvojnásobnou rychlostí!
-</para></question>
-<answer><para>
-Máte vadnou zvukovou kartu nebo její ovladač. Nejspíš je pevně nastavena na
-44100Hz a vy se pokoušíte přehrát soubor s 22050Hz zvukem. Zkuste zvukový filtr
-<systemitem>resample</systemitem>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Když přehrávám tento soubor, rozjede se mi zvuk s obrazem a/nebo
-<application>MPlayer</application> havaruje s hláškou:
-<screen>
-DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
-</screen>
-nebo
-<screen>
-DEMUXER: Příliš mnoho (945 v 8390980 bytech) video paketů ve vyrovnávací paměti!
-</screen>
-</para></question>
-<answer><para>
-To může mít několik příčin.
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-Váš CPU <emphasis>a/nebo</emphasis> video karta <emphasis>a/nebo</emphasis>
-sběrnice je příliš pomalá. <application>MPlayer</application> v tom případě
-vypíše hlášku (a počet zahozených snímků rychle narůstá).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Pokud je to AVI, možná je špatně prokládané. Zkuste to obejít
-volbou <option>-ni</option>.
-Nebo může mít špatnou hlavičku, v tom případě může pomoci
-<option>-nobps</option> a/nebo <option>-mc 0</option>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Mnoho FLV souborů bude správně hrát s <option>-correct-pts</option>.
- Naneštěstí <application>MEncoder</application> takovou volbu nemá,
- ale můžete zkusit nastavit <option>-fps</option> na zprávnou hodnotu ručně,
- pokud ji znáte.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-Ovladač vaší zvukové karty je vadný.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak se zbavím A/V desynchronizace
-při převíjení v RealMedia proudech?
-</para></question>
-<answer><para>
-<option>-mc 0.1</option> může pomoci.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-<!-- ********** -->
-
-<qandadiv id="faq-dvd">
-<title>Přehrávání DVD</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Což takhle DVD navigace/nabídky?
-</para></question>
-<answer><para>
-<application>MPlayer</application> nepodporuje DVD nabídky díky závažným
-omezením svého návrhu znemožňujícím správné nakládání se stabilními obrázky a
-interaktivním obsahem. Pokud chcete mít své oblíbené nabídky (menu), budete
-muset použít jiný přehrávač jako <application>xine</application>,
-<application>vlc</application> nebo <application>Ogle</application>.
-Pokud chcete mít DVD navigaci v <application>MPlayer</application>u, musíte si
-ji naprogramovat, ale uvědomte si, že to bude velká akce.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Nepřehraji žádná současná DVD od Sony Pictures/BMG.
-</para></question>
-<answer><para>
-To je normální; byli jste podfouknuti a prodali vám uměle defektní disk.
-Jediný způsob, jak přehrávat tato DVD je obcházet špatné bloky na disku
-použitím DVDnav místo mpdvdkit2.
-Toho lze dosáhnout kompilací <application>MPlayer</application>u s podporou
-DVDnav a následně záměnou dvd:// za dvdnav:// na příkazovém řádku.
-DVDnav se zatím vzájemně vylučuje s mpdvdkit2, takže musíte configure skriptu
-předat volbu <option>--disable-mpdvdkit</option>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Co takhle titulky? Umí je <application>MPlayer</application> zobrazovat?
-</para></question>
-<answer><para>
-Ano. Viz <link linkend="dvd">kapitola DVD</link>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak nastavím kód regionu na mé DVD mechanice? Nemám Windows!
-</para></question>
-<answer><para>
-Použijte nástroj
-<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Nemohu přehrát DVD, MPlayer skončí nebo vypíše chyby "Encrypted VOB file!".
-</para></question>
-<answer><para>
-CSS dešifrovací kód nepracuje s některými DVD mechanikami, pokud správně
-nenastavíte kód regionu. Viz odpověď na předchozí otázku.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Musím být (setuid) root, abych mohl(a) přehrávat DVD?
-</para></question>
-<answer><para>
-Ne. Ačkoli musíte mít příslušná práva k souboru DVD zařízení
-(v <filename class="directory">/dev/</filename>).
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Je možné přehrát/enkódovat pouze vybrané kapitoly?
-</para></question>
-<answer><para>
-Ano, vyzkoušejte volbu <option>-chapter</option>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Přehrávání DVD je zdlouhavé!
-</para></question>
-<answer><para>
-Použijte volbu <option>-cache</option> (popsanou v man stránce) a zkuste
-zapnout DMA pro DVD mechaniku pomocí nástroje <command>hdparm</command>
-(popsaného v <link linkend="drives">CD kapitole</link>).
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Zkopíroval(a) jsem DVD pomocí vobcopy. Jak jej mohu přehrát/enkódovat
-z harddisku?
-</para></question>
-<answer><para>
-Použijte volbu <option>-dvd-device</option> pro nastavení adresáře, které
-obsahují soubory:
-<screen>
-mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/cesta/do/adresáře</replaceable>
-</screen>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-
-<qandadiv id="faq-features">
-<title>Požadavky na vlastnosti</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Pokud je <application>MPlayer</application> v pauze a já se pokusím převíjet,
-nebo stisknu jakoukoli klávesu, <application>MPlayer</application> se odpauzuje.
-Rád(a) bych převíjel(a) film v pauze.
-</para></question>
-<answer><para>
-Je velmi choulostivé zavést tuto vlastnost bez ztráty A/V synchronizace.
-Všechny pokusy zatím selhaly, ale patche jsou vítány.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Rád(a) bych převíjel(a) o +/- 1 snímek místo o 10 sekund.
-</para></question>
-<answer><para>
-Můžete se posunout o jedno pole vpřed stiskem <keycap>.</keycap>.
-Pokud není film pauzován, zapauzuje se pak (detaily viz man stránka).
-Krokování zpět pravděpodobně nebude v dohledné době implementováno.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-<!-- ********** -->
-
-<qandadiv id="faq-encoding">
-<title>Enkódování</title>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak mohu enkódovat?
-</para></question>
-<answer><para>
-Přečtěte si sekci
-<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak mohu "nahrát" celý DVD titul do souboru?
-</para></question>
-<answer><para>
-Jakmile jste vybrali svůj titul a ujistili se, že jej lze dobře přehrát
-<application>MPlayer</application>em, použijte volbu <option>-dumpstream</option>.
-Například:
-<screen>
-mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
-</screen>
-nahraje 5. titul z DVD do souboru
-<replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak vytvořím (S)VCD automaticky?
-</para></question>
-<answer><para>
-Zkuste skript <filename>mencvcd.sh</filename> z podadresáře
-<filename class="directory">TOOLS</filename>.
-Pomocí něj můžete enkódovat DVD nebo jiné filmy do VCD
-nebo SVCD formátu a dokonce je vypálit přímo na CD.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak vytvořím (S)VCD?
-</para></question>
-<answer><para>
-Novější verze <application>MEncoder</application>u umí přímo generovat
-MPEG-2 soubory, které mohou být použity jako základ pro vytvoření VCD nebo SVCD
-a měly by být přehratelné jak jsou na všech platformách (například pro
-sdílení videa z digitálního kamkodéru se svými počítačově negramotnými přáteli).
-Více informací naleznete v sekci
-<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Použití MEncoderu pro vytvoření VCD/SVCD/DVD-kompatibilních souborů</link>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak spojím dva video soubory?
-</para></question>
-<answer><para>
-MPEGy mohou být spojeny do jediného souboru s trochou štěstí přímo.
-Pro AVI soubory můžete využít podporu pro více souborů
-v <application>MEncoder</application>u takto:
-<screen>
-mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> <replaceable>soubor1.avi</replaceable> <replaceable>soubor2.avi</replaceable>
-</screen>
-To však bude pracovat pouze tehdy, mají-li soubory stejné rozlišení a
-používají stejný kodek.
-Také můžete zkusit
-<ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> a
-<application>avimerge</application> (součást sady nástrojů
-<ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>).
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak mohu opravit AVI soubory s vadným indexem nebo prokládáním?
-</para></question>
-<answer><para>
-Abyste se zbavili nutnosti používat <option>-idx</option> pro zprovoznění
-převíjení v AVI souborech s vadným indexem nebo <option>-ni</option> pro
-přehrávání špatně prokládaných souborů, použijte příkaz
-<screen>
-mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable>
-</screen>
-který zkopíruje video a audio proudy do nového AVI souboru, přičenž vygeneruje
-správný index a správně uloží data (opraví proklad).
-Tento způsob samozřejmě nedokáže odstranit chyby ve video a/nebo audio proudech.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak mohu opravit poměr stran videa v AVI souboru?
-</para></question>
-<answer><para>
-Poměr stran lze opravit díky volbě <application>MEncoder</application>u
-<option>-force-avi-aspect</option>, která přepíše poměr stran uložený
-v AVI OpenDML vprp hlavičce. Například:
-<screen>
-mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3
-</screen>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak mohu zálohovat a enkódovat VOB soubor s poškozeným začátkem?
-</para></question>
-<answer><para>
-Hlavní problém, když chcete enkódovat VOB soubor, který je poškozen
-<footnote id='fn-corrupted-files-or-copy-protection'><para>
-Navíc některé formy ochrany proti kopírování používané na DVD mohou
-být považovány za poškození obsahu.
-</para></footnote>,
-je to, že bude velmi těžké získat enkódovaný soubor s perfektní A/V synchronizací.
-Jedna z možností je vystřihnout poškozenou část a enkódovat jen
-čistou část.
-Nejdřív musíte zjistit, kde čistá část začíná:
-<screen>
-mplayer <replaceable>input.vob</replaceable> -sb <replaceable>nb_of_bytes_to_skip</replaceable>
-</screen>
-Pak můžete vytvořit nový soubor obsahující pouze bezchybnou část:
-<screen>
-dd if=<replaceable>input.vob</replaceable> of=<replaceable>output_cut.vob</replaceable> skip=1 ibs=<replaceable>nb_of_bytes_to_skip</replaceable>
-</screen>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Nemohu zakódovat DVD titulky do AVI!
-</para></question>
-<answer><para>
-Musíte správně nastavit volbu <option>-sid</option>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak mohu enkódovat pouze některé kapitoly z DVD?
-</para></question>
-<answer><para>
-Použijte správně volbu <option>-chapter</option>,
-jako: <option>-chapter 5-7</option>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Zkouším pracovat s 2GB+ soubory na souborovém systému VFAT. Bude to fungovat?
-</para></question>
-<answer><para>
-Ne, VFAT nepodporuje 2GB+ soubory.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Co znamenají čísla na stavovém řádku během enkódování?
-</para></question>
-<answer><para>
-Příklad:
-<screen>
-Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192]
-</screen>
-<variablelist>
- <varlistentry>
- <term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term>
- <listitem><para>časová značka (pozice) v enkódovaném proudu</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>6612f</systemitem></term>
- <listitem><para>počet dokončených video snímků</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>( 2%)</systemitem></term>
- <listitem><para>enkódovaná část vstupního proudu</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>7.12fps</systemitem></term>
- <listitem><para>rychlost enkódování</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term>
- <listitem><para>odhadovaný čas potřebný pro dokončení enkódování</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>2856mb</systemitem></term>
- <listitem><para>odhadovaná velikost výsledného souboru</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term>
- <listitem><para>aktuální odchylka datových proudů zvuku a videa</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term>
- <listitem><para>
- průměrný datový tok videa (v Mb/s) a průměrný datový tok zvuku (v Mb/s)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jakto že je doporučený datový tok vypisovaný
-<application>MEncoder</application>em záporný?
-</para></question>
-<answer><para>
-Protože datový tok při kterém enkódujete audio je příliš velký, aby se film
-vešel na jakékoli CD. Ověřte si, že máte dobře nainstalovaný libmp3lame.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Nemohu kompilovat ASF soubor do AVI/MPEG-4 (DivX) protože používá 1000 fps.
-</para></question>
-<answer><para>
-Protože ASF používá variabilní snímkovou rychlost zatímco AVI pevnou, musíte
-ji nastavit ručně pomocí volby <option>-ofps</option>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak vložím titulky do výstupního souboru?
-</para></question>
-<answer><para>
-Jen přidejte volbu <option>-sub &lt;soubor&gt;</option> (nebo obdobně volbu
-<option>-sid</option>) do příkazového řádku
-<application>MEncoder</application>u.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak zakóduji pouze zvuk z hudebního videa?
-</para></question>
-<answer><para>
-Přímo to není možné, ale můžete zkusit toto (všimněte si
-<emphasis role="bold">&amp;</emphasis> na konci příkazu
-<command>mplayer</command>):
-<screen>
-mkfifo <replaceable>encode</replaceable>
-mplayer -ao pcm -aofile <replaceable>encode</replaceable> dvd://1 &amp;
-lame <replaceable>your_opts</replaceable> <replaceable>encode</replaceable> <replaceable>music.mp3</replaceable>
-rm <replaceable>encode</replaceable>
-</screen>
-Toto vám umožňuje použít jakýkoli enkodér, ne jen <application>LAME</application>,
-jen zaměňte <command>lame</command> svým oblíbeným enkodérem zvuku v příkazu
-výše.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Proč přehrávače třetích stran selhávají při přehrávání MPEG-4 filmů enkódovaných
-<application>MEncoder</application>em pozdější verze než 1.0pre7?
-</para></question>
-<answer><para>
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, nativní knihovna pro
-enkódování MPEG-4, obvykle přibalovaná k <application>MEncoder</application>u,
-nastavovala FourCC na 'DIVX' při enkódování MPEG-4 videí
-(FourCC je AVI značka pro identifikaci software použitého k enkódování a
-zamýšleného software k použití pro dekódování videa).
-To vede mnoho lidí k názoru, že
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
-byla enkódovací knihovna DivX, zatímco ve skutečnosti je to zcela odlišná
-knihovna pro enkódování MPEG-4, která tento standard implementuje mnohem
-lépe, než DivX.
-Takže je novým výchozím FourCC používaným knihovnou
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> 'FMP4', ale toto chování
-můžete změnit použitím volby <option>-ffourcc</option> v
-<application>MEncoder</application>u.
-Rovněž můžete změnit FourCC existujících souborů stejným způsobem:
-<screen>
-mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> -ffourcc XVID
-</screen>
-Poznamenejme, že takto nastavíte FourCC na XVID spíše než DIVX.
-Toto doporučujeme, protože DIVX FourCC znamená DivX4, což je velmi jednoduchý
-MPEG-4 kodek, zatímco jak DX50, tak XVID jsou plnohodnotné MPEG-4 (ASP).
-Takže pokud nastavíte FourCC na DIVX, nekteré špatné softwarové nebo
-hardwarové přehrávače si mohou vylámat zuby na pokročilýchvlastnostech, které
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> podporuje, ale DivX
-nikoli; naproti tomu je <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
-blíže <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u z hlediska funkčnosti
-a je podporován všemi dobrými přehrávači.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak mohu enkódovat soubor jen se zvukem?
-</para></question>
-<answer><para>
-Použijte <filename>aconvert.sh</filename> z podadresáře
-<filename class="directory">TOOLS</filename>
-ve zdrojových kódech MPlayeru.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Jak mohu přehrát titulky zabudované v AVI?
-</para></question>
-<answer><para>
-Použijte <filename>avisubdump.c</filename> z podadresáře
-<filename class="directory">TOOLS</filename>, nebo si přečtěte
-<ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">tento dokument o extrakci/demultiplexování titulků zabudovaných v OpenDML AVI souborech</ulink>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-MPlayer neumí...
-</para></question>
-<answer><para>
-Proberte se podadresářem <filename class="directory">TOOLS</filename>,
-ve kterém naleznete řadu skriptů a udělátek. Dokumentaci k nim naleznete
-v souboru <filename>TOOLS/README</filename>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-</qandadiv>
-
-</qandaset>
-
-</chapter>
diff --git a/DOCS/xml/cs/install.xml b/DOCS/xml/cs/install.xml
deleted file mode 100644
index ba7fe732de..0000000000
--- a/DOCS/xml/cs/install.xml
+++ /dev/null
@@ -1,502 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r24087 -->
-<chapter id="install">
-<title>Instalace</title>
-
-<para>
-Jednoduchý návod na instalaci naleznete v souboru <filename>README</filename>.
-Přečtěte si nejprve tento soubor a poté se vraťte zde pro další podrobnosti.
-</para>
-
-<para>
-V této části vás provedeme procesem kompilace a konfigurace programu
-<application>MPlayer</application>. Není to snadné, ale nemusí to být
-nutně těžké. Pokud zaznamenáte rozdílné chování, než zde popisuji,
-prostudujte si prosím tuto dokumentaci a naleznete své odpovědi.
-</para>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="softreq">
-<title>Softwarové požadavky</title>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">binutils</emphasis> &ndash; doporučená verze je
- <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">gcc</emphasis> &ndash; doporučené verze jsou 2.95
- a 3.4+. 2.96 a 3.0.x jsou známy generováním vadného kódu, 3.1 a
- 3.2 měly rovněž problémy, 3.3 jen okrajově. Na PowerPC použijte 4.x.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> &ndash; doporučená verze je
- 4.3 a vyšší. Ujistěte se, že máte nainstalovány
- <emphasis role="bold">vývojové (dev) balíčky</emphasis>,
- jinak to nebude pracovat.
- Ne vždy potřebujete X, některá výstupní video rozhraní pracují i bez nich.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">make</emphasis> &ndash; doporučená verze je
- 3.79.x nebo vyšší. Pro sestavení XML dokumentace potřebujete 3.80.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> &ndash; vyžaduje se aspoň
- verze 2.0.9 pro OSD a titulky.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> – volitelnmá, pro podporu zvukového
- výstupu do ALSA. Vyžaduje se aspoň verze 0.9.0rc4.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> –
- vyžadována pro volitelné JPEG video výstupní rozhraní
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libpng</emphasis> –
- vyžadována pro volitelné PNG video výstupní rozhraní
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">directfb</emphasis> – volitelný, 0.9.13 nebo pozdější
- vyžadovaný pro directfb video výstupní rozhraní
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">lame</emphasis> &ndash; doporučená verze 3.90 a vyšší,
- vyžadovaný pro enkódování MP3 zvuku v <application>MEncoder</application>u.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">zlib</emphasis> &ndash; doporučená, nutná pro komprimovanou
- MOV hlavičku a podporu PNG.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
- &ndash; volitelná, nutná pro přehrávání RTSP/RTP datových proudů.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> &ndash; volitelná, pro podporu CDDA
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> &ndash; volitelná, pro podporu XMMS
- vstupního pluginu.
- Vyžadujeme aspoň 1.2.7.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> &ndash; volitelná, pro podporu SMB sítí.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="features">
-<title>Vlastnosti</title>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Rozhodněte se zda potřebujete GUI. Pokud ano, přečtěte si před kompilací
- sekci <link linkend="gui">GUI</link>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Pokud chcete nainstalovat <application>MEncoder</application> (náš skvělý
- všestranný enkodér), přečtěte si sekci
- <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Pokud máte V4L kompatibilní <emphasis role="bold">TV tuner</emphasis> kartu,
- a přejete si sledovat/grabovat filmy <application>MPlayer</application>em,
- přečtěte si sekci <link linkend="tv-input">TV vstup</link>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Pokud máte V4L kompatibilní <emphasis role="bold">radio tuner</emphasis>
- kartu a přejete si poslouchat nebo zachytávat zvuk
- <application>MPlayer</application>em,
- přečtěte si sekci <link linkend="radio">radio</link>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Připravena k použití je podpora pěkného <emphasis role="bold">OSD Menu</emphasis>.
- Přečtěte si sekci <link linkend="subosd">OSD menu</link>.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
- Pak přeložte <application>MPlayer</application>:
-<screen>
-./configure
-make
-make install
-</screen>
-</para>
-
-<para>
- V tuto chvíli máte <application>MPlayer</application> připraven k použití.
- Ověřte si, zda nemáte soubor <filename>codecs.conf</filename> v domovském
- adresáři (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) ze staré verze
- <application>MPlayer</application>u. Pokud jej najdete, odstraňte ho.
-</para>
-
-<para>
- Uživatelé Debianu si mohou vyrobit .deb balíček, je to velmi jednoduché.
- Jen spusťte binárku
- <screen>fakeroot debian/rules</screen>
- v <application>MPlayer</application>ově kořenovém adresáři. Podrobnosti viz
- <link linkend="debian">Balíčkování Debianu</link>.
-</para>
-
-<para>
- <emphasis role="bold">Vždy si prostudujte výstup skriptu</emphasis>
- <filename>./configure</filename>, a soubor <filename>config.log</filename>,
- které obsahují informace o tom co bude zakompilováno a co ne. Také můžete
- chtít vidět soubory <filename>config.h</filename> a
- <filename>config.mak</filename>.
- Pokud máte některé knihovny nainstalovány, ale nebyly detekovány skriptem
- <filename>./configure</filename>, pak ověřte, zda máte příslušné hlavičkové
- soubory
- (obvykle -dev balíčky) a jejich verze jsou shodné. Soubor
- <filename>config.log</filename> vám obvykle prozradí co vám chybí.
-</para>
-
-<para>
- Ačkoli to není podmínkou, měli byste mít nainstalovány fonty pro funkci OSD a
- zobrazování titulků. Doporučujeme nainstalovat soubor fontu TTF a nařídit
- <application>MPlayer</application>u jej používat.
- Detaily viz sekce <link linkend="subosd">Titulky a OSD</link>.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="gui">
-<title>Chtěli byste GUI?</title>
-
-<para>
- GUI potřebuje GTK 1.2.x nebo GTK 2.0 (není plně GTK, ale panely jsou).
- Skiny jsou uloženy v PNG formátu,
- takže GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
- (a jejich příslušenství, obvykle nazývané
- <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
- a <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) musí být nainstalovány.
- Můžete jej zakompilovat předáním volby <option>--enable-gui</option> skriptu
- <filename>./configure</filename>. Aktivaci GUI režimu pak provedete spuštěním
- binárky <command>gmplayer</command>.
-</para>
-
-<para>
- Protože <application>MPlayer</application> nemá přibalen žádný skin, budete si
- muset nějaký stáhnout abyste mohli používat GUI. Viz naši <ulink
- url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">download stránku</ulink>.
- Skiny by měly být rozbaleny do obvyklého systémového adresáře
- (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>),
- nebo do <filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>.
- <application>MPlayer</application> ve výchozím stavu hledá v těchto adresářích
- podadresář jménem <filename class="directory">default</filename>, ale
- můžete použít volbu <option>-skin <replaceable>nový_skin</replaceable></option>
- nebo direktivu <literal>skin=nový_skin</literal> konfiguračního souboru pro
- použití skinu v adresáři <filename class="directory">*/skins/nový_skin</filename>.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="fonts-osd">
-<title>Fonty a OSD</title>
-
-<para>
-Abyste si mohli užívat OSD a titulků, musíte
-<application>MPlayer</application>u sdělit, který font má použít.
-Může to být jakýkoli TrueType font, nebo speciální bitmapový font.
-TrueType však doporučujeme, jelikož vypadají lépe, mohou být vhodně
-škálovány na rozměr filmu a lépe si poradí s různými znakovými sadami.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="truetype-fonts">
-<title>TrueType fonty</title>
-
-<para>
-Existují dva způsoby, jak zprovoznit TrueType fonty. První je použít volbu
-<option>-font</option> pro volbu TrueType fontu z příkazového řádku.
-Tato volba bude dobrým kandidátem pro umístění do konfiguračního
-souboru (detaily viz manuál).
-Druhá je vytvoření symlinku s názvem <filename>subfont.ttf</filename>
-na soubor s vámi vybraným fontem. Buď
-<screen>
-ln -s <replaceable>/cesta/k/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf
-</screen>
-pro každého uživatele zvlášť, nebo systémový:
-<screen>
-ln -s <replaceable>/cesta/k/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Pokud byl <application>MPlayer</application> kompilován s podporou
-<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, výše uvedené nebude
-fungovat, místo toho <option>-font</option> očekává
-<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> název fontu
-a jako výchozí bere bezpatkový font. Příklad:
-
-<screen>
-mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Seznam fontů známých
-<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>u,
-získáte pomocí <command>fc-list</command>.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="bitmap-fonts">
-<title>bitmapové fonty</title>
-
-<para>
-Pokud se z nějakého důvodu rozhodnete nebo potřebujete použít bitmapové fonty,
-stáhněte si sadu z našich stránek. Můžete si vybrat mezi různými
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO fonty</ulink>
-a několika sadami fontů
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">zaslaných uživateli</ulink>
-v různých znakových sadách.
-</para>
-
-<para>
-Rozbalte stažený archiv do
-<filename class="directory">~/.mplayer</filename> nebo
-<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
-Pak přejmenujte nebo slinkujte jeden z rozbalených adresářů na
-<filename class="directory">font</filename>, například:
-<screen>
-ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font
-</screen>
-<screen>
-ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Fonty by měly mít vhodný <filename>font.desc</filename> soubor,
-který mapuje unicode pozice ve fontu na aktuální znakovou sadu
-textu titulků. Dalším řešením je mít titulky kódované v UTF-8 a použít
-volbu <option>-utf8</option>, nebo pojmenujte soubor s titulky
-stejně jako film a dejte mu příponu <filename>.utf</filename>
-a umístěte jej do adresáře s filmem.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="osdmenu">
-<title>OSD menu</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> má plně uživatelsky definovatelné
-rozhraní OSD Menu (nabídka na obrazovce).
-</para>
-
-<note><para>
-Menu Preferences NENÍ v současnosti IMPLEMENTOVÁNO!
-</para></note>
-
-<orderedlist>
-<title>Instalace</title>
-<listitem><para>
- zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbou
- <option>--enable-menu</option>
- předanou do <filename>./configure</filename>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- ujistěte se že máte nainstalován OSD font
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého
- <filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého
- <filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře, nebo do systémového
- <application>MPlayer</application> konfiguračního adresáře (výchozí:
- <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- zkontrolujte a upravte <filename>input.conf</filename>, abyste zapnuli klávesy
- pro pohyb v menu (to je popsáno zde).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- spusťte <application>MPlayer</application> podle následujícího příkladu:
- <screen>mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- stiskněte některou z kláves, kterou jste definovali
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="codec-installation">
-<title>Codec installation</title>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="xvid">
-<title>Xvid</title>
-
-<para>
-<ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> je free software MPEG-4 ASP
-kompatibilní video kodec, jenž má podporu pro dvouprůchodové enkódování a
-plně podporuje MPEG-4 ASP.
-Poznamenejme, že Xvid není nutný pro dekódování Xvidem enkódovaného videa.
-Jako výchozí je používán <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
-jelikož poskytuje vyšší rychlost.
-</para>
-
-<procedure>
-<title>Instalace <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title>
-<para>
- Stejně jako většina svobodného software je dostupný ve dvou verzích:
- <ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">oficiálně uvolněné verzi</ulink>
- a verzi CVS.
- V současnosti je CVS verze obvykle dostatečně stabilní pro použití, jelikož
- většinou obsahuje opravy chyb, které zůstaly po vydání.
- Zde uvádíme postup pro zprovoznění <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
- CVS v <application>MEncoder</application>:
-</para>
-<step><para>
- <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen>
-</para></step>
-<step><para>
- <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen>
-</para></step>
-<step><para>
- <screen>cd xvidcore/build/generic</screen>
-</para></step>
-<step><para>
- <screen>./bootstrap.sh</screen>
-</para></step>
-<step><para>
- <screen>./configure</screen>
- Zde můžete přidat nějaké volby (prostudujte si výstup příkazu
- <command>./configure --help</command>).
-</para></step>
-<step><para>
- <screen>make &amp;&amp; make install</screen>
-</para></step>
-<step><para>
- Znovu zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbami.
-</para></step>
-</procedure>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="x264">
-<title><systemitem class="library">x264</systemitem></title>
-
-<para>
-<ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
-is a library for creating H.264 video.
-<application>MPlayer</application> sources are updated whenever
-an <systemitem class="library">x264</systemitem> API change
-occurs, so it is always suggested to use
-<application>MPlayer</application> from Subversion.
-</para>
-
-<para>
-If you have a GIT client installed, the latest x264
-sources can be gotten with this command:
-<screen>git clone git://git.videolan.org/x264.git</screen>
-
-Then build and install in the standard way:
-<screen>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</screen>
-
-Now rerun <filename>./configure</filename> for
-<application>MPlayer</application> to pick up
-<systemitem class="library">x264</systemitem> support.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="amr">
-<title>AMR kodeky</title>
-
-<para>
-Adaptivní Multi-Rate kodek pro mluvené slovo je používán třetí generací (3G)
-mobilních telefonů.
-Referenční implementace je dostupná od
-<ulink url="http://www.3gpp.org">The 3rd Generation Partnership Project</ulink>
-(zdarma pro osobní použití).
-Pro zapnutí podpory si stáhněte podpůrné knihovny pro
-<ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB a AMR-WB</ulink>
-a následujte instrukce na stránce. Potom znovu zkompilujte MPlayer.
-</para>
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-<sect1 id="rtc">
-<title>RTC</title>
-
-<para>
-V <application>MPlayer</application> jsou zabudovány tři metody časování.
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Abyste použili starou metodu</emphasis>, nemusíte dělat
- vůbec nic. Ta používá <systemitem>usleep()</systemitem> pro hlídání
- A/V synchronizace s přesností +/- 10ms. Ačkoli někdy může být synchronizace
- hlídána ještě jemněji.
-</para></listitem>
-<listitem>
- <para>
- Kód <emphasis role="bold">nového časovače</emphasis> používá pro tento účel RTC
- (hodiny reálného času), protože mají přesné 1ms časovače.
- Volba <option>-rtc</option> to zapíná, je však nutné vhodně nastavené jádro.
- Pokud používáte jádro 2.4.19pre8 nebo pozdější, můžete nastavit maximální RTC
- kmitočet pro normální uživatele pomocí systému souborů
- <systemitem class="systemname">/proc
- </systemitem>. Použijte jeden z těchto dvou příkazů pro zapnutí RTC
- pro obyčejné uživatele:
- <screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
- <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
- Můžete tuto volbu učinit trvalou přidáním druhého příkazu do
- <filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
- </para>
- <para>
- Efektivitu nového časovače uvidíte na stavovém řádku.
- Funkce power managementu některých notebookových BIOSů s speedstep procesory
- špatně komunikují s RTC. Audio a video se mohou rozejít. Zdá se že pomáhá
- připojení vnějšího napájení před zapnutím notebooku.
- V některých hardwarových kombinacích (zjištěno během používání ne-DMA DVD
- mechaniky na ALi1541 boardu) způsobuje použití RTC časování trhavé přehrávání.
- Pak doporučujeme
- použít třetí metodu.
- </para>
-</listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Třetí kód časovače</emphasis> se zapíná volbou
- <option>-softsleep</option>. Je stejně efektní jako RTC, ale nepoužívá RTC.
- Na druhou stranu více zatěžuje CPU.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect1>
-
-</chapter>
diff --git a/DOCS/xml/cs/mencoder.xml b/DOCS/xml/cs/mencoder.xml
deleted file mode 100644
index 3b3ff87f3c..0000000000
--- a/DOCS/xml/cs/mencoder.xml
+++ /dev/null
@@ -1,776 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r24342 -->
-<chapter id="mencoder">
-<title>Základní použití <application>MEncoder</application>u</title>
-
-<para>
-Úplný seznam dostupných voleb a příkladů pro <application>MEncoder</application>
-naleznete v man stránce. Řadu užitečných příkladů a podrobných návodů pro
-použití mnoha enkódovacích voleb naleznete v
-<ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">tipech pro enkódování</ulink>, které
-byly získány z několika diskusí v konferenci MPlayer-users. Prohledejte archivy
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mencoder-users/">zde</ulink>,
-hlavně pro starší věci a také
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">zde</ulink>
-chcete-li bohatost diskusí o všech aspektech a problémech vztažených
-k enkódování <application>MEncoder</application>em.
-</para>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-selecting-codec">
-<title>Výběr kodeků a nosných formátů</title>
-
-<para>
-Audio a video kodeky pro enkódování jsou vybírány příslušnými
-volbami <option>-oac</option> a <option>-ovc</option>.
-Napište například:
-<screen>mencoder -ovc help</screen>
-pro seznam video kodeků podporovaných verzí programu
-<application>MEncoder</application> na vašem počítači.
-Dostupné jsou následující možnosti:
-</para>
-
-<para>
-Audio (zvukové) kodeky:
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row><entry>Jméno audio kodeku</entry><entry>Popis</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>mp3lame</entry>
- <entry>Enkóduje do VBR, ABR nebo CBR MP3 pomocí LAME</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>lavc</entry>
- <entry>Použije se některý z
- <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> audio kodeků</link>
- </entry>
-</row>
-<row>
- <entry>faac</entry>
- <entry>FAAC AAC audio enkodér</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>toolame</entry>
- <entry>Enkodér MPEG Audio Layer 2</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>twolame</entry>
- <entry>Enkodér MPEG Audio Layer 2 založený na tooLAME</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>pcm</entry>
- <entry>Nekomprimovaný PCM zvuk</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>copy</entry>
- <entry>Nereenkóduje, pouze kopíruje komprimované vzorky</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</para>
-
-<para>
-Video kodeky:
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row><entry>Jméno video kodeku</entry><entry>Popis</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>lavc</entry>
- <entry>Použije se některý z
- <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> video kodeků</link>
- </entry>
-</row>
-<row>
- <entry>xvid</entry>
- <entry>XviD, MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP) kodek</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>x264</entry>
- <entry>x264, MPEG-4 Advanced Video Coding (AVC), alias H.264 kodek</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>nuv</entry>
- <entry>nuppel video, používaný některými realtime aplikacemi</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>raw</entry>
- <entry>Nekomprimované videosnímky</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>copy</entry>
- <entry>Nereenkóduje, pouze kopíruje komprimované snímky</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>frameno</entry>
- <entry>Použité pro 3-průchodové enkódování (nedoporučujeme)</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</para>
-
-<para>
-Výstupní nosný formát je vybírán volbou <option>-of</option>.
-Zadejte:
-<screen>mencoder -of help</screen>
-pro seznam všech nosných formátů podporovaných verzí
-<application>MEncoder</application>u na vašem počítači.
-Dostupné jsou následující možnosti:
-</para>
-
-<para>
-Nosné formáty:
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row><entry>Název nosného formátu</entry><entry>Popis</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>lavf</entry>
- <entry>Jeden z nosných formátů podporovaných
- <systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry>
-</row>
-<row>
- <entry>avi</entry>
- <entry>Audio-Video Interleaved (Prokládané audio s videem)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>mpeg</entry>
- <entry>MPEG-1 a MPEG-2 PS</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>rawvideo</entry>
- <entry>surový (raw) video datový proud (žádný muxing &ndash; pouze jeden
- video proud)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>rawaudio</entry>
- <entry>surový (raw) audio datový proud (žádný muxing &ndash; pouze jeden
- audio proud)</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-Nosný formát AVI je nativním nosným formátem
-<application>MEncoder</application>u, což znamená, že je tím, který je nejlépe
-zpracován a pro nějž byl <application>MEncoder</application>
-navržen.
-Jak bylo zmíněno, ostatní nosné formáty jsou použitelné, ale můžete
-při jejich použití narazit na problémy.
-</para>
-
-<para>
-Nosné formáty <systemitem class="library">libavformat</systemitem>:
-</para>
-
-<para>
-Pokud jste si zvolili <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
-pro provádění muxování výstupního souboru (pomocí <option>-of lavf</option>),
-příslušný nosný formát bude určen z přípony výstupního souboru.
-Můžete vynutit určitý nosný formát pomocí parametru <option>format</option>
-knihovny <systemitem class="library">libavformat</systemitem>.
-
-<informaltable frame="all">
-<tgroup cols="2">
-<thead><row>
-<entry>Název <systemitem class="library">libavformat</systemitem> nosného formátu</entry><entry>Popis</entry>
-</row></thead>
-<tbody>
-<row>
- <entry>mpg</entry>
- <entry>MPEG-1 a MPEG-2 PS</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>asf</entry>
- <entry>Advanced Streaming Format</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>avi</entry>
- <entry>Audio-Video Interleaved</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>wav</entry>
- <entry>Waveform Audio</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>swf</entry>
- <entry>Macromedia Flash</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>flv</entry>
- <entry>Macromedia Flash video</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>rm</entry>
- <entry>RealMedia</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>au</entry>
- <entry>SUN AU</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>nut</entry>
- <entry>otevřený nosný formát NUT (experimentální a dosud neslučitelný se specifikací)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>mov</entry>
- <entry>QuickTime</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>mp4</entry>
- <entry>formát MPEG-4</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>dv</entry>
- <entry>Sony Digital Video</entry>
-</row>
-<row>
- <entry>mkv</entry>
- <entry>Otevřený nosný audio/video formát Matroska</entry>
-</row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-Jak vidíte, <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
-umožňuje <application>MEncoder</application>u muxovat do velkého množství
-nosných formátů.
-Naneštěstí, jelikož <application>MEncoder</application> nebyl od počátku
-navržen pro podporu jiných nosných formátů než AVI, měli byste být
-paranoidní ve vztahu k výstupnímu souboru.
-Ověřte si prosím pro jistotu, že audio/video synchronizace je OK
-a soubor lze správně přehrát i jinými přehrávači, než
-<application>MPlayer</application>.
-</para>
-
-<example id="encode_to_macromedia_flash_format">
-<title>Enkódování do formátu Macromedia Flash</title>
-<para>
-Vytvoření Macromedia Flash videa vhodného pro přehrávání ve webovém prohlížeči
-pomocí Macromedia Flash pluginu:
-<screen>
-mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>výstupní.flv</replaceable> -of lavf \
- -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \
- -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3
-</screen>
-</para>
-</example>
-
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-selecting-input">
-<title>Výběr vstupního souboru nebo zařízení</title>
-
-<para>
-<application>MEncoder</application> umí enkódovat ze souborů nebo přímo z
-DVD či VCD disku.
-Vložte na příkazovém řádku jméno souboru pro enkódování souboru,
-nebo <option>dvd://</option><replaceable>číslo_titulu</replaceable> nebo
-<option>vcd://</option><replaceable>číslo_stopy</replaceable> pro enkódování
-DVD titulu či VCD stopy.
-Máte-li již zkopírováno DVD na hard disk (k tomu můžete použít nástroj jako
-<application>dvdbackup</application>, dostupný na mnoha systémech),
-a chcete enkódovat z kopie, měli byste i zde použít syntaxi
-<option>dvd://</option> ve spojení s volbou <option>-dvd-device</option>
-následovanou cestou do kořenového adresáře skopírovaného DVD.
-
-Volby <option>-dvd-device</option> a <option>-cdrom-device</option>
-lze rovněž použít k přenastavení cest k souborům zařízení pro přímé
-čtení disků, pokud výchozí
-<filename>/dev/dvd</filename> a <filename>/dev/cdrom</filename> na vašem
-systému nepracují.
-</para>
-
-<para>
-Enkódujete-li z DVD, je často vhodné vybrat kapitolu nebo rozsah
-kapitol k enkódování.
-Pro tento účel můžete použít volbu <option>-chapter</option>.
-Například s volbou <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable>
-se budou z DVD enkódovat pouze kapitoly 1 až 4.
-To se zvlášť hodí, pokud budete enkódovat film na velikost 1400 MB
-určený pro dvě CD, jelikož budete mít jistotu, že zlom nastane přesně
-na hranici kapitol místo uprostřed scény.
-</para>
-
-<para>
-Pokud máte podporovanou TV zachytávací kartu, můžete rovněž enkódovat ze
-zařízení TV vstupu.
-Použijte <option>tv://</option><replaceable>číslo_kanálu</replaceable> jako
-jméno souboru a volbu <option>-tv</option> pro konfiguraci různých nastavení
-zachytávání.
-Vstup z DVB pracuje obdobně.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-mpeg4">
-<title>Dvouprůchodové enkódování MPEG-4 ("DivX")</title>
-
-<para>
-Název vychází z faktu, že soubor je enkódován <emphasis>dvakrát</emphasis>.
-První enkódování (dubbed pass) vytvoří dočasné soubory
-(<filename>*.log</filename>) velikosti několika megabajtů, které zatím nemažte
-(můžete smazat AVI, nebo raději žádné nevytvářejte a přesměrujte je do
-<filename>/dev/null</filename>).
-Ve druhém průchodu je vytvořen dvouprůchodový výstupní
-soubor s použitím řízení datového toku z dočasných souborů. Výsledný soubor
-bude mít lepší kvalitu obrazu. Pokud jste o tom teď slyšeli poprvé, měli byste
-si prostudovat některé návody dostupné na netu.
-</para>
-
-<example id="copy_audio_track">
-<title>Kopírování zvukové stopy</title>
-<para>
-Dvouprůchodové enkódování druhé stopy z DVD do MPEG-4 ("DivX")
-AVI zatímco se zvuk pouze zkopíruje.
-<screen>
-mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null
-mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
- -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</example>
-
-<example id="encode_audio_track">
-<title>Enkódování zvukové stopy</title>
-<para>
-Dvouprůchodové enkódování DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI a současně
-enkódování zvukové stopy do MP3.
-Při této metodě buďte opatrní, jelikož v některých případech může vést k rozjetí
-zvuku s videem.
-<screen>
-mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
- -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null
-mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
- -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</example>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-handheld-psp">
-<title>Enkódovánído video formátu Sony PSP</title>
-
-<para>
-<application>MEncoder</application> podporuje enkódování do Sony PSP video
-formátu, ale mohou se lišit, v závislosti na revizi PSP softwaru, s tím
-spojená omezení.
-Budete-li respektovat následující omezení, neměli byste narazit na potíže:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Datový tok</emphasis>: by neměl překročit 1500kbps,
- ale poslední verze podporovaly prakticky jakýkoli datový tok pokud hlavička
- tvrdí, že není příliš vysoký.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Rozměry</emphasis>: šířka a výška PSP videa
- by měly být násobky 16 a výsledek šířka * výška musí
- být &lt;= 64000.
- Za určitých okolností může být možné, aby PSP hrál i ve vyšším rozlišení.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Audio</emphasis>: jeho vzorkovací kmitočet by měl být 24kHz
- pro videa MPEG-4 a 48kHz pro H.264.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<example id="encode_for_psp">
-<title>Enkódování do PSP</title>
-<para>
-<screen>
-mencoder -ofps 30000/1001 -af lavcresample=24000 -vf harddup -oac lavc \
- -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=libfaac \
- -of lavf -lavfopts format=psp \
- <replaceable>vstupní.video</replaceable> -o <replaceable>výstupní.psp</replaceable>
-</screen>
-Poznamenejme, že můžete nastavit jméno videa pomocí
-<option>-info name=<replaceable>JménoFilmu</replaceable></option>.
-</para>
-</example>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-mpeg">
-<title>Enkódování do MPEG formátu</title>
-
-<para>
-<application>MEncoder</application> umí vytvořit výstupní soubor formátu
-MPEG (MPEG-PS).
-Pokud používáte MPEG-1 nebo MPEG-2 video, obvykle je to proto, že enkódujete
-pro omezený formát jako je SVCD, VCD nebo DVD.
-Konkrétní požadavky těchto formátů jsou objasněny v sekci
-<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">návod pro vytvoření VCD a DVD</link>.
-</para>
-
-<para>
-Výstupní souborový formát <application>MEncoder</application>u změníte použitím
-volby <option>-of mpeg</option>.
-</para>
-
-<informalexample>
-<para>
-Příklad:
-<screen>
-mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video \
- -oac copy <replaceable>ostatní_volby</replaceable> -o <replaceable>výstupní.mpg</replaceable>
-</screen>
-Vytvoření MPEG-1 souboru vhodného pro přehrávání na systémech s minimální
-podporou multimédií, jako je výchozí instalace Windows:
-<screen>
-mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 \
- -o <replaceable>výstupní.mpg</replaceable> -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
- -lavcopts vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3
-</screen>
-To samé, ale použijeme <systemitem class="library">libavformat</systemitem> MPEG muxer:
-<screen>
-mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>VCD.mpg</replaceable> -ofps 25 -vf scale=352:288,harddup -of lavf \
- -lavfopts format=mpg -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
- -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:keyint=15:vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:vmax_b_frames=0
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<note><title>Tip:</title>
-<para>
-Pokud vás z nějakého důvodu neuspokojí kvalita videa z druhého průchodu,
-můžete znovu spustit enkódování videa s jiným cílovým datovým tokem, s tím,
-že máte uložen soubor se statistikami z předchozího průchodu.
-To je možné proto, že cílem statistického souboru je především zaznamenat
-komplexitu každého snímku, která příliš nezávisí na datovém toku.
-Povšimněte si, že ačkoli nejvyšší kvality dosáhnete pokud všechny
-průchody poběží při stejném datovém toku, tak se výsledek příliš neliší.
-</para>
-</note>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-rescale">
-<title>Škálování (změna velikosti) filmů</title>
-
-<para>
-Často potřebujeme změnit velikost obrázků ve filmu a to z mnoha důvodů: zmenšení
-souboru, zátěže sítě atd. Mnoho lidí dokonce mění velikost při převodu DVD nebo
-SVCD do DivX AVI. Pokud si přejete video přeškálovat, přečtěte si sekci
-<link linkend="aspect">Zachování poměru stran</link>.
-</para>
-
-<para>
-Samotný proces škálování je prováděn video filtrem <literal>scale</literal>:
-<option>-vf scale=<replaceable>šířka</replaceable>:<replaceable>výška</replaceable></option>.
-Jeho kvalita může být nastavena volbou <option>-sws</option>.
-Pokud ji neuvedete, <application>MEncoder</application> použije 2: bikubickou.
-</para>
-
-<para>
-Použití:
-<screen>
-mencoder <replaceable>vstup.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell \
- -vf scale=640:480 -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-streamcopy">
-<title>Proudové kopírování</title>
-
-<para>
-<application>MEncoder</application> může zpracovat vstupní datové proudy dvěma
-způsoby:
-<emphasis role="bold">enkóduje</emphasis> je, nebo je
-<emphasis role="bold">kopíruje</emphasis>. Tato část je o
-<emphasis role="bold">kopírování</emphasis>.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Video proud</emphasis> (volba <option>-ovc copy</option>):
- můžete dělat pěkné věci :) Jako umístění (nikoli konverze!) FLI nebo VIVO nebo
- MPEG-1 videa do AVI souboru! Samozřejmě takové soubory přehraje pouze
- <application>MPlayer</application> :) A proto to nejspíš nemá žádnou rozumnou
- hodnotu. A teď vážně: kopírování video proudu může být užitečné například
- tehdy, když má být enkódován pouze zvuk (např. nekomprimovaný PCM do MP3).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Audio proud</emphasis> (volba <option>-oac copy</option>):
- jednoduché. Je možné vzít externí zvukový soubor (MP3, WAV) a namultiplexovat
- jej do výstupního proudu. K tomu použijte volbu
- <option>-audiofile <replaceable>soubor</replaceable></option>.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Použití <option>-oac copy</option> pro kopírování z jednoho nosného fomátu
-do jiného může vyžadovat použití <option>-fafmttag</option> pro zachování
-příznaku formátu zvuku původního souboru.
-Například pokud konvertujete NSV soubor s AAC zvukem do nosného formátu AVI,
-bude příznak formátu zvuku nesprávný a bude jej nutno změnit.
-Seznam příznaků audio formátu naleznete v souboru
-<filename>codecs.conf</filename>.
-</para>
-
-<para>
-Příklad:
-<screen>
-mencoder <replaceable>vstupní.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D \
- -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-enc-images">
-<title>Enkódování z množství vstupních obrázkových souborů (JPEG, PNG, TGA, atd.)</title>
-
-<para>
-<application>MEncoder</application> je schopen vytvořit film z jednoho nebo více
-JPEG, PNG nebo TGA souborů. Pomocí jednoduchého snímkového kopírování může
-vytvořit MJPEG (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) nebo MTGA (Motion TGA) soubory.
-</para>
-
-<orderedlist>
-<title>Vysvětlení procesu:</title>
-<listitem><para>
- <application>MEncoder</application> <emphasis>dekóduje</emphasis> vstupní
- soubor(y) pomocí knihovny <systemitem class="library">libjpeg</systemitem>
- (když dekóduje PNG, použije <systemitem class="library">libpng</systemitem>).
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Potom <application>MEncoder</application> nakrmí dekódovaný snímek do
- zvoleného video kompresoru (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, atd.).
- </para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<formalpara>
-<title>Příklady</title>
-<para>
-Vysvětlení volby <option>-mf</option> je v man stránce.
-
-<informalexample>
-<para>
-Vytvoření MPEG-4 souboru ze všech JPEG souborů v aktuálním adresáři:
-<screen>
-mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc \
- -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<informalexample>
-<para>
-Vytvoření MPEG-4 souboru z některých JPEG souborů v aktuálním adresáři:
-<screen>
-mencoder mf://<replaceable>snímek001.jpg,snímek002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
- -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<informalexample>
-<para>
-Vytvoření MPEG-4 souboru ze seznamu vyjmenovaných JPEG souborů
-(seznam.txt v aktuálním adresáři obsahuje seznam souborů k použití
-jako zdroj, každý soubor na samostatném řádku):
-<screen>
-mencoder mf://<replaceable>@seznam.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
- -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-Můžete kombinovat různé typy, bez ohledu na metodu, kterou používáte
-&ndash; individuální jména souborů, žolíky nebo soubor se seznamem &ndash; přičemž
-musí mít přirozeně stejné rozměry.
-Takže můžete např. vzít úvodní snímek z PNG souboru
-a pak vložit slideshow z JPEG fotek.
-
-<informalexample>
-<para>
-Vytvoření Motion JPEG (MJPEG) souboru ze všech JPEG souborů v aktuálním
-adresáři:
-<screen>
-mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<informalexample>
-<para>
-Vytvoření nekomprimovaného souboru ze všech PNG souborů v aktuálním adresáři:
-<screen>
-mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<note><para>
-Šířka musí být celé číslo násobek 4, to je dáno omezením RAW RGB AVI
-formátu.
-</para></note>
-
-<informalexample>
-<para>
-Vytvoření Motion PNG (MPNG) souboru ze všech PNG souborů v aktuálním adresáři:
-<screen>
-mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable><!--
---></screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<informalexample>
-<para>
-Vytvoření Motion TGA (MTGA) souboru ze všech TGA souborů v aktuálním adresáři:
-<screen>
-mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstup.avi</replaceable><!--
---></screen>
-</para>
-</informalexample>
-</para>
-</formalpara>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="menc-feat-extractsub">
-<title>Extrakce DVD titulků do VOBsub souboru</title>
-
-<para>
-<application>MEncoder</application> je schopen vyextrahovat titulky z DVD do
-VOBsub formátovaných souborů. Ty sestávají ze dvou souborů zakončených
-<filename>.idx</filename> a <filename>.sub</filename> a jsou obvykle zabaleny
-v jediném <filename>.rar</filename> archivu.
-<application>MPlayer</application> je umí přehrávat s pomocí voleb
-<option>-vobsub</option> a <option>-vobsubid</option>.
-</para>
-
-<para>
-Zadejte základní jméno (čili bez přípony <filename>.idx</filename> nebo
-<filename>.sub</filename>) výstupních souborů pomocí volby
-<option>-vobsubout</option> a index pro tyto titulky ve zbývajících souborech
-pomocí <option>-vobsuboutindex</option>.
-</para>
-
-<para>
-Pokud není vstup z DVD, měli byste použít <option>-ifo</option> pro indikaci
-<filename>.ifo</filename> souboru nutného k vytvoření výsledného
-<filename>.idx</filename> souboru.
-</para>
-
-<para>
-Pokud vstup není z DVD a nemáte <filename>.ifo</filename> soubor, budete muset
-použít volbu <option>-vobsubid</option> k nastavení, pro které id jazyka se má
-vytvořit <filename>.idx</filename> soubor.
-</para>
-
-<para>
-Každým spuštěním se přidají běžící titulky pokud soubory <filename>.idx</filename>
-a <filename>.sub</filename> již existují. Takže byste je měli všechny odstranit
-dříve než začnete.
-</para>
-
-<example id="copying_two_subtitles_from_a_dvd_while_doing_two_pass_encoding">
-<title>Kopírování dvojích titulků z DVD během dvouprůchodového enkódování</title>
-<screen>
-rm <replaceable>titulky.idx</replaceable> <replaceable>titulky.sub</replaceable>
-mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
- -vobsubout <replaceable>titulky</replaceable> -vobsuboutindex 0 -sid 2
-mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
- -vobsubout <replaceable>titulky</replaceable> -vobsuboutindex 1 -sid 5<!--
---></screen>
-</example>
-
-<example id="copying_a_french_subtitle_from_an_mpeg_file">
-<title>Kopírování francouzských titulků z MPEG souboru</title>
-<screen>
-rm <replaceable>titulky.idx</replaceable> <replaceable>titulky.sub</replaceable>
-mencoder <replaceable>movie.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>movie.ifo</replaceable> -vobsubout <replaceable>titulky</replaceable> -vobsuboutindex 0 \
- -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy
-</screen>
-</example>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="aspect">
-<title>Zachování poměru stran</title>
-
-<para>
-DVD a SVCD (čili MPEG-1/2) soubory obsahují hodnotu poměru stran,
-popisující, jak by měl přehrávač škálovat video proud, takže lidé nebudou mít
-šišaté hlavy (př.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Pokud ovšem enkódujeme do AVI
-(DivX) souborů, mějte na paměti, že AVI hlavičky neukládají tuto hodnotu.
-Přeškálování videa je odporné a časově náročné, takže musí být lepší způsob!
-</para>
-
-<para>A zde jej máte</para>
-
-<para>
-MPEG-4 má unikátní vlastnost: video proud může obsahovat svůj požadovaný poměr
-stran. Ano, přesně jako MPEG-1/2 (DVD, SVCD) a H.263 soubory. Naneštěstí kromě
-<application>MPlayer</application>u jen málo video přehrávačů podporuje
-tento atribut MPEG-4.
-</para>
-
-<para>
-Tato vlastnost může být použita pouze s kodekem <systemitem>mpeg4</systemitem> z
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u.
-Mějte na paměti: ačkoli
-<application>MPlayer</application> korektně přehraje vytvořený soubor, ostatní
-přehrávače použijí špatný poměr stran.
-</para>
-
-<para>
-Opravdu byste měli oříznout černé okraje nad a pod filmem.
-Nastudujte si použití filtrů <systemitem>cropdetect</systemitem> a
-<systemitem>crop</systemitem> v man stránce.
-</para>
-
-<para>
-Použití
-<screen>mencoder <replaceable>sample-svcd.mpg</replaceable> -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -ovc lavc \
- -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -o <replaceable>output.avi</replaceable></screen>
-</para>
-</sect1>
-
-
-</chapter>
diff --git a/DOCS/xml/cs/ports.xml b/DOCS/xml/cs/ports.xml
deleted file mode 100644
index 2f94479b4d..0000000000
--- a/DOCS/xml/cs/ports.xml
+++ /dev/null
@@ -1,887 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r24327 -->
-<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
-<title>Porty</title>
-
-<sect1 id="linux">
-<title>Linux</title>
-
-<para>
-Hlavní vývojovou platformou je Linux na x86, ačkoli
-<application>MPlayer</application> pracuje na mnoha jiných portech Linuxu.
-Binární balíčky <application>MPlayer</application>u jsou dostupné z několika
-zdrojů.
-Nicméně <emphasis role="bold">není žádný z těchto balíčků podporován</emphasis>.
-Hlaste tedy problémy jejich autorům, nikoli nám.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="debian">
-<title>Vytvoření balíčku pro Debian</title>
-
-<para>
-Pro vytvoření balíčku pro Debian spusťte následující příkaz v adresáři se
-zdrojovým kódem <application>MPlayer</application>u:
-
-<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
-
-Pokud chcete předat nějaké volby pro configure, můžete nastavit proměnnou
-prostředí <envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar>. Například, pokud chcete GUI a
-podporu OSD menu, měli byste použít:
-
-<screen>DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary</screen>
-
-Rovněž můžete předat některé proměnné do Makefile. Například, pokud chcete
-kompilovat pomocí gcc 3.4 i v případě, že to není výchozí kompilátor:
-
-<screen>CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary</screen>
-
-K vyčistění zdrojového stromu spusťte následující příkaz:
-
-<screen>fakeroot debian/rules clean</screen>
-
-Jako root můžete nainstalovat <filename>.deb</filename> balíček obvyklým
-způsobem:
-
-<screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>version</replaceable>.deb</screen>
-</para>
-
-<para>
-Christian Marillat vytvářel jistou dobu neoficiální Debianí balíčky
-<application>MPlayer</application>u, <application>MEncoder</application>u a
-našich binárních balíků s kodeky, můžete si je stáhnout (apt-get) z
-<ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">jeho domácí stránky</ulink>.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="rpm">
-<title>Balení RPM</title>
-
-<para>
-Dominik Mierzejewski udržuje oficiální RPM balíčky
-<application>MPlayer</application>u pro Fedora Core. Ty jsou dostupné
-z <ulink url="http://rpm.livna.org/">repozitáře</ulink>.
-</para>
-
-<para>
-RPM balíčky pro Mandrake/Mandriva jsou dostupné z
-<ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink>.
-SuSE zařadilo do své distribuce zmrzačenou verzi
-<application>MPlayer</application>u. V posledních verzích ji odstranili. Funkční
-RPM naleznete na
-<ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink>.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="arm">
-<title>ARM</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> pracuje na Linuxových PDA s ARM CPU např.
-Sharp Zaurus, Compaq Ipaq. Nejjednodušší způsob jak si opatřit
-<application>MPlayer</application> je, stáhnout si jej z některého
-<ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink> balíčkového kanálu.
-Pokud si jej chcete skompilovat sami, měli byste nahlédnout do adresáře
-<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</ulink>
-a
-<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink>
-v buildroot OpenZaurus distribuce. Zde mají vždy poslední Makefile a patche používané
-pro sestavení SVN verze <application>MPlayer</application>u.
-Pokud potřebujete GUI rozhraní, můžete použít xmms-embedded.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="bsd">
-<title>*BSD</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> běží na všech známých BSD verzích.
-Existují portované/pkgsrc/fink/atd verze
-<application>MPlayer</application>u, které lze pravděpodobně snadněji použít,
-než naše surové zdrojové kódy.
-</para>
-
-<para>
-K sestavení <application>MPlayer</application>u budete potřebovat GNU make
-(gmake - nativní BSD make nebude pracovat) a současnou verzi binutils.
-</para>
-
-<para>
-Pokud si <application>MPlayer</application> stěžuje, že nemůže najít
-<filename>/dev/cdrom</filename> nebo <filename>/dev/dvd</filename>,
-vytvořte příslušný symbolický link:
-<screen>ln -s /dev/<replaceable>vaše_cdrom_zařízení</replaceable> /dev/cdrom</screen>
-</para>
-
-<para>
-Chcete-li používat Win32 DLL v <application>MPlayer</application>u, budete muset
-rekompilovat jádro s volbou "<envar>USER_LDT</envar>"
-(pokud nepoužíváte FreeBSD-CURRENT, kde je to výchozí).
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="freebsd">
-<title>FreeBSD</title>
-
-<para>
-Pokud váš procesor má SSE, rekompilujte jádro s
-"<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" (vyžaduje FreeBSD-STABLE nebo patche
-do jádra).
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="openbsd">
-<title>OpenBSD</title>
-
-<para>
-Vzhledem k omezením v různých verzích gas (GNU assembleru &ndash; pozn. překl.)
-(relokace vs MMX), budete muset kompilovat ve dvou krocích:
-Nejprve se ujistěte že je nenativní as jako první ve vaší <envar>$PATH</envar>
-a proveďte <command>gmake -k</command>, pak zajistěte, aby se použila nativní
-verze a proveďte <command>gmake</command>.
-</para>
-
-<para>
-Od OpenBSD 3.4 není již výše uvedená metoda potřeba.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="darwin">
-<title>Darwin</title>
-
-<para>
-Viz sekce <link linkend="macos">Mac OS</link>.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="unix">
-<title>Komerční Unix</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> byl portován na mnoho komerčních variant
-Unixu. Jelikož vývojová prostředí na těchto systémech bývají odlišná od těch
-na svobodných Unixech, budete muset provést ruční úpravy, aby se kompilace
-povedla.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="solaris">
-<title>Solaris</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> by měl běžet na Solarisu 2.6 nebo novějším.
-Použijte SUN audio rozhraní pomocí volby <option>-ao sun</option> pro přehrávání
-zvuku.
-</para>
-
-<para>
-Na <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis>ích,
-<application>MPlayer</application> využívá jejich rozšíření
-<emphasis role="bold">VIS</emphasis>
-(ekvivalentní MMX), zatím jen v
-<systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>,
-<systemitem class="library">libvo</systemitem>
-a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, ale nikoli v
-<systemitem class="library">mp3lib</systemitem>. Můžete přehrávat VOB soubor
-na 400MHz CPU. Budete k tomu potřebovat nainstalovanou
-<ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html"><systemitem class="library">mLib</systemitem></ulink>.
-</para>
-
-<para><emphasis role="bold">Caveat:</emphasis></para>
-<itemizedlist>
-<listitem><para>Podpora <emphasis role="bold">mediaLib</emphasis> je
-<emphasis role="bold">v současnosti vypnutá</emphasis> ve výchozím nastavení
-<application>MPlayer</application>u kvůli chybovosti. Uživatelé SPARCu
-překládající MPlayer s podporou mediaLib hlásili tlustý zelený pruh
-v libavcodecem enkódovaném a dekódovaném videu. Pokud chcete, můžete si ji
-zapnout:
-<screen>./configure --enable-mlib</screen>
-Děláte to na vlastní nebezpečí. Uživatelé x86 by
-<emphasis role="bold">nikdy</emphasis> neměli používat mediaLib, jelikož
-vede k velmi slabému výkonu MPlayeru.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Pro kompilaci balíku budete potřebovat GNU <application>make</application>
-(<filename>gmake</filename>, <filename>/opt/sfw/gmake</filename>), jelikož
-nativní make Solarisu nebude pracovat. Typickou chybou kompilace s make
-Solarisu namísto GNU make je:
-<screen>
-% /usr/ccs/bin/make
-make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Na Solarisu SPARC, potřebujete GNU C/C++ Compiler; nezáleží na tom, zda je
-GNU C/C++ compiler konfigurován s nebo bez GNU assembleru.
-</para>
-
-<para>
-Na Solarisu x86, potřebujete GNU assembler a GNU C/C++ compiler,
-konfigurovaný pro použití GNU assembleru! Kód <application>MPlayer</application>u
-na platformě x86 intenzivně používá MMX, SSE a 3DNOW! instrukce,
-které nemůže být kompilovány Sun assemblerem
-<filename>/usr/ccs/bin/as</filename>.
-</para>
-
-<para>
-Skript <filename>configure</filename> zkouší zjistit, který assembler je použitý
-vaším příkazem "gcc" (v případě že autodetekce selže, použijte volbu
-<option>--as=<replaceable>/kdekoli/máte/nainstalován/gnu-as</replaceable></option>
-pro nastavení <filename>configure</filename> skriptu tak, aby našel GNU
-"as" na vašem systému).
-</para>
-
-<para>Řešení běžných potíží:</para>
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Chybová zpráva z <filename>configure</filename> na systému Solaris x86
- s použitím GCC bez GNU assembleru:
- <screen>
-% configure
-...
-Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
-Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...<!--
- --></screen>
- (Řešení: Nainstalujte a použijte gcc konfigurovaný s
- <option>--with-as=gas</option>)
-</para>
-
-<para>
-Typická chyba, kterou dostanete při kompilaci pomocí GNU C kompilátoru, který
-nepoužívá GNU as:
-<screen>
-% gmake
-...
-gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
- -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c
-Assembler: mplayer.c
-"(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
-"(stdin)", line 3567 : Syntax error
-... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...
-</screen>
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem><para>
- <application>MPlayer</application> může zhavarovat (segfault),
- pokud dekódujete nebo enkódujete video používající win32 kodeky:
-<screen>
-...
-Trying to force audio codec driver family acm...
-Opening audio decoder: [acm] Win32/ACM decoders
-sysi86(SI86DSCR): Invalid argument
-Couldn't install fs segment, expect segfault
-
-
-MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec
-...<!--
- --></screen>
- To díky změně na sysi86() ve verzích Solaris 10 a před-Solaris
- Nevada b31. V Solaris Nevada b32 to bylo opraveno;
- Sun však ještě musí portovat opravu do Solaris 10. MPlayer
- Project upozornil Sun na tento problém a záplata pro Solaris 10
- je v současnosti rozpracována. Více informací o této chybě naleznete
- na:
- <ulink
- url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
-Díky chybám v Solarisu 8,
-nemůžete přehrávat DVD disky větší než 4 GB:
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Ovladač sd(7D) na Solarisu 8 x86 má chybu v přístupu k diskovému bloku >4GB
- na zařízeních, které mají logical blocksize != DEV_BSIZE (čili CD-ROM a DVD média).
- Díky 32Bit int overflow, dostanete přístupovou diskovou adresu modulo 4GB
- (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>).
- Tento problém neexistuje ve SPARC verzi Solarisu 8.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- Podobná chyba je i v kódu systému souborů hsfs(7FS) (AKA ISO9660),
- hsfs nemusí podporovat oddíly/disky větší než 4GB, ke všem datům je přistupováno
- modulo 4GB
- (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>).
- Problém hsfs může být odstraněn nainstalováním
- patche 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86).
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="hp-ux">
-<title>HP-UX</title>
-
-<para>
-Joe Page hostuje podrobné HP-UX <application>MPlayer</application>
-<ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOWTO</ulink>
-od Martina Ganssera na jeho domácí stránce. Podle těchto instrukcí by kompilace
-měla proběhnout bez potíží. Následující informace jsou vytaženy ze zmíněného
-HOWTO.
-</para>
-
-<para>
-Potřebujete GCC 3.4.0 nebo pozdější, GNU make 3.80 nebo pozdější a SDL 1.2.7 nebo pozdější.
-HP cc nevytvoří funkční program, předchozí verze GCC jsou chybové.
-Pro funkci OpenGL musíte nainstalovat Mesa a video rozhraní gl a gl2 by měly
-pracovat. Jejich rychlost však může být velmi malá, podle rychlosti CPU.
-Dobrou náhradou za spíše slabý nativní HP-UX systém je GNU esound.
-</para>
-
-<para>
-Vytvořte DVD zařízení průzkumem SCSI pomocí:
-
-<screen>
-# ioscan -fn
-
-Class I H/W Path Driver S/W State H/W Type Description
-...
-ext_bus 1 8/16/5 c720 CLAIMED INTERFACE Built-in SCSI
-target 3 8/16/5.2 tgt CLAIMED DEVICE
-disk 4 8/16/5.<emphasis role="bold">2</emphasis>.<emphasis role="bold">0</emphasis> sdisk CLAIMED DEVICE <emphasis role="bold">PIONEER DVD-ROM DVD-305</emphasis>
- /dev/dsk/c1t2d0 <emphasis role="bold">/dev/rdsk/c1t2d0</emphasis>
-target 4 8/16/5.7 tgt CLAIMED DEVICE
-ctl <emphasis role="bold">1</emphasis> 8/16/5.7.0 sctl CLAIMED DEVICE Initiator
- /dev/rscsi/c1t7d0 /dev/rscsi/c1t7l0 /dev/scsi/c1t7l0
-...
-</screen>
-
-Výstup na obrazovce ukazuje Pioneer DVD-ROM na SCSI adrese 2.
-Instance karty pro hardwarovou cestu 8/16 je 1.
-</para>
-
-<para>
-Vytvořte link ze surového zařízení na DVD zařízení.
-<screen>
-ln -s /dev/rdsk/c<replaceable>&lt;SCSI bus instance&gt;</replaceable>t<replaceable>&lt;SCSI target ID&gt;</replaceable>d<replaceable>&lt;LUN&gt;</replaceable> /dev/<replaceable>&lt;device&gt;</replaceable>
-</screen>
-Příklad:
-<screen>ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd</screen>
-</para>
-
-<para>
-Níže uvádíme řešení některých běžných problémů:
-
-<itemizedlist>
-<listitem>
- <para>
- Spadne při startu s hlášením:
- <screen>
-/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl<!--
- --></screen>
- </para>
- <para>
- To znamená, že funkce <systemitem>.finite().</systemitem> není
- dostupná ve standardní HP-UX matematické knihovně.
- Místo ní je zde <systemitem>.isfinite().</systemitem>.
- Řešení: Použijte poslední Mesa depot soubor.
- </para>
-</listitem>
-
-<listitem>
- <para>
- Spadne při přehrávání s hlášením:
- <screen>
-/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0<!--
- --></screen>
- </para>
- <para>
- Řešení: Použijte volbu extralibdir v configure
- <option>--extra-ldflags="/usr/lib -lrt"</option>
- </para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
- MPlayer havaruje (segfault) s hlášením:
- <screen>
-Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure.
-Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz.
-Segmentation fault<!--
- --></screen>
- </para>
- <para>
- Řešení:
- HP-UX kernel má výchozí velikost zásobníku 8MB(?) na proces.(11.0 a
- novější 10.20 patche vám umožní zvýšit <systemitem>maxssiz</systemitem> až na
- 350MB pro 32-bit programy). Musíte zvětšit
- <systemitem>maxssiz</systemitem> a rekompilovat kernel (a restartovat).
- Pro tento účel můžete použít SAM.
- (Když už to budete dělat, ověřte parametr <systemitem>maxdsiz</systemitem>
- pro maximální množství paměti, které může program použít.
- Závisí na vašich aplikacích, jestli je výchozích 64MB dost nebo ne.)
- </para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="aix">
-<title>AIX</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> lze úspěšně přeložit na AIX 5.1,
-5.2 a 5.3, pomocí GCC 3.3 nebo vyšší. Kompilace
-<application>MPlayer</application>u na AIX 4.3.3 a nížsích nebyla
-testována. Velmi doporučujeme kompilovat
-<application>MPlayer</application> pomocí GCC 3.4 nebo vašší,
-nebo pokud kompilujete na
-POWER5, vyžaduje se GCC 4.0.
-</para>
-
-<para>
-Ujistěte se, že používáte GNU make
-(<filename>/opt/freeware/bin/gmake</filename>) pro sestavení
-<application>MPlayer</application>u, jelikož při použití
-<filename>/usr/ccs/bin/make</filename> budete mít problémy.
-</para>
-
-<para>
-Detekce procesoru je stále nedokončena.
-Testovány byly následující architektury:
-</para>
-
-<itemizedlist>
- <listitem><para>604e</para></listitem>
- <listitem><para>POWER3</para></listitem>
- <listitem><para>POWER4</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Následující architektury nebyly testovány, ale měly by pracovat:
-<itemizedlist>
- <listitem><para>POWER</para></listitem>
- <listitem><para>POWER2</para></listitem>
- <listitem><para>POWER5</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-<para>
-Zvuk přes Ultimedia Services není podporován, jelikož Ultimedia byla
-opuštěna v AIX 5.1; tudíš je jedinou možností použití ovladačů AIX Open
-Sound System (OSS) od 4Front Technologies z
-<ulink url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html</ulink>.
-4Front Technologies volně poskytuje OSS ovladače pro AIX 5.1 pro
-nekomerční použití; zatím však neexistují zvukové ovladače
-pro AIX 5.2 nebo 5.3. To znamená, že <emphasis role="bold">AIX 5.2
-a 5.3 nejsou nyní schopny provozovat MPlayer se zvukem.</emphasis>
-</para>
-
-<para>Řešení běžných potíží:</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>
- Pokud dostanete tuto chybovou hlášku z <filename>configure</filename>:
- <screen>
-$ ./configure
-...
-Checking for iconv program ... no
-No working iconv program found, use
---charset=US-ASCII to continue anyway.
-Messages in the GTK-2 interface will be broken then.<!--
- --></screen>
- To proto, že AIX používá nestandardní názvy znakových sad; proto
- konverze výstupu MPlayeru do jiné znakové sady není zatím podporována.
- Řešením je:
- <screen>$ ./configure --charset=noconv</screen>
- </para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="qnx">
-<title>QNX</title>
-
-<para>
-Musíte si stáhnout a nainstalovat SDL pro QNX. Pak spusťte
-<application>MPlayer</application> s volbami <option>-vo sdl:driver=photon</option>
-a <option>-ao sdl:nto</option>, mělo by to být rychlé.
-</para>
-
-<para>
-Výstup <option>-vo x11</option> bude ještě pomalejší než na Linuxu,
-jelikož QNX má pouze X <emphasis>emulaci</emphasis>, která je velmi pomalá.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="windows">
-<title>Windows</title>
-
-<para>
-Ano, <application>MPlayer</application> běží na Windows pod
-<ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> a
-<ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink>.
-Nemá zatím oficiální GUI, ale verze pro příkazový řádek je plně funkční.
-Měli byste navštívit konferenci
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">MPlayer-cygwin</ulink>
-pro pomoc a poslední informace.
-Oficiální Windows binárky naleznete na
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">download stránce</ulink>.
-Instalátor a jednoduché GUI frontendy jsou dostupné z externích zdrojů.
-Odkazy na ně jsme umístili v sekci Windows na naší
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">stránce s
-projekty</ulink>.
-</para>
-
-<para>
-Pokud se chcete vyhnout použití příkazové řádky, můžete použít malý trik
-s umístěním zástupce na pracovní plochu, který bude obsahovat v sekci
-spuštění něco takového:
-<screen><replaceable>c:\cesta\k\</replaceable>mplayer.exe %1</screen>
-To nechá <application>MPlayer</application> přehrát jakýkoli film, který je
-přetažen na zástupce. Přidejte <option>-fs</option> pro celoobrazovkový
-režim.
-</para>
-
-<para>
-Nejlepších výsledků dosáhnete použitím nativního DirectX video rozhraní
-(<option>-vo directx</option>). Alternativami jsou OpenGL a SDL, ale výkon
-OpenGL se velmi různí na jednotlivých systémech a o SDL je známo, že na
-některých systémech drobí video nebo padá. Pokud je obraz rozsypán, zkuste
-vypnout hardwarovou akceleraci pomocí
-<option>-vo directx:noaccel</option>. Stáhněte si
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/dx7headers.tgz">hlavičkové soubory DirectX 7</ulink>
-pro kompilaci výstupního rozhraní DirectX. Navíc budete muset mít
-nainstalovány DirectX 7 nebo vyšší, aby rozhraní pracovalo.
-</para>
-
-<para>
-<link linkend="vidix">VIDIX</link> nyní pracuje pod Windows jako
-<option>-vo winvidix</option>, ačkoli je stále experimentální
-a vyžaduje trochu manuálního nastavování. Stáhněte si
-<ulink
-url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> nebo
-<ulink
-url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (s podporou MTRR)</ulink>
-a zkopírujte jej do adresáře
-<filename class="directory">vidix/dhahelperwin</filename> ve svém stromě se
-zdrojovými kódy <application>MPlayer</application>u.
-Otevřete konzoli a přesuňte se do tohoto adresáře. Pak zadejte
-<screen>gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c</screen>
-a spusťte
-<screen>dhasetup.exe install</screen>
-jako Administrator. Pak budete muset restartovat. Jakmile budete hotovi,
-zkopírujte <systemitem class="library">.so</systemitem> soubory z
-<filename class="directory">vidix/drivers</filename> do adresáře
-<filename class="directory">mplayer/vidix</filename>
-relativního k vašemu <filename>mplayer.exe</filename>.
-</para>
-
-<para>
-Pro nejlepší výsledky by měl <application>MPlayer</application> používat
-barevný prostor, který podporuje vaše video karta v hardware. Naneštěstí
-některé Windows ovladače grafických karet špatně hlásí některé barevné
-prostory jako podporované v hardware. Chcete-li zjistit které, zkuste
-<screen>
-mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>barevny_prostor</replaceable> <replaceable>film</replaceable>
-</screen>
-kde <replaceable>barevny_prostor</replaceable> může být barevný prostor
-vypsaný volbou <option>-vf format=fmt=help</option>. Pokud najdete
-barevný prostor, který vaše karta zvládá zjevně špatně,
-<option>-vf noformat=<replaceable>barevny_prostor</replaceable></option>
-zakáže jeho použití. Přidejte si to do vašeho konfig souboru, aby zůstal
-zakázán natrvalo.
-</para>
-
-<para>Pro Windows máme k dispozici speciální balíčky kodeků na naší
- <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">download stránce</ulink>,
- abyste mohli přehrávat formáty, pro které zatím není nativní podpora.
- Umístěte kodeky někde do cesty (path), nebo přidejte
- <option>--codecsdir=<replaceable>c:/cesta/ke/kodekům</replaceable></option>
- (případně
- <option>--codecsdir=<replaceable>/cesta/ke/kodekům</replaceable></option>
- používate-li <application>Cygwin</application>) do <filename>configure</filename>.
- Máme několik zpráv, že Real DLL musí mít práva zápisu pro uživatele, který
- pouští <application>MPlayer</application>, ale pouze na některých systémech (NT4).
- Máte-li potíže, zkuste jim přidat právo zápisu.
- </para>
-
-<para>
-Můžete přehrávat VCD přehráváním <filename>.DAT</filename> nebo
-<filename>.MPG</filename> souborů, které Windows ukazuje na VCD. Pracuje to
-takto (upravte písmeno disku vaší CD-ROM):
-<screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen>
-DVD pracují také, upravte <option>-dvd-device</option> na písmeno
-DVD-ROM mechaniky:
-<screen>
-mplayer dvd://<replaceable>&lt;titul&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>:
-</screen>
-<application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application>
-terminál je spíše pomalý. Přesměrování výstupu nebo použití volby
-<option>-quiet</option> podle hlášení zvýší výkon na některých systémech.
-Direct rendering (<option>-dr</option>) může rovněž pomoci.
-Pokud je přehrávání trhané, zkuste
-<option>-autosync 100</option>. Pokud vám některé z těchto voleb pomohly,
-měli byste si je zapsat do konfiguračního souboru.
-</para>
-
-<note>
-
-<para>
-Runtime CPU detekce na Windows vypíná podporu SSE kvůli opakovaným a
-těžko vystopovatelným se SSE souvisejícím pádům. Pokud chcete mít podporu
-SSE pod Windows, budete muset kompilovat bez runtime CPU detekce.
-</para>
-
-<para>
-Máte-li Pentium 4 a dojde k pádu při použití
-RealPlayer kodeků, možná budete muset vypnout podporu hyperthreading.
-</para>
-</note>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="cygwin">
-<title><application>Cygwin</application></title>
-
-<para>
-Musíte používat <application>Cygwin</application> 1.5.0 nebo vyšší,
-abyste mohli kompilovat <application>MPlayer</application>.
-</para>
-
-<para>
-Hlavičkové soubory DirectX musí být rozbaleny do
-<filename class="directory">/usr/include/</filename> nebo
-<filename class="directory">/usr/local/include/</filename>.
-</para>
-
-<para>
-Instrukce a soubory nutné pro běh SDL pod
-<application>Cygwin</application> lze nalézt na
-<ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl stránkách</ulink>.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="mingw">
-<title><application>MinGW</application></title>
-
-<para>
-Instalace takové verze <application>MinGW</application>, aby bylo lze
-kompilovat <application>MPlayer</application> byla obtížná, ale nyní
-pracuje bez dalších úprav. Jen nainstalujte <application>MinGW</application>
-3.1.0 nebo vyšší a MSYS 1.0.9 nebo vyšší a zvolte v MSYS postinstall, že je
-<application>MinGW</application> nainstalováno.
-</para>
-
-<para>
-Rozbalte DirectX hlavičkové soubory do
-<filename class="directory">/mingw/include/</filename>.
-</para>
-
-<para>
-Podpora MOV compressed header vyžaduje
-<ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink>,
-kterou <application>MinGW</application> neobsahuje.
-Konfigurujte ji s <option>--prefix=/mingw</option> a nainstalujte
-ji před kompilací <application>MPlayer</application>u.
-</para>
-
-<para>
-Kompletní instrukce pro překlad <application>MPlayer</application>u
-a potřebné knihovny naleznete v
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOWTO</ulink>.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="macos">
-<title>Mac OS</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> nepracuje na Mac OS verzích pod
-10, ale měl by být bez úprav kompilovatelný na Mac OS X 10.2 a vyšších.
-Preferovaná verze kompileru je Apple verze
-GCC 3.x a vyšších.
-Základní prostředí pro kompilaci můžete získat instalací
-<ulink url="http://developer.apple.com/tools/download/">Xcode</ulink>
-od Apple. Máte-li Mac OS X 10.3.9 nebo pozdější a QuickTime 7
-můžete použít výstupní video rozhraní <option>corevideo</option>.
-</para>
-
-<para>
-Naneštěstí toto základní prostředí neumožňuje využít všechny
-pěkné vlastnosti <application>MPlayer</application>u.
-Například, budete-li chtít mít zakompilovánu podporu OSD, budete
-muset mít na svém stroji nainstalovány knihovny
-<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>
-a <systemitem class="library">freetype</systemitem>.
- Narozdíl od jiných Unixů, jako je většina variant Linuxu a BSD, OS X
- nemá balíčkovací systém distribuovaný se systémem.
-</para>
-
-<para>
-Můžete vybírat minimálně ze dvou:
-<ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink>u a
-<ulink url="http://www.macports.org/">MacPorts</ulink>.
-Oba poskytují zhruba stejné služby (např. mnoho dostupných balíčků,
-řešení závislostí, schopnost jednoduše přidávat/aktualizovat/odebírat
-balíčky, atp...).
-Fink nabízí jak předkompilované binární balíčky, tak možnost kompilovat
-všechno ze zdrojového kódu, zatímco MacPorts nabízí pouze možnost
-kompilace ze zdrojového kódu.
-Autor této příručky zvolil MacPorts z jednoduchého důvodu, že jeho
-základní nastavení je mnohem lehčí.
-Pozdější příklady budou založeny na MacPorts.
-</para>
-
-<para>
-Například pro kompilaci <application>MPlayer</application> s podporou OSD:
-<screen>sudo port install pkgconfig</screen>
-Takto nainstalujete <application>pkg-config</application>, což je systém pro správu
-knihovních příznaků compile/link.
-<application>MPlayer</application>ův skript <systemitem>configure</systemitem> jej
-používá pro správnou detekci knihoven.
-Pak můžete nainstalovat <application>fontconfig</application>
-podobným způsobem:
-<screen>sudo port install fontconfig</screen>
-Následně můžete pokračovat spuštěním <application>MPlayer</application>ova
-<systemitem>configure</systemitem> skriptu (ověřte proměnné prostředí
-<systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> a <systemitem>PATH</systemitem>,
-aby <systemitem>configure</systemitem> našel knihovny instalované pomocí
-MacPorts):
-<screen>
-PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure
-</screen>
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="osx_gui">
-<title>MPlayer OS X GUI</title>
-
-<para>
-Můžete si stáhnout nativní GUI pro <application>MPlayer</application> spolu
-s předkompilovanými binárkami <application>MPlayer</application>u pro Mac OS X
-z <ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink> projektu, ale upozorňujeme:
-tento projekt již není aktivní.
-</para>
-
-<para>
-Naštěstí byl <application>MPlayerOSX</application> převzat členem
-<application>MPlayer</application> týmu.
-Předváděcí verze lze stáhnout z naší
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/dload.html">download stránky</ulink>
-a oficiální verze by měla přijít již brzy.
-</para>
-
-<para>
-Abyste mohli skompilovat <application>MPlayerOSX</application> ze zdrojového
-kódu sami, budete potřebovat <systemitem>mplayerosx</systemitem>,
-<systemitem>main</systemitem> a kopii
-<systemitem>main</systemitem> SVN modulu jménem
-<systemitem>main_noaltivec</systemitem>.
-<systemitem>mplayerosx</systemitem> je GUI nadstavba,
-<systemitem>main</systemitem> je MPlayer a
-<systemitem>main_noaltivec</systemitem> je MPlayer přeložený bez podpory AltiVec.
-</para>
-
-<para>
-Pro stažení SVN modulů použijte:
-<screen>
-svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx
-svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Abyste skompilovali <application>MPlayerOSX</application> budete muset setavit
-asi toto:
-<screen>
-Adresář_se_zdrojáky_MPlayeru
- |
- |--->main (Zdrojový kód MPlayeru ze Subversion)
- |
- |--->main_noaltivec (Zdrojový kód MPlayeru ze Subversion konfigurován s --disable-altivec)
- |
- \--->mplayerosx (Zdrojový kód MPlayer OS X ze Subversion)
-</screen>
-Nejdřív musíte skompilovat main a main_noaltivec.
-</para>
-
-<para>
-Pro začátek, pro dosažení maximální zpětné kompatibility, nastavte
-globální proměnnou:
-<screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen>
-</para>
-
-<para>
-Pak konfigurujte:
-</para>
-
-<para>
-Pokud konfigurujete pro G4 nebo pozdější CPU s podporou AltiVec, proveďte následující:
-<screen>
-./configure --disable-gl --disable-x11
-</screen>
-Pokud konfigurujete pro stroj s G3 bez AltiVec, použijte:
-<screen>
-./configure --disable-gl --disable-x11 --disable-altivec
-</screen>
-Možná budete muset editovat <filename>config.mak</filename> a změnit
-<systemitem>-mcpu</systemitem> a <systemitem>-mtune</systemitem>
-z <systemitem>74XX</systemitem> na <systemitem>G3</systemitem>.
-</para>
-
-<para>
-Pokračujte s
-<screen>make</screen>
-pak jděte do adresáře mplayerosx a napište
-<screen>make dist</screen>
-To vytvoří komprimovaný <systemitem>.dmg</systemitem> archiv
-s binárkou připravenou k použití.
-</para>
-
-<para>
-Také lze použít projekt <application>Xcode</application> 2.1;
-starý projekt pro <application>Xcode</application> 1.x
-již nepracuje.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-</chapter>
diff --git a/DOCS/xml/cs/skin.xml b/DOCS/xml/cs/skin.xml
deleted file mode 100644
index 7fcee11883..0000000000
--- a/DOCS/xml/cs/skin.xml
+++ /dev/null
@@ -1,1224 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21612 -->
-<appendix id="skin">
-<title>Formát skinů <application>MPlayer</application>u</title>
-
-<sect1 id="skin-overview">
-<title>Přehled</title>
-
-<para>
-Nemá to sice nic společného s formátem skinu, ale měli byste vědět, že
-<application>MPlayer</application> <emphasis role="bold">nemá</emphasis>
-vestavěný skin, takže <emphasis role="bold">si musíte alespoň jeden skin
-nainstalovat, chcete-li používat GUI.</emphasis>
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="skin-overview-directories">
-<title>Adresáře</title>
-
-<para>
-Adresáře prohledávané na skiny jsou (v tomto pořadí):
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- <filename class="directory">$(DATADIR)/skins/</filename>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <filename class="directory">$(PREFIX)/share/mplayer/skins/</filename>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <filename class="directory">~/.mplayer/skins/</filename>
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-
-<para>
-Poznamenejme, že první z cest se může lišit podle toho, jak je
-<application>MPlayer</application> zkonfigurován (viz volby configure skriptu
-<option>--prefix</option> a <option>--datadir</option>).
-</para>
-
-<para>
-Každý skin je instalován do vlastního adresáře v některém z výše uvedených.
-Například:
-<screen>$(PREFIX)/share/mplayer/skins/default/</screen>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="skin-overview-formats">
-<title>Formáty obrázků</title>
-
-<para>Obrázky musí být truecolor (24 nebo 32 bpp) PNG.</para>
-<para>
-V hlavním okně a v přehrávači (viz níž) můžete použít obrázky s 'průhledností':
-Oblasti vyplněné barvou #FF00FF (magenta) jsou plně průhledné, pokud jsou
-zobrazovány <application>MPlayer</application>em. To znamená, že můžete mít
-tvarovaná okna, pokud má váš X server XShape rozšíření.
-</para>
-</sect2>
-
-<sect2 id="skin-overview-components">
-<title>Součásti skinu</title>
-
-<para>
-Skiny mají poměrně volný formát (narozdíl například od pevného formátu skinů
-<application>Winamp</application>u/<application>XMMS</application>),
-takže je jen na vás, zda vytvoříte něco skvělého.
-</para>
-
-<para>
-V současnosti jsou zde čtyři okna, která můžete dekorovat:
-<link linkend="skin-file-main">hlavní okno</link>,
-<link linkend="skin-file-subwindow">podokno</link>,
-<link linkend="skin-file-main">ovládací panel</link> a
-<link linkend="skin-file-menu">nabidka</link> (tu lze aktivovat
-pravým myšítkem).
-
-<itemizedlist>
-<listitem>
- <para>
- <application>MPlayer</application> je ovládán v
- <emphasis role="bold">hlavním okně</emphasis> a/nebo v
- <emphasis role="bold">ovládacím panelu</emphasis>. Pozadím okna je obrázek.
- Následující součásti mohou (a musí) být umístěny v okně:
- <emphasis>tlačítka</emphasis>, <emphasis>potenciometry</emphasis> (šoupátka)
- a <emphasis>popisky</emphasis>.
- Každé součásti musíte nastavit pozici a velikost.
- </para>
-
- <para>
- A <emphasis role="bold">tlačítko</emphasis> má tři stavy (stisknuto, puštěno a
- zakázáno), proto musí být jeho obraz svisle rozdělen do tří částí.
- Detaily viz součást <link linkend="skin-button">tlačítko</link>.
- </para>
-
- <para>
- A <emphasis role="bold">potenciometr</emphasis> (hlavně používaný pro
- lištu převíjení a ovládání hlasitosti/stereováhy) může mít libovolný počet
- fází dělících jeho obraz na jednotlivé části pod sebou. Detaily viz
- <link linkend="skin-hpotmeter">hpotenciometr</link> a
- <link linkend="skin-potmeter">potenciometr</link>.
- </para>
-
- <para>
- <emphasis role="bold">Popisky</emphasis> jsou poněkud zvláštní: Znaky potřebné
- pro jejich vykreslení jsou brány z obrazového souboru a znaky v obrázku jsou
- popsány <link linkend="skin-fonts">souborem popisu fontu</link>.
- Tento (druhý) soubor je prostý textový soubor, který popisuje pozici x,y a
- velikost každého znaku v obrázku (obrázkový soubor a soubor popisu fontu
- <emphasis>spolu</emphasis> tvoří font). Detaily viz
- <link linkend="skin-dlabel">dlabel</link>.
- </para>
-
- <note><para>
- Všechny obrázky mohou mít plnou průhlednost, jak je popsána v sekci
- o <link linkend="skin-overview-formats">formátech obrázků</link>. Pokud X
- server nepodporuje rozšíření XShape, budou průhledné části černé. Pokud byste
- chtěli využít tuto vlastnost, musí být šířka pozadí hlavního okna celočíselně
- dělitelná 8.
- </para></note>
-</listitem>
-
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Podokno</emphasis> je to okno, kde se zobrazuje film.
- Může v něm být zobrazen určený obrázek, pokud není načten žádný film (je
- docela únavné, pokud zde není nic :-)).
- <emphasis role="bold">Poznámka:</emphasis> průhlednost zde
- <emphasis role="bold">není povolena</emphasis>.
-</para></listitem>
-
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">Nabídka</emphasis> je jen způsob, jak ovládat
- <application>MPlayer</application> položkami menu. Vyžadovány jsou dva
- obrázky: jeden z nich jako menu v normálním stavu a druhý se zvýrazněnými
- položkami. Když pak vyvoláte menu, je zobrazen první obrázek. Při pohybu myší
- přes položky, je zkopírována aktuálně vybraná položka z druhého obrázku přes
- ten první pod kursorem (druhý obrázek není nikdy zobrazen celý).
- </para>
- <para>
- Položka menu je definována svou pozicí a velikostí v obrázku (detaily viz
- sekce <link linkend="skin-file-menu">nabídka</link>).
- </para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-Jednu důležitou věc jsme ještě nezmínili: Mají-li tlačítka,
-potenciometry a položky menu pracovat, musí <application>MPlayer</application>
-vědět, co má udělat, pokud je na ně kliknuto. To je zajištěno pomocí
-<link linkend="skin-gui">zpráv</link> (událostí). Pro tyto členy tedy musíte
-definovat zprávy, které budou při kliku generovány.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="skin-files">
-<title>Soubory</title>
-
-<para>
-Pro výrobu skinu budete potřebovat následující:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Konfigurační soubor jménem <link linkend="skin-file">skin</link> řekne
- <application>MPlayer</application>u, jak má dát jednotlivé části skinu
- dohromady a co udělat, kliknete-li někde v okně.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Obrázek pozadí hlavního okna.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Obrázky položek hlavního okna (včetně jednoho nebo více souborů s popisem
- fontu pro vykreslování popisek).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Obrázek pro zobrazení v podokně (volitelný).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Dva obrázky pro nabídku (ty jsou potřeba pouze pokud chcete vytvořit menu).
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
- S výjimkou konfiguračního souboru skinu si můžete pojmenovat ostatní soubory
- jak chcete (s tím, že vaše soubory s popisem fontu budou mít příponu
- <filename>.fnt</filename>).
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="skin-file">
-<title>Soubor skin</title>
-
-<para>
-Jak jsme již řekli, je to konfigurační soubor skinu. Soubor je řádkově
-orientován; řádky s komentářem začínají znakem '<literal>;</literal>'
-(před ním jsou povoleny jen mezery a tabulátory).
-</para>
-
-<para>
-Soubor je složen ze sekcí. Každá sekce popisuje skin pro aplikaci a má
-následující formu:
-<programlisting>
-section = <replaceable>název cekce</replaceable>
-.
-.
-.
-end
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-Zatím máme jen jednu aplikaci, takže potřebujete jen jednu sekci: její název je
-<emphasis role="bold">movieplayer</emphasis>.
-</para>
-
-<para>
-Uvnitř sekce je každé okno posáno blokem, který má následující formu:
-<programlisting>
-window = <replaceable>název okna</replaceable>
-.
-.
-.
-end
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-kde <replaceable>název okna</replaceable> může být jeden z těchto řetězců:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">main</emphasis> - pro hlavní okno
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">sub</emphasis> - pro podokno
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">menu</emphasis> - pro nabídku
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">playbar</emphasis> - ovládací panel
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-(Bloky sub a menu jsou volitelné - nemusíte vytvářet nabídku nebo vyzdobit
-podokno.)
-</para>
-
-<para>
-Uvnitř window bloku můžete definovat každou položku okna řádkem v tomto tvaru:
-<programlisting>položka = parametr</programlisting>
-Kde <literal>položka</literal> je řetězec označující typ položky GUI a
-<literal>parametr</literal> je číselná nebo textová hodnota (nebo seznam hodnot
-oddělených čárkami).
-</para>
-
-<para>
-Dáte-li to všechno dohromady, celý soubor vypadá asi takto:
-<programlisting>
-section = movieplayer
- window = main
- ; ... položky hlavního okna ...
- end
-
- window = sub
- ; ... položky podokna ...
- end
-
- window = menu
- ; ... položky menu ...
- end
-
- window = playbar
- ; ... položky ovládacího panelu ...
- end
-end
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-Jméno souboru s obrázkem musí být zadáno bez úvodních adresářů - obrázky jsou
-vyhledávány v adresáři <filename class="directory">skins</filename>.
-Měli byste (ale nemusíte) zadat příponu souboru. Pokud soubor neexistuje,
-zkouší <application>MPlayer</application> načíst soubor
-<filename>&lt;jméno&gt;.&lt;příp&gt;</filename>, kdy jsou za
-<filename>&lt;příp&gt;</filename> zkoušeny přípony <literal>png</literal>
-a <literal>PNG</literal> (v tomto pořadí). Použitý bude první vyhovující soubor.
-</para>
-
-<para>
-Aby bylo vše jasné, uvedeme příklad. Řekněme, že máte obrázek jménem
-<filename>main.png</filename>, který použijeme pro hlavní okno:
-<programlisting>base = main, -1, -1</programlisting>
-<application>MPlayer</application> se pokusí nahrát soubory
-<filename>main</filename>, <filename>main.png</filename>, <filename>main.PNG</filename>.
-</para>
-
-<para>
-Nakonec několik slov o pozicování. Hlavní okno a podokno lze
-umístit do odlišných rohů obrazovky zadáním souřadnic <literal>X</literal>
-a <literal>Y</literal>. <literal>0</literal> horní nebo levý,
-<literal>-1</literal> je střed a <literal>-2</literal> je vpravo nebo dole, jak
-je vidět na obrázku:
-<informalfigure>
-<screen>
-(0, 0)----(-1, 0)----(-2, 0)
- | | |
- | | |
-(0,-1)----(-1,-1)----(-2,-1)
- | | |
- | | |
-(0,-2)----(-1,-2)----(-2,-2)
-</screen>
-</informalfigure>
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="skin-file-main">
-<title>Hlavní okno a ovládací panel</title>
-
-<para>
-Níže uvádíme seznam položek, které mohou být použity v blocích
-'<literal>window = main</literal>' ... '<literal>end</literal>',
-a '<literal>window = playbar</literal>' ... '<literal>end</literal>'.
-</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-main-base"/>base = obrázek, X, Y
- </literal></term>
- <listitem><para>
- Umožňuje nastavit obrázek pozadí hlavního okna. Okno bude vykresleno na
- zadaných souřadnicích <literal>X,Y</literal> na obrazovce a bude mít velikost
- obrázku.
- </para>
- <note><para>
- Tyto koordináty zatím nefungují pro okno display.
- </para></note>
- <warning><para>Průhledné oblasti v obrázku (obarvené #FF00FF) budou černé
- na X serverech bez XShape rozšíření. Šířka obrázku musí být celočíselně
- dělitelná 8.</para></warning>
- </listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-button"/>button = obrázek, X, Y, šířka, výška, zpráva
- </literal></term>
- <listitem><para>
- Umístí tlačítko rozměru <literal>šířka</literal> * <literal>výška</literal>
- na pozici <literal>X,Y</literal>. Zadaná <literal>zpráva</literal> je
- generována při kliku na tlačítko. Zadaný <literal>obrázek</literal> musí
- mít tři části pod sebou (odpovídající možným stavům tlačítka) takto:
- </para>
- <informalfigure>
- <screen>
-+------------+
-| stisknuto |
-+------------+
-| uvolněno |
-+------------+
-| zakázáno |
-+------------+<!--
- --></screen>
- </informalfigure>
- </listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-decoration"/>decoration = enable|disable
- </literal></term>
- <listitem><para>
- Zapne (enable) nebo vypne (disable) dekoraci hlavního okna, produkovanou
- okenním manažerem. Výchozí je <emphasis role="bold">disable</emphasis>.
- </para>
- <note><para>
- V okně display to nefunguje, není to potřeba.
- </para></note>
- </listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-hpotmeter"/>hpotmeter = tlačítko, tšířka, tvýška, fáze, počet_fází, výchozí, X, Y, šířka, výška, zpráva
- </literal></term>
- <listitem><para>
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-vpotmeter"/>vpotmeter = tlačítko, tšířka, tvýška, fáze, počet_fází, výchozí, X, Y, šířka, výška, zpráva
- </literal></term>
- <listitem><para>
- Umístí vodorovný (hpotmeter) nebo svislý (vpotmeter) potenciometr velikosti
- <literal>šířka</literal> * <literal>výška</literal> na pozici
- <literal>X,Y</literal>. Obrázek může být rozdělen do různých částí pro různé
- fáze potenciometru (Například můžete mít potenciometr pro nastavení hlasitosti,
- jehož dráha se barví ze zelené na červenou, jak se jeho hodnota mění od nejmenší
- do největší.). <literal>hpotmeter</literal> může mít táhlo, které může být
- vodorovně taženo. Význam parametrů:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>
- <literal>tlačítko</literal> - obrázek, který se použije pro
- tlačítko (musí mít tři části pod sebou, stejně jako v případě tohoto
- <link linkend="skin-button">tlačítka</link>)
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- <literal>tšířka</literal>, <literal>tvýška</literal> -
- velikost tlačítka
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- <literal>fáze</literal> - obrázek použitý pro různé fáze
- hpotmetru. Pokud žádný obrázek nechcete, můžete použít speciální hodnotu
- <literal>NULL</literal>. Obrázek musí být rozdělen svisle na
- <literal>počet_fází</literal> částí takto:
- <informalfigure><screen>
-+------------+
-| fáze #1 |
-+------------+
-| fáze #2 |
-+------------+
- ...
-+------------+
-| fáze #n |
-+------------+<!--
- --></screen></informalfigure>
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- <literal>numphases</literal> - number of phases stored in the
- <literal>počet_fází</literal> - počet fází uložených v
- obrázku <literal>fáze</literal>
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- <literal>výchozí</literal> - výchozí hodnota pro hpotmeter
- (v rozsahu <literal>0</literal> až <literal>100</literal>)
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- <literal>X</literal>, <literal>Y</literal> - pozice pro hpotmeter
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- <literal>šířka</literal>, <literal>výška</literal> - šířka a výška
- <literal>hpotmeter</literal>u
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- <literal>zpráva</literal> - zpráva generovaná při změně
- hodnoty <literal>hpotmeter</literal>u
- </para></listitem>
- </itemizedlist>
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-potmeter"/>potmeter = fáze, počet_fází, výchozí, X, Y, šířka, výška, zpráva
- </literal></term>
- <listitem><para>
- <literal>hpotmeter</literal> bez tlačítka. (soudil bych, že byl míněn jako
- otočný, ale reaguje pouze na horizontální tažení.) Popis parametrů je stejný
- jako v <link linkend="skin-hpotmeter">hpotmeter</link>.
- <literal>fáze</literal> mohou být <literal>NULL</literal>, ale je to vcelku
- k ničemu, jelikož nemůžete vidět, jak je nastaven <literal>potmeter</literal>.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-font"/>font = soubor_fontu, id_fontu
- </literal></term>
- <listitem><para>
- Definuje font. <literal>soubor_fontu</literal> je jméno souboru popisu fontu
- s příponou <filename>.fnt</filename> (zde příponu nezadávejte).
- <literal>id_fontu</literal> je použit jako ukazatel na font
- (viz <link linkend="skin-dlabel">dlabel</link>
- a <link linkend="skin-slabel">slabel</link>). Definováno může být více než 25 fontů.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-slabel"/>slabel = X, Y, id_fontu, "text";
- </literal></term>
- <listitem><para>
- Umístí statický popisek na pozici <literal>X,Y</literal>.
- <literal>text</literal> je zobrazen fontem identifikovaným pomocí
- <literal>id_fontu</literal>. Text je surový řetězec
- (<literal>$x</literal> proměnné nefungují), který musí být uzavřen
- ve dvojitých uvozovkách (ale znak " nesmí být součástí textu).
- Popisek je zobrazen fontem identifikovaným pomocí <literal>id_fontu</literal>.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-dlabel"/>dlabel = X, Y, délka, zarovnání, id_fontu, "text"
- </literal></term>
- <listitem>
- <para>
- Umístí dynamický popisek na pozici <literal>X,Y</literal>. Popisek je
- dynamický proto, že je jeho text periodicky obnovován. Maximální délka
- popisku je nastavena na <literal>délka</literal> (jeho výškou je výška
- znaku). Pokud je zobrazovaný text širší, pak bude rolován,
- jinak bude zarovnán do určeného prostoru podle hodnoty parametru
- <literal>zarovnání</literal>: <literal>0</literal> je zarovnání vpravo,
- <literal>1</literal> na střed, <literal>2</literal> vlevo.
- </para>
- <para>
- Text k zobrazení je zadán parametrem <literal>text</literal>: Musí být uzavřen
- do dvojitých uvozovek (ale znak " nesmí být součástí textu).
- Popisek je zobrazen fontem identifikovaným pomocí <literal>id_fontu</literal>.
- V textu můžete použít tyto proměnné:
- </para>
-
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row><entry>Proměnná</entry><entry>Význam</entry></row>
- </thead>
- <tbody>
- <row>
- <entry>$1</entry>
- <entry>čas přehrávání ve formátu <emphasis>hh:mm:ss</emphasis></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$2</entry>
- <entry>čas přehrávání ve formátu <emphasis>mmmm:ss</emphasis></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$3</entry>
- <entry>čas přehrávání ve formátu <emphasis>hh</emphasis> (hodiny)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$4</entry>
- <entry>čas přehrávání ve formátu <emphasis>mm</emphasis> (minuty)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$5</entry>
- <entry>čas přehrávání ve formátu <emphasis>ss</emphasis> (sekundy)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$6</entry>
- <entry>délka filmu ve formátu <emphasis>hh:mm:ss</emphasis></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$7</entry>
- <entry>délka filmu ve formátu <emphasis>mmmm:ss</emphasis></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$8</entry>
- <entry>čas přehrávání ve formátu <emphasis>h:mm:ss</emphasis></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$v</entry>
- <entry>hlasitost ve formátu <emphasis>xxx.xx</emphasis>%</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$V</entry>
- <entry>hlasitost ve formátu <emphasis>xxx.xx</emphasis></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$b</entry>
- <entry>stereováha ve formátu <emphasis>xxx.xx</emphasis>%</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$B</entry>
- <entry>stereováha ve formátu <emphasis>xxx.xx</emphasis></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$$</entry>
- <entry>znak $</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$a</entry>
- <entry>znak podle typu audia (žádné: <literal>n</literal>,
- mono: <literal>m</literal>, stereo: <literal>t</literal>)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$t</entry>
- <entry>číslo stopy (v playlistu)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$o</entry>
- <entry>název souboru</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$f</entry>
- <entry>název souboru malými písmeny</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$F</entry>
- <entry>název souboru velkými písmeny</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$T</entry>
- <entry>znak podle typu datového proudu (soubor: <literal>f</literal>,
- Video CD: <literal>v</literal>, DVD: <literal>d</literal>,
- URL: <literal>u</literal>)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$p</entry>
- <entry>znak <keycap>p</keycap> (pokud přehráváte soubor a font obsahuje
- znak <keycap>p</keycap>)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$s</entry>
- <entry>znak <keycap>s</keycap> character (pokud přehráváte soubor a font obsahuje
- znak <keycap>s</keycap>)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$e</entry>
- <entry>znak <keycap>e</keycap> (pokud je přehrávání pozastaveno a font obsahuje
- znak <keycap>e</keycap>)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$x</entry>
- <entry>šířka filmu</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$y</entry>
- <entry>výška filmu</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>$C</entry>
- <entry>název použitého kodeku</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <note><para>
- Proměnné <literal>$a, $T, $p, $s</literal> a <literal>$e</literal>
- vracejí znaky, které by měly být zobrazovány jako speciální symboly
- (například, <keycap>e</keycap> vrací symbol pauza, který obvykle vypadá
- jako ||). Měli byste mít font pro normální znaky a
- jiný font pro symboly. Více informací viz sekce o
- <link linkend="skin-fonts-symbols">symbolech</link>.
- </para></note>
- </listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="skin-file-subwindow">
-<title>Ovládací panel</title>
-
-<para>
-Následující vstupy mohou být použity v bloku
-'<literal>window = sub</literal>' . . . '<literal>end</literal>'.
-</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-sub-base"/>base = obrázek, X, Y, šířka, výška
- </literal></term>
- <listitem><para>
- Obrázek, který bude zobrazen v okně. Okno se zobrazí na pozici zadané
- souřadnicemi <literal>X,Y</literal> na obrazovce (<literal>0,0</literal> je
- levý horní roh). Můžete nastavit <literal>-1</literal> pro střed a
- <literal>-2</literal> pro vpravo (<literal>X</literal>) a dole
- (<literal>Y</literal>). Okno bude stejně velké jako obrázek.
- <literal>šířka</literal> a <literal>výška</literal>
- udávají velikost okna; jsou volitelné (pokud chybí, má okno
- rozměry shodné s obrázkem).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-background"/>background = R, G, B
- </literal></term>
- <listitem><para>
- Umožňuje nastavit barvu pozadí. To je užitečné, pokud je obrázek menší než
- okno. <literal>R</literal>, <literal>G</literal> a <literal>B</literal>
- označují červenou, zelenou a modrou složku barvy
- (každá z nich je dekadická hodnota 0 až 255).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="skin-file-menu">
-<title>Nabídka</title>
-
-<para>
-Jak již bylo dříve řečeno, nabídka je zobrazena pomocí dvou obrázků. Normální
-položky nabídky jsou brány z obrázku určeného položkou <literal>base</literal>,
-zatímco aktuálně zvolený vstup je brán z obrázku určeného položkou
-<literal>selected</literal>. Musíte definovat pozici a rozměr každé položky
-nabídky.
-</para>
-
-<para>
-Následující vstupy mohou být použity v bloku
-'<literal>window = menu</literal>'. . .'<literal>end</literal>'.
-</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-menu-base"/>base = obrázek
- </literal></term>
- <listitem><para>
- Obrázek normálních položek nabídky.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-selected"/>selected = obrázek
- </literal></term>
- <listitem><para>
- Obrázek nabídky kde jsou všechny položky vybrány.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><literal>
- <anchor id="skin-menu"/>menu = X, Y, šířka, výška, zpráva
- </literal></term>
- <listitem><para>
- Definuje pozici <literal>X,Y</literal> a rozměr položky nabídky v obrázku.
- <literal>zpráva</literal> je zpráva, generovaná jakmile je uvolněno tlačítko
- myši nad položkou.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="skin-fonts">
-<title>Fonty</title>
-<para>
-Jak jsme již zmínili v sekci o částech skinu, font je definován obrázkem a
-souborem popisu. Můžete rozmístit znaky v obrázku libovolně, ale ujistěte
-se, že je jejich velikost a pozice je uvedena v souboru popisu přesně.
-</para>
-
-<para>
-Soubor popisu fontu (s příponou <filename>.fnt</filename>) může obsahovat
-řádky s komentářem začínající '<literal>;</literal>'. Soubor musí obsahovat
-řádek ve formě
-<anchor id="skin-font-image"/>
-<programlisting>image = <replaceable>obrázek</replaceable></programlisting>
-Kde <literal><replaceable>obrázek</replaceable></literal> je název obrázku
-použitého pro font (nemusíte zadávat příponu).
-<anchor id="skin-font-char"/>
-<programlisting>"char" = X, Y, šířka, výška</programlisting>
-Zde <literal>X</literal> a <literal>Y</literal> udávají pozici
-<literal>char</literal> znaku v obrázku (<literal>0,0</literal> je levý
-horní roh). <literal>šířka</literal> a <literal>výška</literal> jsou
-rozměry znaku v pixelech.
-</para>
-
-<para>
-Tento příklad definuje znaky A, B, C s použítím <filename>font.png</filename>.
-<programlisting>
-; Zde může být jen "font" místo "font.png".
-image = font.png
-
-; Tři znaky pro ilustraci stačí :-)
-"A" = 0,0, 7,13
-"B" = 7,0, 7,13
-"C" = 14,0, 7,13
-</programlisting>
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="skin-fonts-symbols">
-<title>Symboly</title>
-
-<para>
-Některé znaky mají speciální význam, jsou-li vráceny některou z proměnných
-použitých v <link linkend="skin-dlabel">dlabel</link>. Tyto znaky mají být
-zobrazovány jako symboly, takže mohou být zobrazeny věci jako pěkné DVD logo
- místo znaku '<literal>d</literal>' pro DVD datový proud.
-</para>
-
-<para>
-Následující tabulka obsahuje znaky, které mohou být použity k zobrazení
-symbolů (a tudíž vyžadují odlišný font).
-</para>
-
-<informaltable>
-<tgroup cols="2">
-<thead>
- <row><entry>Znak</entry><entry>Symbol</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
- <row><entry><keycap>p</keycap></entry><entry>play</entry></row>
- <row><entry><keycap>s</keycap></entry><entry>stop</entry></row>
- <row><entry><keycap>e</keycap></entry><entry>pauza</entry></row>
- <row><entry><keycap>n</keycap></entry><entry>bez zvuku</entry></row>
- <row><entry><keycap>m</keycap></entry><entry>mono zvuk</entry></row>
- <row><entry><keycap>t</keycap></entry><entry>stereo zvuk</entry></row>
- <row><entry><keycap>f</keycap></entry><entry>datový proud je soubor</entry></row>
- <row><entry><keycap>v</keycap></entry><entry>datový proud je Video CD</entry></row>
- <row><entry><keycap>d</keycap></entry><entry>datový proud je DVD</entry></row>
- <row><entry><keycap>u</keycap></entry><entry>datový proud je URL</entry></row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="skin-gui">
-<title>GUI zprávy</title>
-
-<para>
-Tyto zprávy mohou být generovány tlačítky, potenciometry a položkami
-nabídky.
-</para>
-
-<variablelist>
-<title>Ovládání přehrávání:</title>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evNext</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Skočí na následující stopu v playlistu.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPause</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Tvoří přepínač společně s <literal>evPlaySwitchToPause</literal>. Ty mohou
- být použity k vytvoření tradičního play/pauza tlačítka. Obě zprávy by měly
- být přiřazeny tlačítkům umístěným na stejné pozici v okně. Tato zpráva
- pozastaví přehrávání a zobrazen bude obrázek pro
- <literal>evPlaySwitchToPause</literal> talčítko (pro indikaci, že tlačítko
- může být stisknuto pro obnovení přehrávání).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPlay</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Zahájí přehrávání.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPlaySwitchToPause</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Protiklad <literal>evPauseSwitchToPlay</literal>. Tato zpráva zahájí přehrávání
- a zobrazí obrázek pro tlačítko <literal>evPauseSwitchToPlay</literal>
- (pro indikaci, že tlačítko může být stisknuto pro pozastavení přehrávání).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPrev</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Skočí na předchozí stopu v playlistu.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evStop</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Zastaví přehrávání.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<variablelist>
-<title>Převíjení:</title>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evBackward10sec</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Převine zpět o 10 sekund.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evBackward1min</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Převine zpět o 1 minutu.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evBackward10min</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Převine zpět o 10 minut.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evForward10sec</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Převine vpřed o 10 sekund.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evForward1min</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Převine vpřed o 1 minutu.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evForward10min</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Převine vpřed o 10 minut.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evSetMoviePosition</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Převine na danou pozici (může být přiřazeno potenciometru; použije se
- relativní hodnota (0-100%) potenciometru).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<variablelist>
-<title>Ovládání videa:</title>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evHalfSize</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Nastaví velikost okna filmu na poloviční velikost.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evDoubleSize</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Nastaví velikost okna filmu na dvojnásobnou velikost.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evFullScreen</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Přepíná do celoobrazovkového režimu a zpět.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evNormalSize</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Nastaví velikost okna na normální velikost.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<variablelist>
-<title>Ovládání zvuku:</title>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evDecAudioBufDelay</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Sníží zpoždění vyrovnávací paměti zvuku.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evDecBalance</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Sníží hodnotu stereováhy.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evDecVolume</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Sníží hlasitost.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evIncAudioBufDelay</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Zvýší zpoždění vyrovnávací paměti zvuku.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evIncBalance</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Zvýší hodnotu stereováhy.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evIncVolume</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Zvýší hlasitost.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evMute</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Vypne/zapne zvuk.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evSetBalance</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Nastaví stereováhu (může být sdruženo s potenciometrem; použije se
- relativní hodnota potenciometru (0-100%)).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evSetVolume</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Nastaví hlasitost (může být sdruženo s potenciometrem; použije se
- relativní hodnota potenciometru (0-100%)).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<variablelist>
-<title>Různé:</title>
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evAbout</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Otevře okno o aplikaci.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evDropSubtitle</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Vypne aktuálně použité titulky.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evEqualizer</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Zapne/vypne ekvalizér.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evExit</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Ukončí program.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evIconify</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Minimalizuje okno.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evLoad</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Otevře soubor (otevřením okna prohlížeče souborů, kde si soubor vyberete).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evLoadPlay</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Stejné jako <literal>evLoad</literal>, ale navíc se okamžitě spustí přehrávání
- otevřeného souboru.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evLoadSubtitle</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Otevře soubor s titulky (pomocí prohlížeče souborů)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evLoadAudioFile</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Otevře soubor se zvukem (pomocí prohlížeče souborů)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evNone</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Prázdná zpráva, nemá žádný efekt (možná s výjimkou Subversion verzí :-)).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPlaylist</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Otevře/zavře okno playlistu.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPlayDVD</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Zkusí otevřít disk v zadané DVD-ROM mechanice.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPlayVCD</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Zkusí otevřít disk v zadané CD-ROM mechanice.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evPreferences</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Otevře okno předvoleb.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evSetAspect</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Nastaví poměr stran zobrazovaného obrázku.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evSetURL</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Zobrazí dialogové okno pro volbu URL.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><emphasis role="bold">evSkinBrowser</emphasis></term>
- <listitem><para>
- Otevře okno voliče skinů.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="skin-quality">
-<title>Tvorba kvalitních skinů</title>
-
-<para>
-Co když jste si přečetli o skinech pro GUI
-<application>MPlayer</application>u, odvedli to nejlepší s
-<application>Gimp</application>em a chcete nám poslat svůj skin?
-Přečtěte si pár návodů, abyste se vyhnuli běžným omylům a vytvořili
-vysoce kvalitní skin.
-</para>
-
-<para>
-Chceme, aby skiny, které přidáme do našeho repozitáře odpovídaly
-určitým standardům kvality. Je zde také mnoho věcí, které můžete
-udělat, abyste nám ulehčili práci.
-</para>
-
-<para>
-Za příklad si vemte skin <systemitem>Blue</systemitem>.
-Ten splňuje všechna kritéria od verze 1.5.
-</para>
-
-<itemizedlist>
- <listitem><para>
- Ke každému skinu by měl být soubor
- <filename>README</filename>, obsahující informace o vás jako autorovi,
- o copyrightu a licenci a vše ostatní, co chcete dodat.
- Chcete-li mít changelog, tento soubor je dobrým místem.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para>
- Měl by tu být soubor <filename>VERSION</filename>
- neobsahující nic jiného, než číslo verze na jediném řádku (např. 1.0).
- </para></listitem>
-
- <listitem><para>
- Horizontální a vertikální ovládání (posuvníky jako hlasitost
- nebo pozice) by měly mít střed knoflíku správně zarovnán na stred posuvníku.
- Mělo by být možné posouvat knoflík na oba konce posuvníku, ale ne za ně.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para>
- Jednotlivé součásti skinu by měly mít správné rozměry
- deklarované v souboru skin. Pokud to tak není, můžete kliknout mimo např.
- tlačítko a to se stejně stiskne, nebo kliknout na jeho plochu a nestisknout
- jej.
- </para></listitem>
-
- <listitem><para>
- Soubor <filename>skin</filename> by měl být srovnán na znaky
- a neobsahovat tabulátory. Srovnán na znaky znamená, že se čísla budou rovnat
- do úhledných sloupců.
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-</sect1>
-</appendix>
diff --git a/DOCS/xml/cs/usage.xml b/DOCS/xml/cs/usage.xml
deleted file mode 100644
index e28d169078..0000000000
--- a/DOCS/xml/cs/usage.xml
+++ /dev/null
@@ -1,1695 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r24056 -->
-<chapter id="usage">
-<title>Použití</title>
-
-<sect1 id="commandline">
-<title>Příkazový řádek</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> využívá komplexní strukturu voleb. Ta sestává
-z globálních voleb uváděných jako první, například:
-<screen>mplayer -vfm 5</screen>
-a voleb zapisovaných za jménem souboru, které se projeví pouze u tohoto jména
-souboru/URL/čehokoli, například:
-<screen>
-mplayer -vfm 5 <replaceable>film1.avi</replaceable> <replaceable>film2.avi</replaceable> -vfm 4
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Můžete seskupovat jména souborů/adresy URL pomocí <literal>{</literal> a
-<literal>}</literal>. Toho se dá využít s volbou <option>-loop</option>:
-<screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen>
-Výše uvedený příkaz přehraje soubory v tomto pořadí: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
-</para>
-
-<para>
-Přehrávání souboru:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command><!--
---> [<replaceable>volby</replaceable>]<!--
---> [<replaceable>cesta</replaceable>/]<replaceable>soubor</replaceable>
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-Jiný způsob přehrání souboru:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command><!--
---> [<replaceable>volby</replaceable>]<!--
---> <replaceable>file:///uri-eskejpovaná-cesta-k-souboru</replaceable>
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-Přehrávání více souborů:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command><!--
---> [<replaceable>výchozí volby</replaceable>]<!--
---> [<replaceable>cesta</replaceable>/]<replaceable>soubor1</replaceable><!--
---> [<replaceable>volby pro soubor1</replaceable>]<!--
---> <replaceable>soubor2</replaceable><!--
---> [<replaceable>volby pro soubor2</replaceable>] ...
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-Přehrávání VCD:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command> [<replaceable>volby</replaceable>]<!--
---> vcd://<replaceable>číslo_stopy</replaceable><!--
---> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>]
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-Přehrávání DVD:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command> [<replaceable>volby</replaceable>]<!--
---> dvd://<replaceable>číslo_titulu</replaceable><!--
---> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>]
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-Přehrávání z WWW:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command> [<replaceable>volby</replaceable>]<!--
---> http://<replaceable>doména.com/soubor.asf</replaceable>
-</synopsis>
-(rovněž lze použít playlisty)
-</para>
-
-<para>
-Přehrávání z RTSP:
-<synopsis>
-<command>mplayer</command> [<replaceable>volby</replaceable>]<!--
---> rtsp://<replaceable>server.priklad.com/JmenoProudu</replaceable>
-</synopsis>
-</para>
-
-<para>
-Příklady:
-<screen>
-mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Filmy/Kontakt/kontakt2.mpg</replaceable>
-mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
-mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailery/alien4.vob</replaceable>
-mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
-mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/filmy/test.avi</replaceable><!--
---></screen>
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="subosd">
-<title>Titulky a OSD</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> umí zobrazovat titulky spolu s filmem.
-V současnosti podporuje tyto formáty:
-<itemizedlist>
- <listitem><para>VOBsub</para></listitem>
- <listitem><para>OGM</para></listitem>
- <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
- <listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
- <listitem><para>SubRip</para></listitem>
- <listitem><para>SubViewer</para></listitem>
- <listitem><para>Sami</para></listitem>
- <listitem><para>VPlayer</para></listitem>
- <listitem><para>RT</para></listitem>
- <listitem><para>SSA</para></listitem>
- <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
- <listitem><para>MPsub</para></listitem>
- <listitem><para>AQTitle</para></listitem>
- <listitem><para>
- <ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink>
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> umí vyextrahovat výše uvedené formáty titulků
-(<emphasis role="bold">s výjimkou prvních třech</emphasis>) do následujících
-cílových formátů zadáním příslušných voleb:
-<itemizedlist>
- <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
- <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
- <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
- <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
- <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-<application>MEncoder</application> umí vyextrahovat DVD titulky do formátu
-<link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>.
-</para>
-
-<para>
-Volby příkazového řádku se pro různé formáty mírně liší:
-</para>
-
-<formalpara>
-<title>VOBsub titulky</title>
-<para>
-VOBsub titulky se skládají z velkého (řádově megabajty) <filename>.SUB</filename>
-souboru a volitelného <filename>.IDX</filename> a/nebo <filename>.IFO</filename>
-souboru. Pokud máte soubory jako
-<filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>,
-<filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (volitelný),
-<filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> &ndash; musíte předat
-<application>MPlayer</application>u volby <option>-vobsub sample
-[-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option>
-(volitelně s plnou cestou). Volba <option>-vobsubid</option> je jako
-<option>-sid</option> pro DVD, můžete jí vybírat mezi titulkovými stopami
-(jazyky). Je-li <option>-vobsubid</option> vynechána, pak se
-<application>MPlayer</application> pokusí použít jazyky zadané volbou
-<option>-slang</option> a při selhání použije
-<systemitem>langidx</systemitem> v <filename>.IDX</filename>
-souboru. Pokud selže i zde, nebudou titulky.
-</para>
-</formalpara>
-
-<formalpara>
-<title>Ostatní titulky</title>
-<para>
-Ostatní formáty tvoří jediný textový soubor obsahující časování,
-umístění a textovou část. Použití: máte-li soubor jako
-<filename><replaceable>sample.txt</replaceable></filename>,
-musíte předat volbu <option>-sub
-<replaceable>sample.txt</replaceable></option> (volitelně s plnou cestou).
-</para>
-</formalpara>
-
-<variablelist>
-<title>Úpravy časování a umístění titulků:</title>
-<varlistentry>
- <term><option>-subdelay <replaceable>sec</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- Opozdí titulky o <option><replaceable>sec</replaceable></option> sekund.
- Může být i záporné. Hodnota je přidána k čítači pozice ve filmu.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-subfps <replaceable>RYCHLOST</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- Nastavuje rychlost ve snímcích/sek titulkového souboru (desetinné číslo).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- Nastavuje pozici titulků.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para>
-Pokud se vám zvětšuje rozdíl mezi filmem a titulky, při použití
-titulkového souboru formátu MicroDVD, nejspíš se snímková rychlost
-titulků a filmu liší. Poznamenejme, že MicroDVD formát používá
-pro časování absolutní čísla snímků, ale není v něm informace
-o snímkové rychlosti, a proto byste měli s tímto formátem používat volbu
-<option>-subfps</option>. Chcete-li tento problém vyřešit trvale,
-musíte manuálně převést snímkovou rychlost souboru s titulky.
-<application>MPlayer</application> může převod udělat za
-vás:
-
-<screen>
-mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>fps_titulků</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> \
- -sub <replaceable>soubor_s_titulky</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-O DVD titulcích si přečtěte v sekci <link linkend="dvd">DVD</link>.
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="control">
-<title>Ovládání</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> má plně konfigurovatelnou, příkazy řízenou,
-ovládací vrstvu, která vám umožní ovládat <application>MPlayer</application>
-pomocí klávesnice, myši, joysticku nebo dálkového ovládače (používající LIRC).
-Úplný seznam ovládacích prvků na klávesnici naleznete v man stránce.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="ctrl-cfg">
-<title>Konfigurace ovládání</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> umožňuje přiřadit jakoukoli klávesu jakémukoli
-příkazu <application>MPlayer</application>u pomocí jednoduchého konfiguračního
-souboru.
-Syntaxe sestává z názvu klávesy následovaného příkazem. Výchozí umístění
-konfiguračního souboru je
-<filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename> ale můžete jej potlačit použitím
-volby <option>-input <replaceable>konfig</replaceable></option>
-(relativní cesty jsou vztaženy k <filename>$HOME/.mplayer</filename>).
-</para>
-
-<para>
-Úplný seznam podporovaných jmen kláves dostanete příkazem
-<command>mplayer -input keylist</command>
-a úplný seznam dostupných příkazů příkazem
-<command>mplayer -input cmdlist</command>.
-</para>
-
-<example id="input_control_file">
-<title>Jednoduchý vstupní ovládací soubor</title>
-<programlisting>
-##
-## Vstupní soubor ovládání MPlayeru
-##
-
-RIGHT seek +10
-LEFT seek -10
-- audio_delay 0.100
-+ audio_delay -0.100
-q quit
-&gt; pt_step 1
-&lt; pt_step -1
-ENTER pt_step 1 1<!--
---></programlisting>
-</example>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="lirc">
-<title>Ovládání z LIRC</title>
-
-<para>
-Linux Infrared Remote Control &ndash; použijte jednoduše vyrobitelný doma udělaný
-IR-přijímač,
-(téměř) libovolný dálkový ovládač a ovládejte jím svůj Linux!
-Více se o tom dovíte na <ulink url="http://www.lirc.org">domácí stránce LIRC</ulink>.
-</para>
-
-<para>
-Pokud máte nainstalován balíček LIRC, <filename>configure</filename> jej zdetekuje.
-Pokud vše dopadne dobře, <application>MPlayer</application> při startu
-vypíše "<systemitem>Nastavuji podporu LIRC...</systemitem>".
-Pokud dojde k chybě, oznámí vám to. Pokud nevypíše žádnou zprávu o LIRC,
-pak pro něj není podpora zakompilována. To je vše :-)
-</para>
-
-<para>
-Jméno spustitelného souboru <application>MPlayer</application>u je - překvapení -
-<filename>mplayer</filename>. Můžete použít jakýkoli příkaz
-<application>MPlayer</application>u a dokonce i více než jeden, pokud je oddělíte
-znakem <literal>\n</literal>.
-Nezapomeňte zapnout opakovací (repeat) příznak v <filename>.lircrc</filename> tam,
-kde to dává smysl (vyhledávání, hlasitost, atd.).
-Zde je výňatek z demonstračního
-<filename>.lircrc</filename>:
-</para>
-
-<programlisting>
-begin
- button = VOLUME_PLUS
- prog = mplayer
- config = volume 1
- repeat = 1
-end
-
-begin
- button = VOLUME_MINUS
- prog = mplayer
- config = volume -1
- repeat = 1
-end
-
-begin
- button = CD_PLAY
- prog = mplayer
- config = pause
-end
-
-begin
- button = CD_STOP
- prog = mplayer
- config = seek 0 1\npause
-end<!--
---></programlisting>
-
-<para>
-Pokud se vám nelíbí standardní umístění lirc-config souboru
-(<filename>~/.lircrc</filename>) použijte volbu <option>-lircconf
-<replaceable>soubor</replaceable></option> k určení jiného souboru.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="slave-mode">
-<title>Závislý režim</title>
-
-<para>
-Závislý režim vám umožňuje vytvořit jednoduché ovládací panely (frontendy)
-<application>MPlayer</application>u. Pokud je <application>MPlayer</application>
-spuštěn s volbou <option>-slave</option>, pak bude číst příkazy oddělené novým
-řádkem (\n) ze standardního vstupu.
-Příkazy jsou dokumentovány v souboru
-<ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink>.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="streaming">
-<title>Přehrávání datových proudů ze sítě nebo rour</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> umí přehrávat soubory ze sítě s použitím protokolu
-HTTP, FTP, MMS nebo RTSP/RTP.
-</para>
-
-<para>
-Přehrávání pracuje jednoduše tak, že uvedete URL na příkazovém řádku.
-<application>MPlayer</application> ctí systémovou proměnnou <envar>http_proxy</envar>
-a použije proxy pokud je k dispozici. Proxy může být rovněž vynucena:
-<screen>
-mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> umí číst ze std. vstupu
-(<emphasis>ne</emphasis> z pojmenovaných rour). To může být například použito
-pro přehrávání z FTP:
-<screen>
-wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -
-</screen>
-</para>
-
-<note><para>
-Také doporučujeme zapnout <option>-cache</option> při přehrávání
-ze sítě:
-<screen>
-wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -
-</screen>
-</para></note>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="streaming-save">
-<title>Uložení proudového obsahu</title>
-
-<para>
-Jakmile jste přiměli <application>MPlayer</application> přehrát
-váš oblíbený internetový proud, můžete použít volbu
-<option>-dumpstream</option> k uložení datového proudu do souboru.
-For example:
-<screen>
-mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>proud.asf</replaceable>
-</screen>
-uloží proudové video z
-<replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> do
-<replaceable>proud.asf</replaceable>.
-Pracovat to bude se všemi <application>MPlayer</application>em podporovanými
-protokoly, jako MMS, RTSP, a tak dále.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="drives">
-<title>CD/DVD mechaniky</title>
-
-<para>
-Moderní CD-ROM mechaniky dosahují velmi vysokých otáček a některé z nich
-mohou pracovat i se sníženými otáčkami. Existuje několik důvodů, pro
-které byste mohli chtít změnit rychlost CD-ROM mechaniky:
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Byly zprávy o chybách čtení při vysokých rychlostech, zvláště u špatně
- vylisovaných CD-ROMů. Z těchto důvodů může snížení rychlosti působit
- jako prevence ztráty dat.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- Mnoho CD-ROM mechanik je nechutně hlučných, nižší rychlost může omezit
- tento hluk.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="drives_linux">
-<title>Linux</title>
-
-<para>
-Můžete snížit rychlost IDE CD-ROM mechanik pomocí <command>hdparm</command>,
-<command>setcd</command> nebo <command>cdctl</command>. Pracuje to asi takto:
-<screen>hdparm -E <replaceable>[rychlost]</replaceable> <replaceable>[mechanika cdrom]</replaceable></screen>
-<screen>setcd -x <replaceable>[rychlost]</replaceable> <replaceable>[mechanika cdrom]</replaceable></screen>
-<screen>cdctl -bS <replaceable>[rychlost]</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-Pokud používáte SCSI emulaci, budete muset předat tato nastavení do skutečného
-IDE zařízení, nikoli emulovaného SCSI zařízení.
-</para>
-
-<para>
-Pokud máte práva root-a, následující příkaz vám rovněž může pomoci:
-<screen>echo file_readahead:2000000 &gt; /proc/ide/<replaceable>[mechanika cdrom]</replaceable>/settings</screen>
-</para>
-
-<para>
-To nastaví čtení napřed na 2MB, což pomůže při poškrábaných médiích.
-Pokud ji však nastavíte příliš vysoko, bude mechanika stále zrychlovat a
-zpomalovat, což výrazně sníží její výkon.
-Doporučujeme vám rovněž vyladit vaši CD-ROM mechaniku pomocí <command>hdparm</command>:
-<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[cdrom zařízení]</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-To zapne DMA přístup, čtení napřed a odmaskování IRQ (přečtěte si man stránku
-programu <command>hdparm</command> pro podrobné vysvětlení).
-</para>
-
-<para>
-Prostudujte si
-„<filename>/proc/ide/<replaceable>(cdrom zařízení)</replaceable>/settings</filename>“
-pro jemné doladění vaší CD-ROM.
-</para>
-
-<para>
-SCSI mechaniky nemají jednotný způsob pro nastavení těchto parametrů
-(Znáte nějaký? Řekněte nám jej!). Existuje nástroj, který pracuje se
-<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">SCSI mechanikami Plextor</ulink>.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="drives_freebsd">
-<title>FreeBSD</title>
-
-<para>rychlost:
-<screen>
-cdcontrol [-f <replaceable>zařízení</replaceable>] speed <replaceable>[rychlost]</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>DMA:
-<screen>
-sysctl hw.ata.atapi_dma=1
-</screen>
-</para>
-
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="dvd">
-<title>Přehrávání DVD</title>
-
-<para>
-Úplný seznam dostupných voleb naleznete v man stránce.
-Syntaxe pro přehrání standardního DVD je následující:
-<screen>
-mplayer dvd://<replaceable>&lt;track&gt;</replaceable> [-dvd-device <replaceable>&lt;DVD_zařízení&gt;</replaceable>]
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Příklad:
-<screen>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</screen>
-</para>
-
-<para>
-Pokud jste kompilovali <application>MPlayer</application> s podporou dvdnav,
-je syntaxe stejná až na to, že musíte používat dvdnav:// místo dvd://.
-</para>
-
-<para>
-Výchozím DVD zařízením je <filename>/dev/dvd</filename>. Pokud se vaše nastavení
-liší, vytvořte symlink, nebo uveďte správné zařízení na příkazovém řádku
-pomocí volby <option>-dvd-device</option>.
-</para>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> používá <systemitem>libdvdread</systemitem> a
-<systemitem>libdvdcss</systemitem> pro přehrávání a dekódování DVD. Tyto dvě
-knihovny jsou obsaženy ve zdrojových kódech
-<application>MPlayer</application>u, nemusíte je tedy instalovat zvlášť.
-Můžete rovněž použít systémové verze těchto knihoven, ale toto řešení
-nedoporučujeme, protože může vést k chybám,
-nekompatibilitě knihovny a nižší rychlosti.
-</para>
-
-<note><para>
-V případě problémů s dekódováním DVD, zkuste vypnout supermount a podobná udělátka.
-Některé RPC-2 mechaniky mohou rovněž vyžadovat nastavení region kódu.
-</para></note>
-
-<formalpara>
-<title>Dekódování DVD</title>
-<para>
-Dekódování DVD provádí <systemitem>libdvdcss</systemitem>. Metodu
-můžete zvolit pomocí proměnné prostředí <envar>DVDCSS_METHOD</envar>,
-detaIly viz manuálová stránka.
-</para>
-</formalpara>
-
-<sect2 id="region_code">
-<title>Kód regionu</title>
-<para>
-DVD mechaniky v současnosti přicházejí s nesmyslným omezením nazvaným
-<ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code">kód regionu</ulink>.
-To je způsob jak přinutit DVD mechaniku akceptovat pouze DVD vyrobené pro
-jeden ze šesti různých regionů na které byl rozdělen svět. Jak si může skupina lidí
-zasednout ke kulatému stolu, přijít s takovým nápadem a čekat, že se svět
-21. století skloní před jejich vůlí je naprosto nepochopitelné
-</para>
-
-<para>
-Mechaniky, které vynucují nastavení regionu poze softwarově jsou známy také jako
-RPC-1 a ty, které to dělají v hardware jako RPC-2. Mechaniky RPC-2 umožňují změnu
-kódu regionu pětkrát a pak zůstane pevný.
-V Linuxu můžete použít nástroj
-<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink>
-pro nastavení kódu regionu vaší DVD mechaniky.
-</para>
-
-<para>
-Naštěstí je možné konvertovat RPC-2 mechaniky na RPC-1 pomocí
-upgrade firmware. Vyplňte modelové číslo vaší DVD mechaniky do svého oblíbeného
-vyhledávače, nebo se podívejte do fóra a sekce download
-<ulink url="http://www.rpc1.org/">„Firmware stránek“</ulink>.
-Ačkoli platí obvyklé „kazy“ upgradů fimware, zkušenosti se zbavením se
-vynucování region kódů jsou obecně kladné.
-</para>
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="vcd">
-<title>Přehrávání VCD</title>
-<para>
-Úplný seznam dostupných voleb naleznete v man stránce. Syntaxe pro standardní
-Video CD (VCD) je následující:
-<screen>mplayer vcd://<replaceable>&lt;stopa&gt;</replaceable> [-cdrom-device <replaceable>&lt;zařízení&gt;</replaceable>]</screen>
-Příklad:
-<screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen>
-Výchozím VCD zařízením je <filename>/dev/cdrom</filename>. Pokud se vaše nastavení
-liší, vytvořte symlink nebo uveďte správné zařízení na příkazovém řádku pomocí volby
-<option>-cdrom-device</option>.
-</para>
-
-<note><para>
-Minimálně SCSI CD-ROM mechaniky Plextor a Toshiba vykazují mizerný výkon
-při čtení VCD. To proto, že CDROMREADRAW <systemitem>ioctl</systemitem>
-není pro tyto mechaniky plně implementováno. Pokud máte zkušenosti se
-SCSI programováním, prosíme
-<ulink url="../../tech/patches.txt">pomozte nám</ulink>
-implementovat obecnou SCSI podporu pro VCD.
-</para></note>
-
-<para>
-Mezitím můžete extrahovat data z VCD pomocí
-<ulink url="http://ftp.ntut.edu.tw/ftp/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink>
-a výsledný soubor přehrát v <application>MPlayer</application>u.
-</para>
-
-<formalpara>
-<title>Struktura VCD</title>
-<para>
-Video CD (VCD) je tvořeno CD-ROM XA sektory, čili stopy CD-ROM mode 2
-třída 1 a 2:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- První stopa je ve formátu mode 2 třída 2 což znamená, že používá L2
- korekci chyb. Stopa obsahuje souborový systém ISO-9660 s 2048
- bajty/sektor. Tento souborový systém obsahuje VCD metadata informace,
- spolu se statickými snímky často používanými v menu. MPEG segmenty menu
- mohou být rovněž uloženy v této první stopě, ale tyto MPEGy musí být
- rozsekány na série 150 sektorových chunků. Souborový systém ISO-9660
- může obsahovat další soubory, které nejsou potřeba pro operace
- s VCD.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- Druhá a ostatní stopy jsou všeobecně surovými MPEG (film) stopami
- s 2324 bajty/sektor, obsahující jeden MPEG PS datový paket na
- sektor. Ty jsou v mode 2 třída 1 formátu, takže obsahují více dat
- v každém sektoru za cenu omezení korekce chyb. Je rovněž možné mít
- CD-DA stopy na VCD za první stopou.
- V některých operačních systémech jsou triky, které umožňují zpřístupnit
- tyto ne-ISO-9660 stopy v systému souborů. V dalších operačních
- systémech jako GNU/Linux to není možné (zatím). Zde MPEG data
- <emphasis role="bold">nemohou být připojena</emphasis>. Protože většina
- filmů je uložena uvnitř tohoto druhu stopy, měli byste nejprve zkusit
- <option>vcd://2</option>.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- Existují také VCD disky bez první stopy (jediná stopa bez systému souborů).
- Můžete je přehrát, ale nemohou být namountovány.
-</para></listitem>
-
-<listitem><para>
- Definice standardu Video CD se nazývá
- Philips „White Book“ a není obecně přístupná online, ale musí být zakoupena
- od Philipsu. Podrobnější informace o Video CD můžete nalézt
- <ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">v dokumentaci programu vcdimager</ulink>.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</formalpara>
-
-<formalpara>
-<title>Pár slov o .DAT souborech</title>
-<para>
-Soubor veliký ~600 MB viditelný v první stopě připojeného VCD není
-skutečným souborem! Je to takzvaná ISO gateway, vytvořená proto,
-aby mohl Windows přistupovat k těmto stopám (Windows vůbec neumožňuje
-aplikacím surový přístup k zařízení).
-Pod Linuxem nemůžete kopírovat nebo přehrávat tyto soubory
-(obsahují jen nesmysly). Pod Windows je to možné, protože jeho iso9660
-ovladač emuluje surový přístup ke stopě v tomto souboru. Abyste mohli
-přehrát .DAT soubor, potřebujete ovladač kernelu který můžete nalézt
-v Linuxové verzi PowerDVD. Obsahuje upravený ovladač systému souborů
-iso9660 (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), který umí emulovat
-surové stopy přes tento stínový .DAT soubor. Pokud připojíte disk
-s pomocí jejich ovladače, můžete kopírovat či dokonce přehrávat .DAT
-soubory <application>MPlayer</application>em. Ale nebude to fungovat
-se standardním iso9660 ovladačem z Linuxového kernelu! Místo toho
-použijte <option>vcd://</option>. Alternativou kopírování VCD je
-nový jaderný ovladač jménem
-<ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink>
-(není součástí oficiálního jádra), který zobrazuje CD sekce jako
-obrazové soubory a program
-<ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>, který bit-po-bitu
-grabuje/kopíruje CD.
-</para>
-</formalpara>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="edl" xreflabel="Seznamy editačních zásahů (EDL)">
-<title>Seznamy editačních zásahů (EDL)</title>
-
-<para>
-Systém seznamů editačních zásahů (EDL) umožňuje automaticky vynechat nebo vypnout
-zvuk v částech videa při přehrávání, což je zajišťováno pro každý film zvláštním
-EDL konfiguračním souborem.
-</para>
-
-<para>
-Toho se dá využít pro ty, kdo chtějí sledovat film v "rodinném" režimu.
-Můžete vystříhat veškeré násilí, nechutnosti, Jar-Jar Binkse .. z filmu
-podle svých vlastních osobních preferencí. Mimoto jsou zde i jiná využití,
-jako je automatické vystřihávání reklam z videa které sleduješ.
-</para>
-
-<para>
-Formát EDL souboru je poměrně kostrbatý. Každý příkaz je na samostatném
-řádku a označuje co dělat (vystřihnout/ztišit) a kdy to dělat
-(pomocí ukazatelů v sekundách).
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="edl_using">
-<title>Použití EDL souboru</title>
-
-<para>
-Vložte volbu <option>-edl &lt;soubor&gt;</option> při spouštění
-<application>MPlayer</application>, se jménem EDL souboru, který chcete použít
-na video.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="edl_making">
-<title>Vytvoření EDL souboru</title>
-
-<para>
-Současný formát EDL souboru je:
-<programlisting>[počáteční sekunda] [koncová sekunda] [akce]</programlisting>
-Kde jsou sekundy desetinnými čísly a akce je buď
-<literal>0</literal> pro vynechání nebo <literal>1</literal> pro vypnutí zvuku.
-Příklad:
-<programlisting>
-5.3 7.1 0
-15 16.7 1
-420 422 0
-</programlisting>
-To vynechá část videa mezi sekundami 5.3 a 7.1, pak vypne zvuk na
-15 sekundě, zapne jej na 16.7 sekundy a vynechá část videa mezi sekundami 420 a 422.
-Tyto akce budou provedeny jakmile časovač přehrávání dosáhne hodnoty zadané
-v souboru.
-</para>
-
-<para>
-Pro vytvoření EDL souboru se kterým budete moci začít, použijte volbu
-<option>-edlout &lt;soubor&gt;</option>. Během přehrávání jen stiskněte
-<keycap>i</keycap> pro označení začátku a konce bloku. Pro vyznačený čas
-bude do souboru zapsán odpovídající záznam. Můžete se pak vrátit a doladit
-vygenerovaný EDL soubor, stejně jako změnit výchozí akci, což je vystřižení
-vyznačených bloků.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio">
-<title>Pokročilé audio</title>
-
-<sect2 id="advaudio-surround">
-<title>Surround/Vícekanálové přehrávání</title>
-
-<sect3 id="advaudio-surround-DVD">
-<title>DVD</title>
-
-<para>
-Většina DVD a mnoho jiných souborů obsahuje surround zvuk.
-<application>MPlayer</application> podporuje přehrávání přehrávání surround,
-ale ve výchozím nastavení jej nezapíná, jelikož stereo vybavení je mnohem
-častější. Pro přehrávání souboru, který má více než dvoukanálový zvuk použijte
-volbu <option>-channels</option>.
-Například pro přehrání DVD s 5.1 zvukem:
-<screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen>
-Poznamenejme, že ačkoli se jmenuje "5.1", ve skutečnosti má šest kanálů.
-Pokud máte surround zvukové vybavení, můžete si přidat volbu
-<option>channels</option> do svého konfiguračního souboru
-<application>MPlayer</application>u <filename>~/.mplayer/config</filename>.
-Například pro použití čtyřkanálového přehrávání zvuku jako výchozí, přidejte
-následující řádek:
-<programlisting>channels=4</programlisting>
-<application>MPlayer</application> pak poskytuje zvuk ve čtyřech kanálech,
-pokud jsou všechny čtyři kanály k dispozici.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour">
-<title>Přehrávání stereo souborů do čtyřech reproduktorů</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> ve výchozím nastavení neduplikuje žádné
-kanály a nedělá to ani většina audio ovladačů. Pokud to chcete udělat
-ručně:
-<screen>mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
-Vysvětlení naleznete v sekci
-<link linkend="advaudio-channels-copying">kopírování kanálů</link>.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="advaudio-surround-passthrough">
-<title>AC–3/DTS Passthrough</title>
-
-<para>
-DVD mají obvykle surround zvuk enkódovaný ve formátu AC–3 (Dolby Digital) nebo
-DTS (Digital Theater System). Některá moderní zařízení jsou schopna dekódovat
-tyto formáty interně. <application>MPlayer</application> lze nakonfigurovat
-tak, aby přenesl zvuková data bez dekódování. To bude fungovat pouze pokud máte
-S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface) jack ve zvukové kartě.
-</para>
-
-<para>
-Pokud vaše zařízení umí dekódovat jak AC–3, tak DTS, můžete bezpečně zapnout
-passthrough pro oba formáty. Jinak zapněte passthrough pouze pro formát, který
-vaše zařízení podporuje.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<title>Zapnutí passthrough z příkazového řádku:</title>
-<listitem><para>
- Jen pro AC–3 použijte <option>-ac hwac3</option>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Jen pro DTS použijte <option>-ac hwdts</option>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Pro oba (AC–3 i DTS) použijte <option>-afm hwac3</option>
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<itemizedlist>
-<title>Zapnutí passthrough v konfiguračním souboru
- <application>MPlayer</application>u: </title>
-<listitem><para>
- Jen pro AC–3 použijte <option>ac=hwac3,</option>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Jen pro DTS použijte <option>ac=hwdts,</option>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Pro oba (AC–3 i DTS) použijte <option>afm=hwac3</option>
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Povšimněte si čárky (",") na konci
-<option>ac=hwac3,</option> a <option>ac=hwdts,</option>. To umožní
-<application>MPlayer</application>u použít normální kodek, když přehrávaný
-soubor nemá AC–3 nebo DTS zvuk. Volba <option>afm=hwac3</option> nevyžaduje
-čárku; <application>MPlayer</application> se zařídí podle potřeby automaticky,
-pokud je zvolena rodina audio kodeků.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="advaudio-surround-matrix">
-<title>Maticově enkódovaný zvuk</title>
-
-<para>
-<emphasis>***TODO***</emphasis>
-</para>
-
-<para>
-Tato sekce musí být teprve napsaná a nemůže být dokončena dokud nám někdo
-nepošle vzorkové soubory pro testování. Pokud máte nějaké maticově enkódované
-zvukové soubory, víte, kde je lze najít, nebo máte jakoukoli informaci, která
-by mohla pomoci, pošlete prosím zprávu do konference
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>.
-Do předmětu vložte "[matrix-encoded audio]".
-</para>
-
-<para>
-Pokud nepřijdou žádné soubory nebo informace, tato sekce bude odstraněna.
-</para>
-
-<para>
-Dobré odkazy:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink>
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="advaudio-surround-hrtf">
-<title>Surround emulace ve sluchátkách</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> obsahuje HRTF (Head Related Transfer
-Function) filtr založený na
-<ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">projektu MIT</ulink>,
-kde jsou měření vzata z mikrofonů na umělé lidské hlavě.
-</para>
-
-<para>
-Ačkoli není možné přesně imitovat surround systém,
-<application>MPlayer</application>ův HRTF filtr produkuje prostorově mnohem
-prokreslenější zvuk ve 2-kanálových sluchátkách. Obvyklé míchání jednoduše
-kombinuje všechny kanály do dvou; krom kombinace kanálů, <option>hrtf</option>
-generuje slabá echa, poněkud zvětšuje oddělení stereo kanálů a mění hlasitost
-některých kmitočtů. Jestli HRTF zní lépe může záviset na zdrojovém zvuku a
-osobním vkusu, ale určitě stojí za zkoušku.
-</para>
-
-<para>
-Pro přehrání DVD s HRTF:
-<screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen>
-</para>
-
-<para>
-<option>hrtf</option> pracuje dobře pouze s 5 nebo 6 kanály.
-<option>hrtf</option> také vyžaduje zvuk 48 kHz. DVD audio již je 48 kHz, ale
-pokud máte soubor s odlišným vzorkovacím kmitočtem, který chcete přehrávat
-pomocí <option>hrtf</option>, musíte jej převzorkovat:
-<screen>
-mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="advaudio-surround-troubleshooting">
-<title>Potíže</title>
-
-<para>
-Pokud neslyšíte ze surround kanálů žádný zvuk, ověřte si nastavení směšovače
-pomocí programu jako je <application>alsamixer</application>;
-audio výstupy jsou často vypnuty a nastaveny na nulovou hlasitost jako výchozí.
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="advaudio-channels">
-<title>Manipulace s kanály</title>
-
-<sect3 id="advaudio-channels-general">
-<title>Obecné informace</title>
-
-<para>
-Naneštěstí neexistuje standard pro řazení kanálů. Následující řazení jsou
-používaná v AC–3 a jsou poměrně typická; zkuste je a uvidíte, zda tomu váš zdroj
-odpovídá. Kanály jsou číslovány od 0.
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>mono</title>
- <listitem override="0"><para>střed</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>stereo</title>
- <listitem override="0"><para>levý</para></listitem>
- <listitem><para>pravý</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>kvadrofonní</title>
- <listitem override="0"><para>levý čelní</para></listitem>
- <listitem><para>pravý čelní</para></listitem>
- <listitem><para>levý zadní</para></listitem>
- <listitem><para>pravý zadní</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>surround 4.0</title>
- <listitem override="0"><para>levý čelní</para></listitem>
- <listitem><para>pravý čelní</para></listitem>
- <listitem><para>středový zadní</para></listitem>
- <listitem><para>středový čelní</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>surround 5.0</title>
- <listitem override="0"><para>levý čelní</para></listitem>
- <listitem><para>pravý čelní</para></listitem>
- <listitem><para>levý zadní</para></listitem>
- <listitem><para>pravý zadní</para></listitem>
- <listitem><para>středový čelní</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<title>surround 5.1</title>
- <listitem override="0"><para>levý čelní</para></listitem>
- <listitem><para>pravý čelní</para></listitem>
- <listitem><para>levý zadní</para></listitem>
- <listitem><para>pravý zadní</para></listitem>
- <listitem><para>středový čelní</para></listitem>
- <listitem><para>subwoofer</para></listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-
-<para>
-Volba <option>-channels</option> se používá pro požadavek na počet kanálů z
-dekodéru zvuku. Některé audio kodeky používají počet zadaných kanálů pro
-rozhodování, zda je nutné podmixovat zdroj. Poznamenejme, že to ne vždy
-ovlivní počet výstupních kanálů. Například použití
-<option>-channels 4</option> pro přehrání stereo MP3 souboru povede ke
-2-kanálovému výstupu, jelikož MP3 kodek neprodukuje extra kanály.
-</para>
-
-<para>
-Pro vytvoření nebo odstranění kanálů slouží zvukový filtr
-<option>channels</option>, který je rovněž vhodný k ovládání počtu zvukových
-kanálů posílaných do zvukové karty. Viz následující sekce pro více informací
-o manipulacích s kanály.
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="advaudio-channels-mono">
-<title>Přehrávání mono na dvou reproduktorech</title>
-
-<para>
-Mono zní mnohem lépe, když je přehráván dvěma reproduktory &ndash; zvlášť při
-použití sluchátek. Audio soubory, které ve skutečnosti mají jeden kanál,
-jsou automaticky přehrávány dvěma reproduktory; naneštěstí je většina
-mono souborů ve skutečnosti enkódována jako stereo s jedním kanálem utlumeným.
-Nejjednodušší a nejblbuvzdornější způsob, jak přinutit oba reproduktory
-poskytovat stejný zvuk je filtr <option>extrastereo</option>:
-<screen>mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af extrastereo=0</screen>
-</para>
-
-<para>
-To zprůměruje oba kanály, takže budou mít poloviční hlasitost originálu.
-Další sekce přinášejí příklady dalších možností, jak to udělat bez snížení
-hlasitosti, ale ty jsou mnohem komplexnější a vyžadují odlišné volby
-v závislosti na tom, který kanál ponecháte. Pokud potřebujete jen upravit
-hlasitost, může být lehčí experimentovat s filtrem <option>volume</option>
-a najít vhodnou hodnotu. Například:
-<screen>
-mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="advaudio-channels-copying">
-<title>Kopírování/přesun kanálů</title>
-
-<para>
-Filtr <option>channels</option> umí přesunout jakýkoli nebo všechny kanály.
-Nastavení všech parametrů filtru <option>channels</option> může být
-komplikované a vyžaduje pozornost.
-
-<orderedlist spacing="compact">
-<listitem><para>
- Rozhodněte, kolik výstupních kanálů potřebujete. To je první parametr.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Spočítejte, kolik přesunů kanálů budete dělat. To je druhý parametr. Každý
- kanál může být přesunut naráz do několika různých kanálů, ale pamatujte, že
- pokud je kanál přesunut (dokonce i jen do jednoho cíle), bude zdrojový kanál
- prázdný dokud do něj nepřesunete jiný kanál. Chcete-li kanál zkopírovat,
- aby zdroj zůstal stejný, jednoduše přesuňte kanál do obou, cíle i zdroje.
- Například:
-<programlisting>
-channel 2 --> channel 3
-channel 2 --> channel 2<!--
- --></programlisting>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Zapište kopie kanálů jako dvojici parametrů. Pamatujte, že první kanál je 0,
- druhý 1 atd. Na pořadí parametrů nezáleží, pokud jsou správně sdruženy do
- párů <replaceable>zdroj:cíl</replaceable>.
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-
-<bridgehead>Příklad: jeden kanál ve dvou reproduktorech</bridgehead>
-<para>
-Zde máte příklad jiného způsobu, jak hrát jeden kanál v obou reproduktorech.
-Pro náš účel předpokládejme, že by měl být přehráván levý kanál a zahozen pravý.
-Následujeme výše uvedený postup:
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Abychom měli výstupní kanál pro každý z obou reproduktorů, musí být první
- parametr "2".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Levý kanál musí být přesunut do pravého a také sám do sebe, aby nezůstal
- prázdný. To jsou celkem dva přesuny, takže druhý parametr bude také "2".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Pro přesun levého kanálu (channel 0) do pravého kanálu (channel 1) bude dvojice
- parametrů "0:1" a "0:0" přesune levý kanál na sebe.
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-Vše dohromady pak dá:
-<screen>
-mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Výhoda tohoto postupu před <option>extrastereo</option> je v tom, že
-je hlasitost každého výstupního kanálu stejná jako hlasitost zdrojového
-kanálu. Nevýhodou je to, že parametry musí být změněny na "2:2:1:0:1:1",
-pokud je požadovaný zvuk v pravém kanálu. Také je těžší si je pamatovat
-a napsat.
-</para>
-
-<bridgehead>Příklad: levý kanál v obou reproduktorech &ndash; zkratka</bridgehead>
-<para>
-Ve skutečnosti je mnohem jednodušší způsob použití filtru
-<option>channels</option> pro přehrávání levého kanálu v obou reproduktorech:
-<screen>mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af channels=1</screen>
-Druhý kanál je zahozen a bez dalších parametrů je ponechán jediný zbývající
-kanál. Ovladače zvukových karet hrají jednokanálový zvuk automaticky v obou
-reproduktorech. To pracuje pouze pokud je požadovaný levý kanál.
-</para>
-
-<bridgehead>Příklad: kopírování čelních kanálů do zadních</bridgehead>
-<para>
-Dalším běžným úkonem je duplikace čelních kanálů a jejich přehrávání v zadních
-reproduktorech kvadrofonní sestavy.
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Zde by mely být čtyři výstupní kanály. První parametr je "4".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Oba přední kanály musí být přesunuty do odpovídajících zadních kanálů a
- také na sebe. To jsou čtyři přesuny, takže druhý parametr bude "4".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Levý čelní (channel 0) přesuneme do levého zadního (channel 2): "0:2".
- Levý čelní musíme rovněž přesunout do sama sebe: "0:0". Pravý přední (channel
- 1) je přesunut do pravého zadního (channel 3): "1:3" a také do sebe: "1:1".
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-Po zkombinování všech nastavení dostaneme:
-<screen>
-mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-
-
-<sect3 id="advaudio-channels-mixing">
-<title>Mixování kanálů</title>
-
-<para>
-Filtr <option>pan</option> umí mixovat kanály podle požadavků uživatele.
-Umožňuje vše co filtr <option>channels</option> a ještě víc. Naneštěstí jsou
-jeho parametry ještě komplikovanější.
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Rozhodněte, s kolika kanály budeme pracovat. To můžete nastavit pomocí volby
- <option>-channels</option> a/nebo <option>-af channels</option>. Později se
- v příkladech dozvíte, kdy použít kterou.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Rozhodněte, kolik kanálů propustíme do <option>pan</option> (ostatní dekódované
- kanály jsou zahozeny). To je první parametr a také ovládá, kolik kanálů bude mít
- výstup.
-</para></listitem>
-<listitem>
- <para>
- Zbývající parametry nastavují, kolik z daného kanálu bude namixováno do každého
- dalšího kanálu. Toto je ta komplikovaná část. Pro usnadnění si rozdělte
- parametry do několika skupin, jednu pro každý výstupní kanál. Každý parametr
- uvnitř skupiny odpovídá vstupnímu kanálu. Číslo, které nastavíte bude procento
- vstupního kanálu, které bude namixováno do výstupního kanálu.
- </para>
- <para>
- <option>pan</option> akceptuje hodnoty od 0 do 512, což odpovídá 0% až 51200%
- původní hlasitosti. Buďte opatrní, pokud používáte hodnoty větší než 1. Nejen,
- že vám to dá velmi vysokou hlasitost, ale pokud překročíte dynamický rozsah
- své zvukové karty, můžete uslyšet rány a praskání. Pokud chcete, můžete
- za <option>pan</option> přidat <option>,volume</option> pro zapnutí omezení,
- ale i tak je nejlepší udržet hodnoty <option>pan</option> dostatečně nízko,
- aby omezování nebylo potřeba.
- </para>
-</listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-
-<bridgehead>Příklad: jeden kanál do dvou reproduktorů</bridgehead>
-<para>
-Zde máte další příklad pro přehrávání levého kanálu ve dvou reproduktorech.
-Následujme výše uvedené kroky:
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Na výstupu <option>pan</option> by měly být dva kanály, takže první
- parametr je "2".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Jelikož máme dva vstupní kanály, budeme mít dvě sady parametrů.
- Jelikož máme rovněž dva výstupní kanály, budeme mít dva parametry v každé
- sadě. Levý kanál ze souboru by měl jít s plnou hlasitostí do nového levého
- i pravého kanálu.
- Takže první sada parametrů je "1:1".
- Pravý kanál by měl být zahozen, takže druhá sada bude "0:0".
- Hodnoty 0 na konci je možné vynechat, ale pro snadnější pochopení
- je zde necháváme.
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-Dáme-li vše dohromady, dostaneme:
-<screen>mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen>
-Pokud chceme místo levého kanálu pravý, budou parametry
-<option>pan</option> tyto: "2:0:0:1:1".
-</para>
-
-
-<bridgehead>Příklad: levý kanál ve dvou reproduktorech zkráceně</bridgehead>
-<para>
-Stejně jako s <option>channels</option> můžeme použít zkrácený zápis, který
-funguje pouze pro levý kanál:
-<screen>mplayer <replaceable>soubor</replaceable> -af pan=1:1</screen>
-Jelikož má <option>pan</option> pouze jeden vstupní kanál (druhý je zahozen),
-máme pouze jednu sadu s jedním parametrem, takže tento jediný kanál dává
-100% sám ze sebe.
-</para>
-
-<bridgehead>Příklad: podmixování 6-kanálového PCM</bridgehead>
-<para>
-<application>MPlayer</application>ův dekodér 6-kanálového PCM neumí podmixování.
-Máme však možnost k tomu použít <option>pan</option>:
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Počet výstupních kanálů je 2, takže první parametr je "2".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Při šesti vstupních kanálech budeme mít šest sad parametrů. Jelikož nás
- však zajímá pouze výstup z prvních dvou kanálů, vystačíme s pouhými dvěma
- sadami; zbývající čtyři sady můžeme vynechat. Pozor na to, že ne všechny
- vícekanálové zvukové soubory mají stejné řazení kanálů! Tento příklad
- demonstruje podmixování souboru se stejným řazením kanálů jako má AC–3 5.1:
- <programlisting>
-0 - levý přední
-1 - pravý přední
-2 - levý zadní
-3 - pravý zadní
-4 - středový přední
-5 - subwoofer<!--
- --></programlisting>
- První sada parametrů je výčtem procentních hodnot hlasitostí v daném pořadí,
- kterou by měl dostat každý výstupní kanál z levého předního kanálu: "1:0".
- Pravý přední kanál by měl jít do pravého výstupu: "0:1".
- Stejně tak zadní kanály: "1:0" a "0:1".
- Středový kanál jde do obou výstupních kanálů s poloviční hlasitostí:
- "0.5:0.5" a subwoofer jde do obou s plnou hlasitostí: "1:1".
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-Dáme-li vše dohromady, dostaneme:
-<screen>
-mplayer <replaceable>6-kanálové.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1
-</screen>
-Uvedené procentní hodnoty jsou pouhým příkladem. Upravte si je podle vlastního
-uvážení.
-</para>
-
-<bridgehead>Příklad: Přehrávání 5.1 zvuku na velkých reprobednách bez subwooferu</bridgehead>
-<para>
-Pokud máte robustní čelní reprobedny, nemusíte utrácet za nákup subwooferu
-pro kompletní 5.1 zvukový systém. Použijete-li volbu
-<option>-channels 5</option> pro požadavek, aby liba52 dekódovala 5.1 zvuk
-do 5.0, bude zkrátka kanál pro subwoofer zahozen. Pokud jeho obsah chcete
-roznést do ostatních kanálů, musíte jej podmixovat ručně pomocí
-<option>pan</option>:
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Jelikož se <option>pan</option> potřebuje dostat ke všem šesti kanálům, nastavte
- <option>-channels 6</option>, takže je liba52 dekóduje všechny.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Filtr <option>pan</option> produkuje pouze pět kanálů, takže první parametr je 5.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Šest vstupních a pět výstupních kanálů znamená šest sad po pěti parametrech.
- <itemizedlist spacing="compact">
- <listitem><para>
- Levý přední kanál půjde jen sám do sebe:
- "1:0:0:0:0"
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- Stejně tak pravý přední kanál:
- "0:1:0:0:0"
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- Taktéž levý zadní kanál:
- "0:0:1:0:0"
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- Rovněž pravý zadní kanál:
- "0:0:0:1:0"
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- Středový kanál jakbysmet:
- "0:0:0:0:1"
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- A nyní se musíme rozhodnout, co uděláme se subwooferem,
- například půlku do předního levého a půlku do předního pravého:
- "0.5:0.5:0:0:0"
- </para></listitem>
- </itemizedlist>
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-Zkombinujeme-li to dohromady, dostaneme:
-<screen>
-mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0
-</screen>
-</para>
-</sect3>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="advaudio-volume">
-<title>Softwarové nastavení hlasitosti</title>
-
-<para>
-Některé zvukové stopy jsou příliš tiché na to, aby mohly být pohodlně
-poslouchány bez zesílení. To je problém, pokud váš zvukový systém neumožňuje
-potřebné zesílení. Volba <option>-softvol</option> poručí
-<application>MPlayer</application>u použití vestavěného směšovače. Pak můžete
-použít klávesy pro nastavení hlasitosti (výchozí <keycap>9</keycap> a
-<keycap>0</keycap>) pro dosažení mnohem vyšších úrovní hlasitosti.
-Takto neobejdete směšovač vaší zvukové karty; <application>MPlayer</application>
-pouze zesílí signál před jeho odesláním do zvukové karty.
-Následující příklad je dobrým startem:
-<screen>
-mplayer <replaceable>tichý-soubor</replaceable> -softvol -softvol-max 300
-</screen>
-Volba <option>-softvol-max</option> nastavuje maximální povolenou výstupní
-hlasitost v procentech původní hlasitosti. Například,
-<option>-softvol-max 200</option> umožní nastavit hlasitost až na dvojnásobek
-původní úrovně.
-Je bezpečné nastavit vysoké hodnoty volbou
-<option>-softvol-max</option>; vyšší hlasitost se nepoužije, dokud nepoužijete
-tlačítka nastavení hlasitosti. Jedinou nevýhodou velkých hodnot je to, že
-jelikož <application>MPlayer</application> nastavuje hlasitost o podíl
-z maximální hlasitosti, nebudete mít tak jemný krok nastavení pomocí tlačítek.
-Pokud potřebujete přesnější nastavování, použijte nižší hodnotu pro
-<option>-softvol-max</option> a/nebo nastavte
-<option>-volstep 1</option>.
-</para>
-
-<para>
-Volba <option>-softvol</option> pracuje tak, že ovládá zvukový filtr
-<option>volume</option>. Chcete-li přehrávat soubor od začátku při určité
-hlasitosti, můžete nastavit <option>volume</option> ručně:
-<screen>mplayer <replaceable>tichý-soubor</replaceable> -af volume=10</screen>
-Takto přehrajete soubor se ziskem 10 decibelů. Při použití filtru
-<option>volume</option> buďte velmi opatrní. Pokud použijete příliš vysokou
-hodnotu, můžete si poškodit sluch. Začněte s nízkou hodnotou a postupně
-zvyšujte, až docílíte požadované hlasitosti. Při nastavení příliš vysokých
-hodnot také hrozí, že <option>volume</option> bude nucen ořezat signál, aby
-předešel odeslání dat mimo dovolený rozsah do zvukové karty; to povede ke
-zkreslení signálu.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="tv-input" xreflabel="TV vstup">
-<title>TV vstup</title>
-
-<para>
-Tato sekce je zaměřena na zpřístupnění
-<emphasis role="bold">sledování/grabování z V4L kompatibilního TV tuneru
-</emphasis>. Popis voleb k TV a ovládání z klávesnice naleznete v man
-stránce.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="tv-compilation">
-<title>Kompilace</title>
-
-<procedure>
-<step><para>
- Zaprvé musíte rekompilovat. <filename>./configure</filename> zdetekuje
- v4l hlavičkové soubory kernelu a existenci zařízení
- <filename>/dev/video*</filename>. Pokud existují, bude zabudována
- podpora pro TV (viz výstup z <filename>./configure</filename>).
-</para></step>
-<step><para>
- Ujistěte se, že váš tuner pracuje s jiným Linuxovým TV softwarem,
- například <application>XawTV</application>.
-</para></step>
-</procedure>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="tv-tips">
-<title>Tipy pro používání</title>
-
-<para>
-Úplný seznam voleb je dostupný v manuálové stránce.
-Zde je jen několik typů:
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Použijte volbu <option>channels</option>. Příklad:
- <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
- Vysvětlení: Při použití této volby budou použitelné pouze kanály 26 a 23 a
- budete také mít krásný OSD text po přepnutí kanálů, zobrazující jméno
- kanálu. Mezery ve jméně kanálu musí být nahrazeny znakem
- "_".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Zvolte rozumné rozměry obrazu. Rozměry výsledného obrazu by měly být
- bezezbytku dělitelné 16.
-</para></listitem>
-<listitem>
- <para>
- Pokud zachytáváte video se svislým rozlišením vyšším než polovina plného
- rozlišení (čili 288 pro PAL nebo 240 pro NTSC), pak 'snímky', které dostanete,
- budou ve skutečnosti prokládané páry půlsnímků.
- V závislosti na tom, co chcete s videem dělat, je můžete nechat jak jsou,
- destruktivně odstranit proklad, nebo rozdělit páry do individuálních políček.
- </para>
- <para>
- Jinak bude získaný snímek roztřepený
- během rychlých scén a regulátor datového toku nebude pravděpodobně schopen
- ani udržet nastavený datový tok, vzhledem k tomu, že prokladové artefakty
- produkují velké množství detailů, což spotřebovává velké přenosové pásmo.
- Odstraňování prokladu můžete zapnout pomocí volby
- <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option>. Dobrou práci obvykle odvede
- <option>pp=lb</option>, ale záleží na osobních preferencích. Prostudujte si
- ostatní možnosti odstraňování prokladu v manuálu a vyzkoušejte je.
- </para>
-</listitem>
-
-<listitem><para>
- Odstřihněte mrtvý prostor. Když zachytáváte video, oblasti na okrajích jsou
- obvykle černé, nebo obsahují nějaký šum. Což opět zbytečně spotřebovává
- přenosové pásmo. Přesněji to nejsou samotné černé oblasti, ale ostrý přechod
- mezi černou a světlejším videem, ale to teď není důležité.
- Než začnete zachytávat, nastavte parametry volby <option>crop</option> tak,
- aby byl veškerý binec na okrajích odstřižen. Opět se snažte zachovat rozumné
- rozměry výsledného obrazu.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Sledujte zatížení CPU. Většinu času by nemělo překročit hranici 90%. Pokud
- máte velkou vyrovnávací paměť pro zachytávání, dokáže
- <application>MEncoder</application> přežít několikasekundové přetížení, ale
- nic víc. Raději vypněte 3D OpenGL spořiče obrazovky a podobné věci.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Nehrajte si se systémovými hodinami. <application>MEncoder</application>
- používá systémové hodiny pro A/V synchronizaci. Pokud přestavíte systémové
- hodiny (zvlášť nazpět), <application>MEncoder</application> bude zmaten a
- vy přijdete o snímky. To je velmi důležité pokud jste připojeni k síti a
- používáte nějaký časový synchronizační software jako je NTP. Musíte vypnout
- NTP během zachytávání, pokud chcete spolehlivě zachytávat.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Neměňte <option>outfmt</option> pokud nevíte co děláte, nebo vaše
- karta/ovladač opravdu nepodporuje výchozí (YV12 barevný prostor).
- Ve starší verzi <application>MPlayer</application>u/
- <application>MEncoder</application>u bylo nutné nastavit výstupní formát.
- Tento problém by měl být v současných verzích vyřešen,
- <option>outfmt</option> již není nadále potřeba a výchozí hodnoty vyhovují
- pro většinu případů. Například pokud zachytáváte do DivX pomocí
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u a uvedete
- <option>outfmt=RGB24</option> pro zvýšení kvality zachytávaných snímků,
- stejně budou tyto snímky později konvertovány zpět na YV12, takže jediné co
- tím získáte je spousta vyplýtvaného výkonu CPU.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Chcete-li nastavit barevný prostor I420 (<option>outfmt=i420</option>),
- musíte přidat i volbu <option>-vc rawi420</option> kvůli konfliktu fourcc
- Intel Indeo video kodekem.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Existuje několik cest, jak zachytávat zvuk. Můžete nahrát zvuk buď pomocí
- zvukové karty pomocí externího propojení mezi video kartou a linkovým
- vstupem, nebo použitím vestavěného ADC v čipu bt878. Ve druhém případě
- musíte načíst ovladač <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Přečtěte si
- soubor <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (ve zdrojácích
- kernelu, nikoli <application>MPlayer</application>u) pro několik instrukcí
- jak použít tento ovladač.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Pokud <application>MEncoder</application> nedokáže otevřít audio zařízení,
- ujistěte se, že je opravdu k dispozici. Můžete mít potíže se zvukovými
- servery jako aRts (KDE) nebo ESD (GNOME). Pokud máte plně duplexní zvukovou
- kartu (téměř každá slušná karta to již podporuje) a používáte KDE, zkuste
- zaškrtnout volbu "full duplex" v menu nastavení zvukového serveru.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="tv-examples">
-<title>Příklady</title>
-
-<informalexample><para>
-Modelový výstup do AAlib :)
-<screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen>
-</para></informalexample>
-
-<informalexample><para>
-Vstup ze standardního V4L:
-<screen>
-mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://
-</screen>
-</para></informalexample>
-
-<informalexample><para>
-Mnohem sofistikovanější příklad. Zde <application>MEncoder</application>
-zachytává obraz v plném PALu, ořízne okraje a odstraní proklad obrazu pomocí
-lineárního směšovacího algoritmu. Zvuk je komprimován konstantním datovým
-tokem 64kbps LAME kodekem. Toto nastavení je vhodné pro zachytávání filmů.
-<screen>
-mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64\
- -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
- -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>výstup.avi</replaceable> tv://
-</screen>
-</para></informalexample>
-
-<informalexample><para>
-Toto navíc přeškáluje video na 384x288 a zkomprimuje jej s datovým tokem
-350kbps v režimu vysoké kvality. Volba vqmax uvolňuje kvantizer a umožní
-video kompresoru podržet takto nízký datový tok i za cenu snížení kvality.
-To lze použít pro záznam dlouhých TV seriálů, kde kvalita obrazu není až
-tolik důležitá.
-<screen>
-mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
- -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
- -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 -o <replaceable>výstup.avi</replaceable>\
- -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv://
-</screen>
-Rovněž můžete nastavit menší rozměry obrazu ve volbě
-<option>-tv</option> a vyhnout se tak softwarovému škálování, ale tento přístup
-vyžaduje maximální množství informací a je trochu odolnější proti šumu.
-Čipy bt8x8 umí průměrování pixelů pouze ve svislém směru díky
-hardwarovým omezením.
-</para></informalexample>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="radio">
-<title>Rádio</title>
-
-<sect2 id="radio-input" xreflabel="Radio input">
-<title>Rádio vstup</title>
-
-<para>
-Tato sekce se zabývá tím, jak zprovoznit poslech rozhlasu
-z&nbsp;V4L-kompatibilního rozhlasového tuneru.
-Popis voleb a ovládání z klávesnice naleznete v man stránce.
-</para>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect3 id="radio-compilation">
-<title>Kompilace</title>
-
-<procedure>
-<step><para>
- Nejprve musíte znovupřeložit <application>MPlayer</application> pomocí
- <filename>./configure</filename> s <option>--enable-radio</option> a
- (pokud chcete i nahrávat) <option>--enable-radio-capture</option>.
-</para></step>
-<step><para>
- Ujistěte se, že váš tuner pracuje s jiným softwarem v Linuxu, například
- <application>XawTV</application>.
-</para></step>
-</procedure>
-</sect3>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect3 id="radio-tips">
-<title>Uživatelské tipy</title>
-
-<para>
-Plný výčet voleb je v manuálové stránce.
-Zde uvádíme jen několik tipů:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Použití volby <option>channels</option>. Příklad:
- <screen>-radio channels=104.4-Sibir,103.9-Maximum</screen>
- Vysvětlení: Pomocí této volby budou k dispozici pouze stanice 104.4
- a 103.9. Budete mít krásný OSD text během přepínání kanálů,
- který zobrazí jméno kanálu. Mezery v názvech kanálů musí být
- nahrazeny znakem "_".
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Je mnoho způsobů, jak zachytávat (nahrávat) zvuk. Můžete buď zachytávat pomocí
- vstupu line-in zvukové karty propojeného vnější linkou s videokartou,
- nebo použitím vestavěného ADC v čipu saa7134. V druhém případě musíte
- zavést ovladač <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> nebo
- <systemitem>saa7134-oss</systemitem>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <application>MEncoder</application> nelze použít pro zachytávání zvuku, jelikož
- vyžaduje videoproud, aby fungoval. Takže buď použijete
- <application>arecord</application> z projektu ALSA, nebo
- volbu <option>-ao pcm:file=file.wav</option>. V druhém případě neuslyšíte nic
- (pokud ovšem nemáte propojku s line-in a vypnuté mute na kanále line-in).
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect3>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect3 id="radio-examples">
-<title>Příklady</title>
-
-<informalexample><para>
-Vstup ze standardního V4L (pomocí line-in kablu, zachytávání vypnuto):
-<screen>mplayer radio://104.4</screen>
-</para></informalexample>
-
-<informalexample><para>
-Vstup ze standardního V4L (pomocí line-in kablu, zachytávání vypnuto,
-rozhraní V4Lv1):
-<screen>mplayer -radio driver=v4l radio://104.4</screen>
-</para></informalexample>
-
-<informalexample><para>
-Přehrávání druhé stanice ze seznamu:
-<screen>mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2</screen>
-</para></informalexample>
-
-<informalexample><para>
-Průchod zvuku přes PCI sběrnici z interního ADC rádio karty.
-V tomto příkladu se tuner používá jako druhá zvuková karta
-(ALSA zařízení hw:1,0). Pro zařízení založené na saa7134 musí
-být zaveden buď modul <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> nebo
-modul <systemitem>saa7134-oss</systemitem>.
-<screen>
-mplayer -rawaudio rate=32000 radio://2/capture \
- -radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm
-</screen>
-<note><para>
-Když používáte názvy zařízení ALSA, dvojtečky musí být
-nahrazeny znaky rovnáse, čárky tečkami.
-</para></note>
-</para>
-</informalexample>
-</sect3>
-</sect2>
-
-</sect1>
-</chapter>
diff --git a/DOCS/xml/cs/video.xml b/DOCS/xml/cs/video.xml
deleted file mode 100644
index 03aec6dc08..0000000000
--- a/DOCS/xml/cs/video.xml
+++ /dev/null
@@ -1,2602 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- Synced with r24180 -->
-<chapter id="video">
-<title>Výstupní video zařízení/rozhraní</title>
-
-<sect1 id="mtrr">
-<title>Nastavení MTRR</title>
-
-<para>
-VELMI doporučujeme skontrolovat, zda jsou MTRR registry
-správně nastaveny, jelikož mohou velice zvýšit výkon.
-</para>
-
-<para>
-Proveďte <command>cat /proc/mtrr</command>:
-<screen>
-<prompt>--($:~)--</prompt> cat /proc/mtrr
-reg00: base=0xe4000000 (3648MB), size= 16MB: write-combining, count=9
-reg01: base=0xd8000000 (3456MB), size= 128MB: write-combining, count=1<!--
---></screen>
-</para>
-
-<para>
-Takto to správně ukazuje má Matrox G400 se 16MB paměti. Provedl jsem to z
-XFree 4.x.x, které nastavuje MTRR registry automaticky.
-</para>
-
-<para>
-Pokud nic nefunguje, budete to muset udělat ručně. Nejprve musíte najít
-bázovou adresu. Máte tři možnosti, jak ji zjistit:
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- ze startovacích informací X11, například:
- <screen>
-(--) SVGA: PCI: Matrox MGA G400 AGP rev 4, Memory @ 0xd8000000, 0xd4000000
-(--) SVGA: Linear framebuffer at 0xD8000000<!--
- --></screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- z <filename>/proc/pci</filename> (použijte příkaz <command>lspci -v</command>
- ):
- <screen>
-01:00.0 VGA compatible controller: Matrox Graphics, Inc.: Unknown device 0525
-Memory at d8000000 (32-bit, prefetchable)<!--
- --></screen>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- ze zpráv jaderného modulu mga_vid (použijte <command>dmesg</command>):
- <screen>mga_mem_base = d8000000</screen>
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-
-<para>
-Pak zjistěte velikost paměti. Je to velmi snadné, stačí převést velikost
-video RAM do hexadecimální soustavy, nebo použijte následující tabulku:
-<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2">
-<tbody>
- <row><entry>1 MB</entry><entry>0x100000</entry></row>
- <row><entry>2 MB</entry><entry>0x200000</entry></row>
- <row><entry>4 MB</entry><entry>0x400000</entry></row>
- <row><entry>8 MB</entry><entry>0x800000</entry></row>
- <row><entry>16 MB</entry><entry>0x1000000</entry></row>
- <row><entry>32 MB</entry><entry>0x2000000</entry></row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</para>
-
-<para>
-Pokud znáte bázovou adresu a velikost paměti, začněme nastavovat MTRR registry!
-Například pro výše uvedenou kartu Matrox (<literal>base=0xd8000000</literal>)
-s 32MB RAM (<literal>size=0x2000000</literal>) stačí spustit:
-<screen>
-echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" &gt; /proc/mtrr
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Ne všechny procesory mají MTRR. Například starší CPU K6-2 (okolo 266MHz,
-stepping 0) nemají MTRR, ale stepping 12 je mají
-(pro ověření spusťte <command>cat /proc/cpuinfo</command>).
-</para>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="xv">
-<title>Xv</title>
-
-<para>
-Pod XFree86 4.0.2, nebo novějším, můžete použít hardwarové YUV rutiny karty
-pomocí rozšíření XVideo. Přesně toto používá volba
-<option>-vo xv</option>. Toto rozhraní také podporuje nastavování
-jasu/kontrastu/barevného tónu/atd. (pokud nepoužíváte strarý, pomalý DirectShow
-DivX kodek, který to podporuje všude), viz man stránka.
-</para>
-
-<para>
-Abyste to zprovoznili, ujistěte se o následujícím:
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
- Musíte používat XFree86 4.0.2 nebo novější (předchozí verze nemají XVideo)
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Vaše karta aktuálně podporuje hardwarovou akceleraci (moderní karty ano)
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- X nahrává rozšíření XVideo. Zpráva ve <filename>/var/log/XFree86.0.log</filename>
- vypadá asi takto:
- <programlisting>(II) Loading extension XVideo</programlisting>
- <note><para>
- Takto se nahraje pouze rozšíření pro XFree86. To je v dobré instalaci nahráno
- vždy a neznamená to, že je načtena i podpora XVideo pro
- <emphasis role="bold">kartu</emphasis>!
- </para></note>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Vaše karta má podporu Xv pod Linuxem. Abyste si to ověřili, zkuste
- <command>xvinfo</command>, které je součástí distribuce XFree86. Měl by se
- vypsat dlouhý text podobný tomuto:
- <screen>
-X-Video Extension version 2.2
-screen #0
- Adaptor #0: "Savage Streams Engine"
- number of ports: 1
- port base: 43
- operations supported: PutImage
- supported visuals:
- depth 16, visualID 0x22
- depth 16, visualID 0x23
- number of attributes: 5
-(...)
- Number of image formats: 7
- id: 0x32595559 (YUY2)
- guid: 59555932-0000-0010-8000-00aa00389b71
- bits per pixel: 16
- number of planes: 1
- type: YUV (packed)
- id: 0x32315659 (YV12)
- guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71
- bits per pixel: 12
- number of planes: 3
- type: YUV (planar)
-(...atd...)<!--
---></screen>
- Musí podporovat pixelové formáty YUY2 packed a YV12 planar, aby byla
- použitelná s <application>MPlayer</application>em.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- A nakonec si ověřte, jestli byl <application>MPlayer</application> skompilován
- s podporou 'xv'. Proveďte <command>mplayer -vo help | grep xv </command>.
- Pokud byla skompilována podpora 'xv', měl by se objevi řádek podpobný tomuto:
- <screen> xv X11/Xv</screen>
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-</para>
-
-
-<sect2 id="tdfx">
-<title>Karty 3dfx</title>
-
-<para>
-Starší ovladače 3dfx byly známy svými problémy s XVideo akcelerací a
-nepodporovaly barevné prostory YUY2 ani YV12. Ověřte, že máte XFree86
-verze 4.2.0 nebo vyšší, které pracuje dobře s YV12 a YUY2, zatímco předchozí
-verze, včetně 4.1.0, <emphasis role="bold">padá s YV12</emphasis>.
-Pokud zažívate podivné situace při používání <option>-vo xv</option>, zkuste SDL
-(má rovněž XVideo) a uvidíte, zda to pomůže. Prostudujte si sekci
-<link linkend="sdl">SDL</link> pro více informací.
-</para>
-
-<para>
-<emphasis role="bold">NEBO</emphasis>, zkuste NOVÉ
-<option>-vo tdfxfb</option> rozhraní! Viz sekce
-<link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="s3">
-<title>Karty S3</title>
-
-<para>
-S3 Savage3D by měly fungovat dobře, ale pro Savage4 použijte XFree86 verze 4.0.3
-nebo vyšší (v případě problémů s obrazem, zkuste 16bpp). Stejně ajko S3 Virge:
-má sice podporu xv, ale karta samotná je velmi pomalá, takže ji raději prodejte.
-</para>
-
-<para>
-Pro karty S3 Virge nyní existuje nativní framebuffer ovladač podobný
-tdfxfb. Nastavte si framebuffer (čili přidejte
-"<option>vga=792 video=vesa:mtrr</option>" do příkazového řádku kernelu) a
-použijte <option>-vo s3fb</option> (<option>-vf yuy2</option> a
-<option>-dr</option> rovněž pomůžou).
-</para>
-
-<note><para>
-Zatím není jasné, kterým modelům Savage chybí podpora YV12 a konvertují
-ovladačem (pomalé). Pokud podezříváte kartu, opatřete si novější ovladač, nebo
-slušně požádejte v konferenci MPlayer-users o ovladač s MMX/3DNow!.
-</para></note>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="nvidia">
-<title>Karty nVidia</title>
-
-<para>
-nVidia není vždy pod Linuxem nejlepší volbou... Open-source ovladač
-v XFree86 podporuje většinu těchto karet, ale v některých případech musíte
-použít binární closed-source ovladač od nVidie, který je k dispozici na
-<ulink url="http://www.nvidia.com/object/linux.html">serveru nVidia</ulink>.
-Tento ovladač budete potřebovat vždy, pokud zároveň chcete 3D akceleraci.
-</para>
-
-<para>
-Karty Riva128 nemají podporu XVideo v nVidia ovladači z XFree86 :(
-Stěžujte si nVidii.
-</para>
-
-<para>
-Ačkoli <application>MPlayer</application> obsahuje
-<link linkend="vidix">VIDIX</link> ovladač pro většinu nVidia karet, zatím je
-ve stavu beta verze a má jisté nedostatky. Více informací naleznete v sekci
-<link linkend="vidix-nvidia">nVidia VIDIX</link>.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="ati">
-<title>Karty ATI</title>
-
-<para>
-<ulink url="http://gatos.sf.net">Ovladač GATOS</ulink>
-(který byste měli použít, pokud nemáte Rage128 nebo Radeon) má zapnutý VSYNC
-ve výchozím stavu. To znamená, že rychlost dekódování (!) je synchronizována
-s obnovovacím kmitočtem monitoru. Pokud se vám zdá přehrávání pomalé, zkuste
-nějak vypnout VSYNC, nebo nastavte obnovovací kmitočet na n*(snímková rychlost
-filmu) Hz.
-</para>
-
-<para>
-Radeon VE - pokud potřebujete X, použijte pro tuto kartu XFree86 4.2.0 nebo
-vyšší. Není zde podpora pro TV out. Samozřejmě s
-<application>MPlayer</application>em můžete mít s trochou štěstí
-<emphasis role="bold">akcelerovaný</emphasis> display s nebo bez
-<emphasis role="bold">TV výstupu</emphasis> a nepotřebujete žádné X knihovny.
-Přečtěte si sekci <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="neomagic">
-<title>Karty NeoMagic</title>
-
-<para>
-Tyto karty lze nalézt v mnoha laptopech. Musíte použít XFree86 4.3.0 nebo
-vyšší, nebo použijte
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/">ovladače s podporou Xv</ulink>
-od Stefana Seyfrieda.
-Stačí vybrat ten, který je vhodný pro vaši verzi XFree86.
-</para>
-
-<para>
-XFree86 4.3.0 obsahuje podporu Xv, avšak Bohdan Horst poslal malý
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/neo_driver.patch">patch</ulink>
-pro zdrojový kód XFree86, který zrychluje operace s framebufferem (čili XVideo)
-až čtyřikrát. Patch byl zařazen do XFree86 CVS a měl by být v další verzi
-vydané po 4.3.0.
-</para>
-
-<para>
-Abyste mohli přehrávat obsah velikosti DVD, změňte svůj XF86Config takto:
-<programlisting>
-Section "Device"
- [...]
- Driver "neomagic"
- <emphasis>Option "OverlayMem" "829440"</emphasis>
- [...]
-EndSection<!--
---></programlisting>
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="trident">
-<title>Karty Trident</title>
-
-<para>
-Chcete-li používat Xv s kartou Trident, což nepracuje s 4.1.0,
-nainstalujte si XFree 4.2.0. 4.2.0 přidává podporu pro celoobrazovkové Xv
-pro kartu Cyberblade XP.
-</para>
-
-<para>
-Alternativně, <application>MPlayer</application> obsahuje
-<link linkend="vidix">VIDIX</link> ovladač pro kartu Cyberblade/i1.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="kyro">
-<title>Karty Kyro/PowerVR</title>
-
-<para>
-Pokud chcete používat Xv s kartou založenou na čipu Kyro (například Hercules
-Prophet 4000XT), měli byste si stáhnout ovladače z
-<ulink url="http://www.powervr.com/">PowerVR serveru</ulink>.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="intel">
-<title>Karty Intel</title>
-
-<para>
-Tyto karty lze nalézt v mnoha laptopech. Doporučujeme aktuální Xorg.
-</para>
-
-<para>
-Abyste umožnili přehrávání obsahu velikosti DVD (a větší), změňte svůj XF86Config/xorg.conf takto:
-<programlisting>
-Section "Device"
- [...]
- Driver "intel"
- <emphasis>Option "LinearAlloc" "6144"</emphasis>
- [...]
-EndSection
-</programlisting>
-Vynechání této volby obvykle vede k chybě jako
-<screen>X11 error: BadAlloc (insufficient resources for operation)</screen>
-při pokusu použít <option>-vo xv</option>.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="dga">
-<title>DGA</title>
-
-<formalpara>
-<title>PŘEDMLUVA</title>
-<para>
-Tento dokument se několika slovy snaží vysvětlit co je to DGA a co
-výstupní videorozhraní DGA pro <application>MPlayer</application>
-udělat může (a co ne).
-</para>
-</formalpara>
-
-<formalpara>
-<title>CO JE DGA</title>
-<para>
-<acronym>DGA</acronym> je zkratka pro <emphasis>Direct Graphics
-Access</emphasis>, což je program pro obejití X servru a
-přímou modifikaci paměti framebufferu. Technicky to znamená mapování paměti
-framebufferu do paměťového prostoru vašeho procesu.
-To kernel umožňuje pouze pokud máte práva superuživatele. Ty dostanete buď
-nalogováním se jako <systemitem class="username">root</systemitem>, nebo
-nastavením SUID bitu spustitelnému souboru
-<application>MPlayer</application>u (<emphasis role="bold">nedoporučujeme
-</emphasis>).
-</para>
-</formalpara>
-<para>
-Existují dvě verze DGA: DGA1 je používáno XFree 3.x.x a DGA2 bylo
-představeno v XFree 4.0.1.
-</para>
-
-<para>
-DGA1 poskytuje pouze přímý přístup k framebufferu jak byl popsán výše.
-Chcete-li přepínat rozlišení videosignálu, musíte se spolehnout na
-rozšíření XVidMode.
-</para>
-
-<para>
-DGA2 zahrnuje vlastnosti rozšíření XVidMode a rovněž umožňuje přepínat
-barevnou hloubku zobrazovače. Takže můžete jendoduše provozovat X server
-s hloubkou 32 bitů a přepnout na barevnou hloubku 15 bitů a naopak.
-</para>
-
-<para>
-DGA má ovšem i jisté obtíže. Zdá se, že je nějak závislé na grafickém čipu,
-který používáte a na implementaci video ovladače X serveru, který tento čip
-obsluhuje. Takže nefunguje na všech systémech...
-</para>
-
-<formalpara>
-<title>INSTALACE PODPORY DGA PRO MPLAYER</title>
-
-<para>
-Nejprve si ověřte, že X nahrávají rozšíření DGA, viz v
-<filename>/var/log/XFree86.0.log</filename>:
-
-<programlisting>(II) Loading extension XFree86-DGA</programlisting>
-
-XFree86 4.0.x nebo vyšší je
-<emphasis role="bold">vřele doporučován</emphasis>!
-Video rozhraní DGA <application>MPlayer</application>u je autodetekováno
-<filename>./configure</filename>, nebo jej můžete vynutit pomocí
-<option>--enable-dga</option>.
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-Pokud rozhraní nemůže přepnout do menšího rozlišení, experimentujte s
-volbami <option>-vm</option> (pouze s X 3.3.x), <option>-fs</option>,
-<option>-bpp</option>, <option>-zoom</option>, abyste nalezli videorežim, do
-kterého se video napasuje. Momentálně není žádný převodník :(
-</para>
-
-<para>
-Staňte se <systemitem class="username">root</systemitem>em. DGA vyžaduje
-práva roota, aby mohl přímo zapisovat do video paměti. Pokud jej chcete
-provozovat jako uživatel, pak nainstalujte <application>MPlayer</application>
-jako SUID root:
-
-<screen>
-chown root <replaceable>/usr/local/bin/mplayer</replaceable>
-chmod 750 <replaceable>/usr/local/bin/mplayer</replaceable>
-chmod +s <replaceable>/usr/local/bin/mplayer</replaceable>
-</screen>
-
-A nyní to bude pracovat také pod obyčejným uživatelem.
-</para>
-
-<caution>
-<title>Bezpečnostní riziko</title>
-<para>
-Toto je <emphasis role="bold">velké</emphasis> bezpečnostní riziko!
-<emphasis role="bold">Nikdy</emphasis> to nedělejte na serveru nebo počítači
-ke kterému mohou mít přístup ostatní lidé, jelikož ti mohou získat
-superuživatelská práva díky SUID root
-<application>MPlayer</application>u.
-</para>
-</caution>
-
-<para>
-Nyní použijte volbu <option>-vo dga</option> a je to! (doufám:)
-Také byste měli vyzkoušet, jestli vám pracuje volba
-<option>-vo sdl:dga</option>!
-Je mnohem rychlejší!
-</para>
-
-
-<formalpara id="dga-modelines">
-<title>PŘEPÍNÁNÍ ROZLIŠENÍ</title>
-
-<para>
-Rozhraní DGA umožňuje přepínání rozlišení výstupního signálu.
-To odstraňuje potřebu (pomalého) softwarového škálování a zároveň
-poskytuje obraz na celou obrazovku. Ideálně by se mělo přepnout na přesné
-rozlišení (s výjimkou dodržení poměru stran) video dat, ale X
-server umožňuje poze přepínání do rozlišení předdefinovaných v
-<filename>/etc/X11/XF86Config</filename>
-(nebo <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> pro XFree 4.X.X).
-Ty jsou definovány takzvanými "modelines" a závisí na
-schopnostech vašeho video hardwaru. X server projíždí tento konfigurační
-soubor při startu a zakáže režimy (modelines) nevhodné pro váš hardware.
-Povolené videorežimy naleznete v X11 log souboru. Tel lze nalézt zde:
-<filename>/var/log/XFree86.0.log</filename>.
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-Tyto vstupy jsou známy dobrou funkcí na Riva128 čipu, s použitím modulu
-ovladače nv.o X serveru.
-</para>
-
-<para><programlisting>
-Section "Modes"
- Identifier "Modes[0]"
- Modeline "800x600" 40 800 840 968 1056 600 601 605 628
- Modeline "712x600" 35.0 712 740 850 900 400 410 412 425
- Modeline "640x480" 25.175 640 664 760 800 480 491 493 525
- Modeline "400x300" 20 400 416 480 528 300 301 303 314 Doublescan
- Modeline "352x288" 25.10 352 368 416 432 288 296 290 310
- Modeline "352x240" 15.750 352 368 416 432 240 244 246 262 Doublescan
- Modeline "320x240" 12.588 320 336 384 400 240 245 246 262 Doublescan
-EndSection
-</programlisting></para>
-
-
-<formalpara>
-<title>DGA &amp; MPLAYER</title>
-<para>
-DGA je v <application>MPlayer</application>u použito na dvou místech: SDL
-rozhraní může být nastaveno pro jeho použití (<option>-vo sdl:dga</option>) a
-přímé DGA rozhraní (<option>-vo dga</option>). Výše uvedené je platné
-pro obě varianty; v následující sekci vysvětlíme jak pracuje DGA rozhraní
-<application>MPlayer</application>u.
-</para>
-</formalpara>
-
-
-<formalpara>
-<title>VLASTNOSTI</title>
-
-<para>
-DGA rozhraní je použito zadáním volby <option>-vo dga</option> na příkazovém
-řádku. Výchozím chováním je přepnout na rozlišení co nejbižší originálním
-rozměrům videa. Zcela záměrně se ignorují volby <option>-vm</option> a
-<option>-fs</option> (umožňující přepínání videorežimů a zobrazení na celou
-obrazovku) - vždy zkouší pokrýt tak velkou plochu obrazovky, jak je to jen možné
-pomocí přepnutí videorežimu, což nás oprostí od využívání dalších CPU cyklů
-pro škálování obrazu. Pokud se vám nelíbí režim, který vybere automatika,
-můžete ji přinutit pro výběr režimu nejblíže odpovídajícímu rozlišení,
-které zadáte pomocí <option>-x</option> a <option>-y</option>.
-Při zadání volby <option>-v</option>, vypíše DGA rozhraní, spolu s dalšími
-věcmi, seznam všech rozlišení podporovaných vašim aktuálním
-<filename>XF86Config</filename> souborem.
-Máte-li DGA2, můžete jej rovněž přinutit použít různé barevné hloubky pomocí
-volby <option>-bpp</option>. Platné barevné hloubky jsou 15, 16, 24 a 32.
-To jestli jsou tyto barevné hloubky nativně podporovány, nebo musí být provedena
-(pravděpodobně pomalá) konverze závisí na vašem hardware.
-</para>
-</formalpara>
-<para>
-Pokud jste natolik šťastlivci, že máte dostatek volné mimoobrazové paměti,
-aby se zde vměstnal celý obrázek, použije DGA rozhraní dvojitou vyrovnávací
-paměť, což vám zajistí mnohem plynulejší přehrávání filmů. Rozhraní vás bude
-informovat jestli je dvojitý buffer zapnutý nebo ne.
-</para>
-
-<para>
-Dvojitou vyrovnávací pamětí se rozumí to, že je další snímek vykreslován do
-paměti mimo zobrazovanou plochu, zatímco je zobrazován aktuální snímek.
-Jakmile je další snímek připraven, grafický čip je informován o pozici v paměti,
-kde je nový snímek a jednoduše přesune data k zobrazení odtud.
-Mezitím je další buffer v paměti zaplňován novými videodaty.
-</para>
-
-<para>
-Dvojitá vyrovnávací paměť může být zapnuta volbou
-<option>-double</option> a vypnuta volbou
-<option>-nodouble</option>. Současná výchozí hodnota je vypnutí dvojité
-vyrovnávací paměti. Při použití DGA rozhraní bude display na obrazovce (OSD)
-pracovat pouze při zapnuté dvojité vyrovnávací paměti.
-Zapnutí dvojité vyrovnávací paměti však může vyústit velkou ztrátou výkonu
-(na mé K6-II+ 525 to použije dalších 20% CPU výkonu!) v závislosti na
-implementaci DGA pro váš hardware.
-</para>
-
-
-<formalpara>
-<title>OTÁZKA RYCHLOSTI</title>
-
-<para>
-Obecně by přístup přes DGA framebuffer měl být alespoň tak rychlý jako
-použití rozhraní X11 navíc s celoobrazovkovým režimem.
-Procentní hodnoty rychlosti vypisované
-<application>MPlayer</application>em byste měli brát s rezervou, jelikož
-například při použití X11 nezahrnují čas spotřebovaný X serverem pro
-vlastní vykreslování. Zavěste terminál na sériovou linku počítače a
-spusťte <command>top</command>, abyste viděli co se opravdu děje ve vašem
-počítači.
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-Obecně zrychlení použitím DGA oproti 'běžnému' X11 velmi závisí na vaší
-grafické kertě a jak dobře je pro ni optimalizován modul X serveru.
-</para>
-
-<para>
-Pokud máte pomalý stroj, raději použijte 15 nebo 16 bitovou hloubku, jelikož
-vyžaduje pouze poloviční průchodnost paměti oproti 32 bitovému zobrazení.
-</para>
-
-<para>
-Použití hloubky 24 bitů je dobré i v případě, že vaše karta nativně podporuje
-pouze barevnou hloubku 32 bitů, jelikož se přenáší o 25% méně dat oproti
-režimu 32/32.
-</para>
-
-<para>
-Viděl jsem pár AVI souborů přehrávat na Pentiu MMX 266. Procesory AMD K6-2
-pracují při 400 MHZ a výše.
-</para>
-
-
-<formalpara>
-<title>ZNÁMÉ CHYBY</title>
-
-<para>
-Podle některých vývojářů XFree je DGA zvěrstvo. Říkají, abyste je raději
-nepoužívali. Jeho implementace není vždy bezproblémová v každém dostupném
-ovladači pro XFree.
-</para>
-</formalpara>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- V XFree 4.0.3 je v <filename>nv.o</filename> chyba vedoucí
- k podivným barvám.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Ovladač pro ATI vyžaduje více než jedno zpětné přepnutí režimu po skončení
- používání DGA.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Některé ovladače selžou při přepnutí do normálního rozlišení (použijte
- <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Numerické +</keycap></keycombo>
- a
- <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Numerické -</keycap></keycombo>
- pro ruční přepnutí).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Některé ovladače zobrazují divné barvy.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Některé ovladače lžou o množství paměti kterou mapují do adresového prostoru
- procesu, takže vo_dga nepoužije dvojitou vyrovnávací paměť (SIS?).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Některé ovladače nezvládnou ohlásit dokonce ani jeden platný režim.
- V tom případě rozhraní DGA spadne s hláškou o nesmaslném režimu
- 100000x100000 nebo tak.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- OSD pracuje pouze se zapnutou dvojitou vyrovnávací pamětí (jinak poblikává).
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="sdl">
-<title>SDL</title>
-
-<para>
-<acronym>SDL</acronym> (Simple Directmedia Layer) je zjednodušeně unifikované
-video/audio rozhraní. Programy, které ji používají, znají pouze SDL a ne
-jaký audio nebo video ovladač SDL aktuálně používá. Například klon DOOMa
-může běžet na svgalib, aalib, X, fbdev a dalších. Musíte jen nastavit
-(například) video ovladač pomocí proměnné prostředí
-<envar>SDL_VIDEODRIVER</envar>. Aspoň teoreticky.
-</para>
-
-<para>
-V <application>MPlayer</application>u používáme její softwarový škálovač
-ovladače X11 pro karty/ovladače, které nepodporují XVideo, dokud nevytvoříme
-vlastní (rychlejší, hezčí) softwarový škálovač. Rovněž jsme používali její
-výstup na aalib, ale nyní máme vlastní, což je mnohem pohodlnější.
-Její DGA režim byl až doposud lepší než náš. Sledujete? :)
-</para>
-
-<para>
-Rovněž pomáhá s některými chybnými ovladači/kartami, pokud je video roztřesené
-(nikoli problém pomalého stroje), nebo se zpožďuje zvuk.
-</para>
-
-<para>
-SDL video rozhraní podporuje zobrazování titulků pod filmem, v (pokud je) černém
-okraji.
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="svgalib">
-<title>SVGAlib</title>
-
-<formalpara>
-<title>INSTALACE</title>
-<para>
-Budete muset nainstalovat svgalib i s development balíčkem, aby
-<application>MPlayer</application> vytvořil své SVGAlib rozhraní
-(autodetekováno, ale nelze vynutit) a nezapomeňte upravit
-<filename>/etc/vga/libvga.config</filename> tak, aby odpovídal vaší kartě a
-monitoru.
-</para>
-</formalpara>
-
-<note><para>
-Ujistěte se, že nepoužíváte volbu <option>-fs</option>, jelikož zapíná
-použití softwarového škálování, což je pomalé. Pokud jej opravdu potřebujete,
-použijte volbu <option>-sws 4</option>, což poskytuje špatnou kvalitu, ale je
-o poznání rychlejší.
-</para></note>
-
-<formalpara>
-<title>PODPORA EGA (4BPP)</title>
-<para>
-SVGAlib obsahuje EGAlib a <application>MPlayer</application> umí zobrazovat
-jakýkoli film v 16 barvách, což je vhodné v následujících konfiguracích:
-</para>
-</formalpara>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- EGA karta s EGA monitorem: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp, 640x350x4bpp
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- EGA karta s CGA monitorem: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Hodnota bpp (bitů na pixel) musí být nastavena na 4 ručně:
-<option>-bpp 4</option>
-</para>
-
-<para>
-Obraz bude nejspíš muset být zmenšený tak, aby se vešel v EGA režimu:
-<screen>-vf scale=640:350</screen>
-nebo
-<screen>-vf scale=320:200</screen>
-</para>
-
-<para>
-Když potřebujeme rychlou, ale nekvalitní škálovací rutinu:
-<screen>-sws 4</screen>
-</para>
-
-<para>
-Možná bude muset být vypnuta automatická korekce poměru stran:
-<screen>-noaspect</screen>
-</para>
-
-<note><para>
-Podle mých zkušeností lze dosáhnout nejlepší kvality obrazu na
-EGA obrazovkách mírným snížením jasu:
-<option>-vf eq=-20:0</option>. Na svém počítači jsem rovněž musel snížit
-vzorkovací kmitočet zvuku, protože zvuk pří 44kHz byl vadný:
-<option>-srate 22050</option>.
-</para></note>
-
-<para>
-Zapnout OSD a titulky můžete pouze v kombinaci s <option>expand</option>
-filtrem, viz man stránka pro přesné parametry.
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="fbdev">
-<title>Výstup na Framebuffer (FBdev)</title>
-
-<para>
-Podpora pro cíl FBdev je autodetekována během
-<filename>./configure</filename>. Přečtěte si dokumentaci framebufferu ve
-zdrojových kódech kernelu (<filename>Documentation/fb/*</filename>) pro více
-informací.
-</para>
-
-<para>
-Pokud vaše karta nepodporuje standard VBE 2.0 (starší ISA/PCI karty, jako
-S3 Trio64), pouze VBE 1.2 (nebo straší?): Nuže, stále máte k dispozici VESAfb,
-ale budete muset nahrát SciTech Display Doctor (původně UniVBE) před startem
-Linuxu. Použijte bootovací disk DOSu nebo tak. A nezapoměňte si zaregistrovat
-svůj UniVBE ;))
-</para>
-
-<para>
-Výstup FBdev přijímá několik dodatečných voleb:
-</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
- <term><option>-fb</option></term>
- <listitem><para>
- nastaví zařízení framebufferu k použití (výchozí: <filename>/dev/fb0</filename>)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-fbmode</option></term>
- <listitem><para>
- název režimu k použití (podle <filename>/etc/fb.modes</filename>)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-fbmodeconfig</option></term>
- <listitem><para>
- config soubor režimů (výchozí: <filename>/etc/fb.modes</filename>)
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-monitor-hfreq</option></term>
- <term><option>-monitor-vfreq</option></term>
- <term><option>-monitor-dotclock</option></term>
- <listitem><para>
- <emphasis role="bold">důležité</emphasis> hodnoty, viz
- <filename>example.conf</filename>
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para>
-Pokud se chcete přepnout do určitého režimu, pak použijte
-<screen>
-mplayer -vm -fbmode <replaceable>name_of_mode</replaceable> <replaceable>soubor</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <option>-vm</option> samotná zvolí nejpříhodnější režim z
- <filename>/etc/fb.modes</filename>. Může být rovněž použita spolu s volbami
- <option>-x</option> a <option>-y</option>. Volba
- <option>-flip</option> je podporována pouze pokud pixelový formát filmu
- odpovídá pixelovému formátu videorežimu. Věnujte pozornost hodnotě bpp.
- Ovladač fbdev zkusí použít aktuální, nebo pokud zadáte volbu
- <option>-bpp</option>, pak tuto.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Volba <option>-zoom</option> není podporována
- (použijte <option>-vf scale</option>). Nelze použít režimy 8bpp (nebo nižší).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Pravděpodobně budete chtít vypnout kursor:
- <screen>echo -e '\033[?25l'</screen>
- nebo
- <screen>setterm -cursor off</screen>
- a spořič obrazovky:
- <screen>setterm -blank 0</screen>
- Pro opětovné zapnutí kursoru:
- <screen>echo -e '\033[?25h'</screen>
- nebo
- <screen>setterm -cursor on</screen>
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<note><para>
-Změna videorežimu FBdev <emphasis>nepracuje</emphasis> ve VESA
-framebufferu a nechtějte to po nás, jelikož to není omezení
-<application>MPlayer</application>u.
-</para></note>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="mga_vid">
-<title>Matrox framebuffer (mga_vid)</title>
-
-<para>
-<systemitem>mga_vid</systemitem> je kombinací výstupního video rozhraní a
-Linuxového jaderného modulu, který používá Matrox G200/G400/G450/G550 video
-scaler/overlay jednotku pro konverzi YUV->RGB barevného prostoru a libovolé
-škálování videa.
-<systemitem>mga_vid</systemitem> má hardwarovou podporu VSYNC s trojitou
-vyrovnávací pamětí. Pracuje jak ve framebuffer konzoli, tak v X, ale pouze
-s Linuxem 2.4.x.
-</para>
-
-<para>
-Chcete-li verzi ovladače pro Linux 2.6.x, podívejte se na
-<ulink url="http://attila.kinali.ch/mga/"/>.
-</para>
-
-<procedure>
-<title>Instalace:</title>
-<step><para>
- Pokud jej chcete použít, nejdříve musíte sestavit
- <filename>mga_vid.o</filename>:
- <screen>
-cd drivers
-make<!--
---></screen>
-</para></step>
-<step><para>
- Pake spusťte (jako <systemitem class="username">root</systemitem>)
- <screen>make install</screen>
- což by mělo nainstalovat modul a vytvořit pro vás soubor zařízení.
- Ovladač nahrajte pomocí
- <screen>insmod mga_vid.o</screen>
-</para></step>
-<step><para>
- Měli byste ověřit velikost detekované paměti pomocí příkazu
- <command>dmesg</command>. Pokud je špatná, použijte volbu
- <option>mga_ram_size</option>
- (nejdřív <command>rmmod mga_vid</command>),
- nastavte velikost paměti karty v MB:
- <screen>insmod mga_vid.o mga_ram_size=16</screen>
-</para></step>
-<step><para>
- Aby se nahrával/odstraňoval automaticky podle potřeby, nejdříve přidejte
- následující řádek na konec <filename>/etc/modules.conf</filename>:
-
- <programlisting>alias char-major-178 mga_vid</programlisting>
-</para></step>
-<step><para>
- Teď budete muset (pře)kompilovat <application>MPlayer</application>,
- <command>./configure</command> zdetekuje
- <filename>/dev/mga_vid</filename> a zakompiluje 'mga' rozhraní.
- V <application>MPlayer</application>u se používá pomocí <option>-vo mga</option>
- pokud máte matroxfb konzoli, nebo <option>-vo xmga</option> pod XFree86
- 3.x.x nebo 4.x.x.
-</para></step>
-</procedure>
-
-<para>
-Ovladač mga_vid spolupracuje s Xv.
-</para>
-
-<para>
-Určité informace lze přečíst z <filename>/dev/mga_vid</filename> zařízení,
-například pomocí
-<screen>cat /dev/mga_vid</screen>
-a může do něj být zapsána změna jasu:
-<screen>echo "brightness=120" &gt; /dev/mga_vid</screen>
-</para>
-
-<para>
-Ve stejném adresáři je i testovací aplikace jménem
-<command>mga_vid_test</command>. Měla by na obrazovku kreslit obrázky
-256x256 bodů, pokud vše pracuje jak má.
-</para>
-
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="tdfxfb" xreflabel="3Dfx YUV support (tdfxfb)">
-<title>Podpora 3Dfx YUV</title>
-
-<para>
-Tento ovladač používá ovladač framebufferu tdfx z jádra pro přehrávání
-filmů s YUV akcelerací. Budete potřebovat jádro s podporou tdfxfb a
-rekompilovat s
-<screen>./configure --enable-tdfxfb</screen>
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="tdfx_vid">
-<title>tdfx_vid</title>
-
-<para>
-Toto je kombinace Linuxového jaderného modulu a video výstupního
-rozhraní podobného <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
-Budete potřebovat 2.4.x kernel s <systemitem>agpgart</systemitem>
-ovladačem, jelikož <systemitem>tdfx_vid</systemitem> používá AGP.
-Předejte <option>--enable-tdfxfb</option> do <command>configure</command>
-abyste sestavili video výstupní rozhraní a sestavte jaderný modul pomocí
-následujících instrukcí.
-</para>
-
-<procedure>
-<title>Instalace jaderného modulu tdfx_vid.o:</title>
-<step><para>
- Kompilace <filename>tdfx_vid.o</filename>:
- <screen>
-cd drivers
-make</screen>
-</para></step>
-<step><para>
- Pak spusťte (jako <systemitem class="username">root</systemitem>)
- <screen>make install</screen>
- což by mělo nainstalovat modul a vytvořit soubor zařízení.
- Nahrajte ovladač pomocí
- <screen>insmod tdfx_vid.o</screen>
-</para></step>
-<step><para>
- Aby se nahrával a odstraňoval automaticky podle potřeby, vložte nejprve
- následující řádku na konec <filename>/etc/modules.conf</filename>:
-
- <programlisting>alias char-major-178 tdfx_vid</programlisting>
-</para></step>
-</procedure>
-
-<para>
-Ve stejném adresáři je testovací aplikace jménem
-<command>tdfx_vid_test</command>. Měla by vypisovat pár užitečných
-informací, pokud vše dobře pracuje.
-</para>
-
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="opengl">
-<title>Rozhraní OpenGL</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> podporuje zobrazování filmů pomocí OpenGL,
-ale pokud vaše platforma/ovladač podporuje xv což by měl být případ PC s
-Linuxem, použijte raději xv, jelikož výkon OpenGL je o poznání horší.
-Pokud máte X11 implementaci bez podpory xv, je OpenGL slušná alternativa.
-</para>
-
-<para>
-Naneštěstí ne všechny ovladače tuto vlastnost podporují. Ovladače Utah-GLX
-(pro XFree86 3.3.6) ji podporují pro všechny karty.
-Viz <ulink url="http://utah-glx.sf.net"/> pro detaily jak je nainstalovat.
-</para>
-
-<para>
-XFree86(DRI) 4.0.3 nebo pozdější podporují OpenGL s kartami Matrox a Radeon,
-4.2.0 a pozdější podporují Rage128.
-Viz <ulink url="http://dri.sf.net"/> pro stažení a instalační instrukce.
-</para>
-
-<para>
-Rada od jednoho z uživatelů: GL video výstup lze použít pro dosažení
-vertikálně synchronizovaného TV výstupu. Budete muset nastavit proměnnou
-prostředí (aspoň na nVidii):
-</para>
-
-<para>
-<command>export __GL_SYNC_TO_VBLANK=1</command>
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="aalib">
-<title>AAlib &ndash; zobrazování v textovém režimu</title>
-
-<para>
-AAlib je knihovna pro zobrazování grafiky v textovém režimu pomocí výkonného
-ASCII renderovače. Existuje <emphasis>spousta</emphasis> programů, ktaré ji již
-podporují, jako DOOM, Quake, atd. <application>MPlayer</application>
-pro ni obsahuje šikovné rozhraní. Pokud <filename>./configure</filename>
-zjistí nainstalovanou aalib, sestaví se aalib libvo rozhraní.
-</para>
-
-<para>
-Můžete použít některé klávesy v AA okně pro změnu renderovacích voleb:
-</para>
-
-<informaltable>
-<tgroup cols="2">
-<thead>
- <row><entry>Klávesa</entry><entry>Akce</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row><entry><keycap>1</keycap></entry><entry>
- sníží kontrast
-</entry></row>
-<row><entry><keycap>2</keycap></entry><entry>
- zvýší kontrast
-</entry></row>
-<row><entry><keycap>3</keycap></entry><entry>
- sníží jas
-</entry></row>
-<row><entry><keycap>4</keycap></entry><entry>
- zvýší jas
-</entry></row>
-<row><entry><keycap>5</keycap></entry><entry>
- vypíná/zapíná rychlé renderování
-</entry></row>
-<row><entry><keycap>6</keycap></entry><entry>
- nastaví rozhodovací režim (žádný, error distribution, Floyd Steinberg)
-</entry></row>
-<row><entry><keycap>7</keycap></entry><entry>
- inverze obrazu
-</entry></row>
-<row><entry><keycap>8</keycap></entry><entry>
- přepíná mezi ovládáním aa a <application>MPlayer</application>u
-</entry></row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-<variablelist>
-<title>Můžete použít následující volby příkazového řádku:</title>
-<varlistentry>
- <term><option>-aaosdcolor=<replaceable>V</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- změna barvy OSD
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-aasubcolor=<replaceable>V</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- změna barvy titulků
- </para><para>
- kde <replaceable>V</replaceable> může být:
- <literal>0</literal> (normální),
- <literal>1</literal> (tmavé),
- <literal>2</literal> (tučné),
- <literal>3</literal> (polotučný font),
- <literal>4</literal> (reverz),
- <literal>5</literal> (speciální).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<variablelist>
-<title>AAlib samotná poskytuje velké množství voleb. Zde je několik
-důležitých:</title>
-<varlistentry>
- <term><option>-aadriver</option></term>
- <listitem><para>
- Nastaví doporučený aa ovladač (X11, curses, Linux).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-aaextended</option></term>
- <listitem><para>
- Použití všech 256 znaků.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-aaeight</option></term>
- <listitem><para>
- Použití osmibitového ASCII.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-aahelp</option></term>
- <listitem><para>
- Vypíše všechny aalib volby.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<note><para>
-Renderování je velmi náročné na CPU, zvlášť při použití AA-na-X
-(aalib na X) a nejméně náročné je na standardní neframebuferované
-konzoli. Použijte SVGATextMode pro nastavení velkého textového režimu
-a užijte si! (secondary head Hercules cards rock :)) (ale IMHO můžete použít
-volbu <option>-vf 1bpp</option> pro grafiku na hgafb:)
-</para></note>
-
-<para>
-Použijte volbu <option>-framedrop</option>, pokud váš počítač není dostatečně
-rychlý pro renderování všech snímků!
-</para>
-
-<para>
-Při přehrávání na terminálu dosáhnete lepší rychlosti i kvality použitím
-ovladače Linux, bez curses (<option>-aadriver linux</option>). Ale pak budete
-potřebovat práva k zápisu do
-<filename>/dev/vcsa<replaceable>&lt;terminal&gt;</replaceable></filename>!
-Aalib to nedetekuje, ale vo_aa zkouší najít nejlepší režim.
-Pro více ladících možností viz <ulink url="http://aa-project.sf.net/tune"/>.
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="caca">
-<title>
-<systemitem class="library">libcaca</systemitem> &ndash; Barevná ASCII Art knihovna
-</title>
-
-<para>
-Knihovna <ulink url="http://sam.zoy.org/projects/libcaca/"><systemitem class="library">libcaca</systemitem></ulink>
-je grafická knihovna produkující text místo pixelů, takže může fungovat na
-starších video kartách a textových terminálech. Není nepodobná známé knihovně
-<systemitem class="library">AAlib</systemitem>.
-<systemitem class="library">libcaca</systemitem> vyžaduje k činnosti terminál,
-takže by měla fungovat na všech Unixových systémech (včetně Mac OS X) pomocí buď
-knihovny <systemitem class="library">slang</systemitem> nebo knihovny
-<systemitem class="library">ncurses</systemitem>, pod DOSem pomocí knihovny
-<systemitem class="library">conio.h</systemitem> a na systémech Windows
-pomocí buď <systemitem class="library">slang</systemitem> nebo
-<systemitem class="library">ncurses</systemitem> (pomocí emulace Cygwin) nebo
-<systemitem class="library">conio.h</systemitem>. Pokud
-<filename>./configure</filename>
-detekuje <systemitem class="library">libcaca</systemitem>, bude sestaveno
-rozhraní caca libvo.
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<title>Odlišnosti od <systemitem class="library">AAlib</systemitem> jsou:</title>
-<listitem><para>
- 16 dostupných barev pro znakový výstup (256 barev pro pár)
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- rozhodování podle barev v obrázku
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<itemizedlist>
-<title>Ale <systemitem class="library">libcaca</systemitem> má také následující
- omezení:</title>
-<listitem><para>
- nemá podpora pro jas, kontrast a gamu
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-V caca okně můžete použít některé klávesy pro změnu renderovacích volby:
-</para>
-
-<informaltable>
-<tgroup cols="2">
-<thead>
- <row><entry>Klávesa</entry><entry>Akce</entry></row>
-</thead>
-<tbody>
-<row><entry><keycap>d</keycap></entry><entry>
- Přepíná metody rozhodování v <systemitem class="library">libcaca</systemitem>.
-</entry></row>
-<row><entry><keycap>a</keycap></entry><entry>
- Přepíná vyhlazování v <systemitem class="library">libcaca</systemitem>.
-</entry></row>
-<row><entry><keycap>b</keycap></entry><entry>
- Přepíná pozadí v <systemitem class="library">libcaca</systemitem>.
-</entry></row>
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-
-<variablelist>
-<title><systemitem class="library">libcaca</systemitem> také respektuje některé
- proměnné prostředí:</title>
-<varlistentry>
- <term><option>CACA_DRIVER</option></term>
- <listitem><para>
- Nastaví doporučený caca ovladač, jako ncurses, slang, x11.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>CACA_GEOMETRY (pouze X11)</option></term>
- <listitem><para>
- Nastaví počet řad a sloupců. Např. 128x50.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>CACA_FONT (pouze X11)</option></term>
- <listitem><para>
- Nastaví použitý font. Např. fixed, nexus.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para>
-Použijte volbu <option>-framedrop</option>, pokud váš počítač není dost rychlý
-pro renderování všech snímků.
-</para>
-
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="vesa">
-<title>VESA - výstup do VESA BIOSu</title>
-
-<para>
-Tento ovladač byl navržen a představen jako <emphasis role="bold">obecný
-ovladač</emphasis> pro jakoukoli video kartu, která má VESA VBE 2.0 kompatibilní
-BIOS. Další výhodou tohoto ovladače je, že zkouší vynutit zapnutí výstupu na TV.
-<citetitle>VESA BIOS EXTENSION (VBE) Version 3.0 Date: September 16,
-1998</citetitle> (Strana 70) uvádí:
-</para>
-
-<blockquote>
-<formalpara><title>Karty Dual-Controller</title>
-<para>
-VBE 3.0 podporuje karty s dual-controllerem za předpokladu že, jelikož jsou
-typicky oba controllery vybaveny stejným OEM a nastavovány jedinou
-BIOS ROM na stejné grafické kartě, je možné skrýt před aplikací přítomnost
-dvou controllerů. To omezuje nezávislé použití jednotlivých controllerů,
-ale umožňuje aplikacím vydaným před VBE 3.0 pracovat normálně.
-VBE funkce 00h (Návrat informací o controlleru) vrací kombinované informace
-obou conrollerů, včetně kombinovaného seznamu platných režimů.
-Příslušný controller je aktivován jakmile aplikace vybere režim. Všechny
-ostatní VBE funkce pak pracují s aktivním controllerem.
-</para>
-</formalpara>
-</blockquote>
-
-<para>
-Máte tedy možnost s tímto rozhraním dostat funkční TV výstup.
-(Soudím že TV výstup má velmi často samostatnou jednotku, nebo aspoň samostatný
-výstup.)
-</para>
-
-<itemizedlist spacing="compact">
-<title>VÝHODY</title>
-<listitem><para>
- Máte šanci sledovat video <emphasis role="bold">dokonce i když Linux nezná
- </emphasis> váš video hardware.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Nepotřebujete mít ve svém Linuxu nainstalovány žádné věci související s
- grafikou (jako X11 (alias XFree86), fbdev atd). Toto rozhraní lze provozovat
- z <emphasis role="bold">textového režimu</emphasis>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Máte šanci získat <emphasis role="bold">funkční TV-out</emphasis>.
- (Je to pravda minimálně s kartami ATI).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Toto rozhraní volá <function>int 10h</function> handler, takže není
- emulátorem &ndash; volá <emphasis role="bold">skutečné</emphasis> věci
- <emphasis>skutečného</emphasis> BIOSu v <emphasis>reálném režimu</emphasis>
- (ve skutečnosti v režimu vm86).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Můžete s ním použít VIDIX, takže dostanete akcelerované video
- <emphasis role="bold">a</emphasis> TV výstup současně!
- (Doporučeno pro karty ATI.)
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Máte-li VESA VBE 3.0+ a nastavili jste si někde
- <option>monitor-hfreq, monitor-vfreq, monitor-dotclock</option>
- (config soubor nebo příkazový řádek) dostanete nejvyšší možný obnovovací
- kmitočet. (Using General Timing Formula). Abyste této funkce dosáhli, musíte
- nastavit <emphasis role="bold">všechna</emphasis> nastavení monitoru.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<itemizedlist spacing="compact">
-<title>NEVÝHODY</title>
-<listitem><para>
- Pracuje pouze na <emphasis role="bold">systémech x86</emphasis>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Může to použít pouze <systemitem class="username">root</systemitem>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Zatím je dostupné pouze pro <emphasis role="bold">Linux</emphasis>.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<important><para>
-Nepoužívejte toto rozhraní s <emphasis role="bold">GCC 2.96</emphasis>!
-Nefunguje!
-</para></important>
-
-<variablelist>
-<title>VOLBY PŘÍKAZOVÉHO ŘÁDKU DOSTUPNÉ PRO VESA</title>
-<varlistentry>
- <term><option>-vo vesa:<replaceable>volby</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- zatím dostupné: <literal>dga</literal> pro vynucení dga režimu a
- <literal>nodga</literal> pro jeho potlačení. V režimu dga můžete zapnout
- dvojitou vyrovnávací paměť pomocí volby <option>-double</option>.
- Poznámka: Tyto volby můžete vynechat, abyste zapli
- <emphasis role="bold">autodetekci</emphasis> dga režimu.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<itemizedlist spacing="compact">
-<title>ZNÁMÉ PROBLÉMY A KLIČKY</title>
-<listitem><para>
- Pokud máte nainstalován <emphasis role="bold">NLS</emphasis> font v
- Linuxové konzoli a použijete VESA rozhraní v textovém režimu, pak po
- ukončení <application>MPlayer</application>u budete mít nahrán
- <emphasis role="bold">ROM font</emphasis> místo národního.
- Můžete si opět nahrát národní font například pomocí utility
- <command>setsysfont</command> z distribuce Mandrake/Mandriva.
- (<emphasis role="bold">Tip</emphasis>: Stejná utilita je použita pro
- lokalizaci fbdev).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Některé <emphasis role="bold">Linuxové grafické ovladače</emphasis> neobnovují
- aktivní <emphasis role="bold">režim BIOSu</emphasis> v DOSové paměti.
- Takže pokud máte tento problém &ndash; vždy používejte VESA rozhraní pouze v
- <emphasis role="bold">textovém režimu</emphasis>. Jinak bude přesto aktivován
- textový režim (#03) a budete muset restartovat počítač.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Často po ukončení VESA rozhraní dostanete
- <emphasis role="bold">černou</emphasis> obrazovku. Chcete-li vrátit obraz do
- původního stavu &ndash; jednoduše se přepněte do jiné konzole (stiskem
- <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F&lt;x&gt;</keycap></keycombo>)
- a pak se přepněte zpět stejným způsobem.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Chcete-li <emphasis role="bold">funkční TV-out</emphasis>, musíte mít
- připojený TV konektor před startem počítače, jelikož se video BIOS
- inicializuje pouze jednou během POST procedury.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="x11">
-<title>X11</title>
-
-<para>
-Pokud možno se mu vyhněte. Posílá obraz do X11 (používá rozšíření sdílená paměť)
-bez jakékoli hardwarové akcelerace. Podporuje (MMX/3DNow/SSE akcelerované, ale
-přesto pomalé) softwarové škálování. Použijte volby <option>-fs -zoom</option>.
-Většina karet má hardwarovou podporu škálování, použijte pro ně volbu
-<option>-vo xv</option>, nebo <option>-vo xmga</option> pro karty Matrox.
-</para>
-
-<para>
-Problém je, že většina karet nepodporuje hardwarovou akceleraci na sekundárním
-výstupu/TV. V těchto případech uvidíte místo filmu zelenou/modrou obrazovku.
-Teď se hodí toto rozhraní, ale potřebujete silný procesor pro použití
-softwarového škálování. Nepoužívejte SDL softwarový výstup a škálování, má horší
-kvalitu obrazu!
-</para>
-
-<para>
-Softwarové škálování je velmi pomalé, zkuste raději měnit videorežimy.
-Je to jednoduché. Viz <link linkend="dga-modelines">modelines v DGA sekci</link>
-a přidejte je do svého <filename>XF86Config</filename>.
-
-<itemizedlist spacing="compact">
-<listitem><para>
- Máte-li XFree86 4.x.x: použijte volbu <option>-vm</option>. Ta změní
- rozlišení tak, aby do něj film dobře vešel. Když ne:
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- S XFree86 3.x.x: musíte cyklovat dostupnými rozlišeními pomocí tlačítek
- <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Numerické +</keycap></keycombo>
- a
- <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Numerické -</keycap></keycombo>
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-Pokud nemůžete najír rozlišení, která jste vložili, pročtěte si výstup XFree86.
-Některé ovladače nezvládnou nízké bodové kmitočty potřebné pro režimy s nízkým
-rozlišením videa.
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="vidix">
-<title>VIDIX</title>
-
-<formalpara><title>PŘEDMLUVA</title>
-<para>
-<acronym>VIDIX</acronym> je zkratka pro
-<emphasis role="bold">VID</emphasis>eo
-<emphasis role="bold">I</emphasis>nterface
-for *ni<emphasis role="bold">X</emphasis>
-(video rozhraní pro *nix).
-VIDIX bylo navrženo a představeno jako rozhraní pro rychlé uživatelské ovladače
-dosahujících video výkonu jako dosahuje mga_vid na kartách Matrox. Je rovněž
-dobře přenositelné.
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-Toto rozhraní bylo navrženo jako pokus napasovat existující video akcelerující
-rozhraní (známé jako mga_vid, rage128_vid, radeon_vid, pm3_vid) do pevného
-schéma. Poskytuje vysokoúrovňové rozhraní k čipům známým jako BES
-(BackEnd scalers) nebo OV (Video Overlays). Neposkytuje nízkoúrovňové rozhraní
-k věcem známým jako grafické servery.
-(Nechci konkurovat X11 týmu v přepínání grafických režimů). Čili hlavním cílem
-tohoto rozhraní je maximalizace rychlosti přehrávání videa.
-</para>
-
-<itemizedlist spacing="compact">
-<title>POUŽITÍ</title>
-<listitem><para>
- Můžete použít samostatné video rozhraní: <option>-vo xvidix</option>.
- Toto rozhraní bylo vytvořeno jako front end X11 k technologii VIDIX.
- Vyžaduje X server a může pracovat pouze pod X serverem. Poznamenejme, že
- jelikož přímo komunikuje s hardwarem a obchází X ovladač, pixmapy uložené
- v paměti grafické karty můžou být poškozeny. Můžete se tomu vyhnout omezením
- množství video paměti použité X pomocí volby "VideoRam" v XF86Config o 4MB.
- Pokud máte méně než 8MB video ram, můžete místo toho použít volbu
- "XaaNoPixmapCache" v sekci screen.
-</para></listitem>
-<listitem>
- <para>
- Existuje konzolové VIDIX rozhraní: <option>-vo cvidix</option>.
- To vyžaduje pro většinu karet funkční inicializovaný framebuffer (jinak pouze
- rozhodíte obrazovku) a dosáhnete podobného efektu jako s
- <option>-vo mga</option> nebo <option>-vo fbdev</option>. nVidia karty však
- jsou schopny zobrazit plně grafické video na reálné textové konzoli. Viz
- sekci <link linkend="vidix-nvidia">nvidia_vid</link> pro více informací.
- Abyste se zbavili textu na okrajích a blikajícího kursoru, zkuste něco jako
- </para>
-
- <screen>setterm -cursor off > /dev/tty9</screen>
-
- <para>
- (předpokládáme, že <systemitem>tty9</systemitem> není dosud používaná) a pak
- se přepneme do <systemitem>tty9</systemitem>.
- Na druhou stranu volba <option>-colorkey 0</option> by měla poskytnout
- video běžící na "pozadí", zprávná funkce však závisí na funkčnosti colorkey.
- </para>
-</listitem>
-<listitem><para>
- Můžete použít VIDIXové podzařízení, které bylo zabudováno do několika video
- ovladačů, například: <option>-vo vesa:vidix</option>
- (<emphasis role="bold">pouze Linux</emphasis>) a
- <option>-vo fbdev:vidix</option>.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Nezáleží na tom, které video výstupní rozhraní je použito s
-<emphasis role="bold">VIDIX</emphasis>.
-</para>
-
-<itemizedlist spacing="compact">
-<title>POŽADAVKY</title>
-<listitem><para>
- Video karta by měla být v grafickém režimu (vyjma karet nVidia s výstupním
- rozhraním <option>-vo cvidix</option>).
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- Výstupní video rozhraní <application>MPlayer</application>u by mělo znát
- aktivní video režim a být schopno sdělit VIDIXovému podzařízení některé video
- charakteristiky serveru.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<formalpara><title>METODY POUŽITÍ</title>
-<para>
-Když použijete VIDIX jako <emphasis role="bold">subdevice</emphasis>
-(<option>-vo vesa:vidix</option>), pak je konfigurace video režimu je provedeno
-výstupním video rozhraním (zkrátka <emphasis role="bold">vo_server</emphasis>em).
-Takže můžete zadat na příkazovém řádku <application>MPlayer</application>u
-stejné volby jako pro vo_server. Návdavkem rozeznává volbu
-<option>-double</option> jako globální parametr. (Doporučuji použít tuto volbu
-s VIDIX aspoň pro ATI kartu). Stejně jako <option>-vo xvidix</option>, dosud
-zná následující volby: <option>-fs -zoom -x -y -double</option>.
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-Rovněž můžete uvést VIDIXový ovladač jako třetí podvolbu na příkazovém řádku:
-<screen>
-mplayer -vo xvidix:mga_vid.so -fs -zoom -double <replaceable>soubor.avi</replaceable>
-</screen>
-nebo
-<screen>
-mplayer -vo vesa:vidix:radeon_vid.so -fs -zoom -double -bpp 32 <replaceable>soubor.avi</replaceable>
-</screen>
-Ale je to nebezpečné a neměli byste to dělat. V tomto případě bude zadaný
-ovladač vynucen a výsledek je nepředvídatelný (může vám
-<emphasis role="bold">zatuhnout</emphasis> počítač). Měli byste to použít
-POUZE pokud jste si absolutně jistí, že to bude fungovat a
-<application>MPlayer</application> to neudělá automaticky. Řekněte o tom prosím
-vývojářům. Správný způsob je použití VIDIX bez argumentů, aby proběhla
-autodetekce.
-</para>
-
-<para>
-Jelikož VIDIX vyžaduje přímý přístup k hardware, můžete jej buď spustit jako
-root, nebo nastavit SETUID bit binárce <application>MPlayer</application>u
-(<emphasis role="bold">Varování: Toto je bezpečnostní risk!</emphasis>).
-Alternativně můžete použít speciální jaderný modul, například:
-</para>
-
-<procedure>
-<step><para>
- Stáhněte si
- <ulink url="http://www.arava.co.il/matan/svgalib/">vývojovou verzi</ulink>
- svgalib (například 1.9.17), <emphasis role="bold">NEBO</emphasis> si
- stáhněte verzi vytvořenou Alexem speciálně pro použití s
- <application>MPlayer</application>em (ke kompilaci nepotřebuje zdrojový kód
- svgalib) z
- <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/svgalib/svgalib_helper-1.9.17-mplayer.tar.bz2">odtud</ulink>.
-</para></step>
-<step><para>
- Skompilujte modul v adresáři
- <filename class="directory">svgalib_helper</filename>
- (naleznete ji v <filename class="directory">svgalib-1.9.17/kernel/</filename>,
- pokud jste si stáhli zdrojový kód ze serveru svgalib) a nahrajte (insmod) jej.
-</para></step>
-<step><para>
- Pro vytvoření potřebných zařízení v adresáři
- <filename class="directory">/dev</filename> proveďte jako root
- <screen>make device</screen> v adresáři
- <filename class="directory">svgalib_helper</filename>.
-</para></step>
-<step><para>
- Přesuňte adresář <filename class="directory">svgalib_helper</filename> do
- podadresáře <filename class="directory">vidix</filename> zdrojových
- kódů <application>MPlayer</application>u.
-</para></step>
-<step><para>
- Odkomentujte řádek CFLAGS obsahující text "svgalib_helper"
- v souboru <filename class="directory">vidix/Makefile</filename>.
-</para></step>
-<step><para>
- Překompilujte.
-</para></step>
-</procedure>
-
-
-<sect2 id="vidix-ati">
-<title>Karty ATI</title>
-
-<para>
-V současnosti je většina ATI karet podporována nativně od Mach64 až po
-nejnovější Radeony.
-</para>
-
-<para>
-Existují dvě skompilované binárky: <filename>radeon_vid</filename> pro Radeony a
-<filename>rage128_vid</filename> pro karty Rage 128. Můžete některou vynutit,
- nebo nechat VIDIX rozhraní autodetekovat všechny dostupné ovladače.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="vidix-mga">
-<title>Karty Matrox</title>
-
-<para>
-Matrox G200, G400, G450 a G550 jsou hlášeny jako funkční.
-</para>
-
-<para>
-Ovladač podporuje video ekvalizéry a měl by být téměř tak rychlý jako
-<link linkend="mga_vid">Matrox framebuffer</link>
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="vidix-trident">
-<title>Karty Trident</title>
-
-<para>
-Existuje ovladač pro čipset Trident Cyberblade/i1, který lze nalézt na
-motherboardech VIA Epia.
-</para>
-
-<para>
-Ovladač byl napsán a je udržován
-<ulink url="http://www.blackfiveservices.co.uk/EPIAVidix.shtml">Alastairem M. Robinsonem</ulink>
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="vidix-3dlabs">
-<title>Karty 3DLabs</title>
-
-<para>
-Ačkoli existuje ovladač pro čipy 3DLabs GLINT R3 a Permedia3, nikdo je
-netestoval, takže hlášení vítáme.
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="vidix-nvidia">
-<title>Karty nVidia</title>
-<para>
-Unikátní vlastností ovladače nvidia_vid je jeho schopnost zobrazit video na
-<emphasis role="bold">jednoduché, čisté, pouze textové konzoli</emphasis>
-&ndash; bez framebufferu nebo nějaké X magie. Pro tento účel budete muset
-použít video rozhraní <option>cvidix</option>, jak to ukazuje následující
-příklad:
-<screen>mplayer -vo cvidix <replaceable>příklad.avi</replaceable></screen>
-</para>
-</sect2>
-
-
-<sect2 id="vidix-sis">
-<title>Karty SiS</title>
-
-<para>
-Toto je velmi experimentální kód, stejně jako nvidia_vid.
-</para>
-
-<para>
-Byl testován na SiS 650/651/740 (nejobvyklejší čipsety použité v SiS
-verzích "Shuttle XPC" barebones boxes out there)
-</para>
-
-<para>
-Hlášení očekávána!
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="directfb">
-<title>DirectFB</title>
-
-<blockquote><para>
-„DirectFB je grafická knihovna navržená se zřetelem na vestavěné systémy.
-Nabízí maximálně hardwarově akcelerovaný výkon při minimální spotřebě
-zdrojů a zatížení.“ &ndash; citováno z <ulink url="http://www.directfb.org"/>
-</para></blockquote>
-
-<para>Vlastnosti DirectFB v této sekci vynechám.</para>
-
-<para>
-
-Ačkoli <application>MPlayer</application> není podporován jako „video
-provider“ v DirectFB, toto video rozhraní umožní přehrávání videa přes
-DirectFB. Bude to samozřejmě akcelerované. Na mém Matroxu G400 byla rychlost
-DirectFB stejná jako XVideo.
-</para>
-
-<para>
-Vždy se snažte používat nejnovější verzi DirectFB. Můžete nastavovat volby pro
-DirectFB na příkazovém řádku pomocí volby <option>-dfbopts</option>. Volbu
-vrstvy lze provést metodou podzařízení, např.: <option>-vo directfb:2</option>
-(výchozí je vrstva -1: autodetekce)
-</para>
-</sect1>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect1 id="dfbmga">
-<title>DirectFB/Matrox (dfbmga)</title>
-
-<para>
-Přečtěte si prosím <link linkend="directfb">hlavní DirectFB</link> sekci pro
-obecné informace.
-</para>
-
-<para>
-Toto video výstupní zařízení zapne CRTC2 (na sekundárním výstupu) na kartách
-Matrox G400/G450/G550, takže zobrazuje video
-<emphasis role="bold">nezávisle</emphasis> na hlavním výstupu.
-</para>
-
-<para>
-Ville Syrjala's má
-<ulink url="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/Matrox_TV-out_README.txt">README</ulink>
-a
-<ulink url="http://www.sci.fi/~syrjala/directfb/matrox-tv-out-howto">HOWTO</ulink>
-na své domácí stránce, kde vysvětluje, jak rozběhnout DirectFB TV výstup na
-kartách Matrox.
-</para>
-
-<note><para>
-První DirectFB verze se kterou se nám to povedlo byla
-0.9.17 (je chybová, potřebuje <systemitem>surfacemanager</systemitem>
-patch z výše uvedeného URL). Portace CRTC2 kódu do
-<link linkend="mga_vid">mga_vid</link> bylo plánováno léta,
-<ulink url="../../tech/patches.txt">patche</ulink> vítáme.
-</para></note>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="mpeg_decoders">
-<title>MPEG dekodéry</title>
-
-<sect2 id="dvb">
-<title>DVB výstup a vstup</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> podporuje karty s čipsetem Siemens DVB od
-výrobců jako Siemens, Technotrend, Galaxis nebo Hauppauge. Poslední DVB
-ovladače jsou dostupné na
-<ulink url="http://www.linuxtv.org">Linux TV serveru</ulink>.
-Pokud chcete provádět softwarové transkódování, měli byste mít aspoň 1GHz CPU.
-</para>
-
-<para>
-Configure by měl detekovat vaši DVB kartu. Pokud ne, vynuťte detekci pomocí
-<screen>./configure --enable-dvb</screen>
-Pokud máte ost hlavičky na nestandardním místě, nastavte cestu pomocí
-<screen>
-./configure --extra-cflags=<replaceable>zdrojový adresář DVB</replaceable>/ost/include
-</screen>
-Pak kompilujte a instalujte obvyklým způsobem.</para>
-
-<formalpara><title>POUŽITÍ</title>
-<para>
-Hardwarové dekódování proudů obsahujících MPEG–1/2 video a/nebo audio lze
-provést tímto příkazem:
-<screen>
-mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes <replaceable>soubor.mpg|vob</replaceable>
-</screen>
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-Dekódování jakéhokoli jiného typu video proudu vyžaduje transkódování MPEG–1,
-což je pomalé a nemusí stát za to, zvlášť s pomalým počítačem.
-Můžete jej dosáhnout příkazem podobným tomuto:
-<screen>
-mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes <replaceable>váš_soubor.ext</replaceable>
-mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand <replaceable>váš_soubor.ext</replaceable>
-</screen></para>
-
-<para>
-Pamatujte, že DVB karty podporují pouze výšky 288 a 576 pro PAL nebo 240 a 480
-pro NTSC. Jiné výšky <emphasis role="bold">musíte</emphasis> přeškálovat
-přidáním <option>scale=šířka:výška</option> s šířkou a výškou, které chcete
-do volby <option>-vf</option>. DVB karty akceptují různé šířky jako 720, 704,
-640, 512, 480, 352 atd, a provádí hardwarově vodorovné škálování,
-takže ve většině případů nemusíte vodorovně škálovat.
-Pro 512x384 (poměr stran 4:3) MPEG–4 (DivX) zkuste:
-<screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=512:576</screen>
-</para>
-
-<para>
-Pokud máte širokoúhlý film a nechcete jej škálovat na plnou výšku, můžete
-použít filtr <option>expand=š:v</option> pro přidání černých okrajů. Pro
-promítání 640x384 MPEG–4 (DivX), zkuste:
-<screen>
-mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand=640:576 <replaceable>soubor.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Pokud je váš procesor příliš slabý pro 720x576 MPEG–4 (DivX), zkuste podškálovat:
-<screen>
-mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:576 <replaceable>soubor.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>Pokud se rychlost nezlepší, zkuste podškálovat i výšku:
-<screen>
-mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:288 <replaceable>soubor.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Pro OSD a titulky použijte OSD vlastnost expand filtru. Takže místo
-<option>expand=š:v</option> nebo <option>expand=š:v:x:y</option>, použijte
-<option>expand=š:v:x:y:1</option> (pátý parametr <option>:1</option>
-na konci zapne renderování OSD). Možná byste měli trochu posunout obraz nahoru,
-abyste měli větší černý okraj pro titulky. Rovněž byste měli posunout nahoru
-titulky, pokud jsou mimo TV obrazovku. Použijte volbu
-<option>-subpos &lt;0-100&gt;</option>
-pro toto nastavení (<option>-subpos 80</option> je dobrá volba).
-</para>
-
-<para>
-Chcete-li přehrávat filmy s jinou snímkovou rychlostí než 25 fps na PAL TV, nebo
-na pomalém CPU, přidejte volbu <option>-framedrop</option>.
-</para>
-
-<para>
-Chcete-li zachovat poměr stran MPEG–4 (DivX) souborů a dosáhnout optimálních
-škálovacích parametrů (hardwarové horizontální škálování a softwarové vertikální
-škálování zatímco zachováte správný poměr stran), použijte filtr dvbscale:
-<screen>
-pro 4:3 TV: -vf dvbscale,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1
-pro 16:9 TV: -vf dvbscale=1024,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1
-</screen>
-</para>
-
-<formalpara><title>Digitální TV (vstupní DVB modul)</title>
-<para>Můžete použít svou DVB kartu pro sledování Digitální TV.</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-Měli byste mít nainstalovány programy <command>scan</command> a
-<command>szap/tzap/czap/azap</command>; všechny jsou zařazeny v balíčku
-ovladačů.
-</para>
-
-<para>
-Ověřte si, zda vaše ovladače pracují správně s progamy jako je
-<ulink url="http://sf.net/projects/dvbtools/"><command>dvbstream</command></ulink>
-(to je základ vstupního DVB modulu).
-</para>
-
-<para>
-Nyní byste měli skompilovat soubor <filename>~/.mplayer/channels.conf</filename>,
-se syntaxí akceptovanou <command>szap/tzap/czap/azap</command>, nebo nechat
-<command>scan</command>, aby jej skompiloval.
-</para>
-
-<para>
-Pokud máte více než jeden typ karty (Např. Satellitar, Terrestrial, Cable a ATSC)
-můžete si uložit své channels soubory podle typu jako
-<filename>~/.mplayer/channels.conf.sat</filename>,
-<filename>~/.mplayer/channels.conf.ter</filename>,
-<filename>~/.mplayer/channels.conf.cbl</filename>,
-a <filename>~/.mplayer/channels.conf.atsc</filename>,
-kdy <application>MPlayer</application> použije tyto soubory spíše než
-<filename>~/.mplayer/channels.conf</filename>,
-a vy musíte pouze nastavit, kterou kartu použít.
-</para>
-
-<para>
-Ujistěte se, že máte <emphasis>pouze</emphasis> nekódované
-kanály ve svém <filename>channels.conf</filename> souboru, jinak se
-<application>MPlayer</application> pokusí přeladit na nejbližší zobrazitelný,
-ale to může trvat dlouho, pokud je zde mnoho po sobě jdoucích šifrovaných
-kanálů.
-</para>
-
-<para>
-V polích audio a video můžete použít rozšířenou syntaxi:
-<option>...:pid[+pid]:...</option> (maximálně 6 pidů každé);
-v tom případě zahrne <application>MPlayer</application> do datového proudu
-všechny zadané pidy plus pid 0 (který obsahuje PAT).
-Doporučujeme zahrnout do každého řádku PMT pid pro odpovídající kanál
-(pokud jej znáte)
-Můžete rovněž zadat 8192, to vybere všechny pidy na této frekvenci
-a vy pak můžete přepínat programy pomocí TAB.
-To může vyžadovat větší šířku pásma, ale laciné karty vždy přenášejí všechny
-kanály minimálně do jádra, takže u nich v tom nebude velký rozdíl.
-Další možná použití jsou: televideo pid, druhá audio stopa, atd.
-</para>
-
-<para>
-Pokud <application>MPlayer</application> často protestuje o
-<screen>Příliš mnoha video/audio paketech ve vyrovnávací paměti</screen> nebo
-pokud si povšimnete rostoucí desynchronizace mezi zvukem a
-videem, zkuste použít MPEG–TS demuxer z libavformat přidáním
-<option>-demuxer lavf -lavfdopts probesize=128</option>
-na příkazovém řádku.
-</para>
-
-<para>
-Pro zobrazení prvního z kanálů uvedeného v seznamu, spusťte
-<screen>mplayer dvb://</screen>
-</para>
-
-<para>
-Pokud chcete sledovat určitý kanál, například R1, spusťte
-<screen>mplayer dvb://<replaceable>R1</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-Pokud máte více než jednu kartu, musíte rovněž uvést číslo karty, na které lze
-kanál sledovat (např. 2). Syntyxe je:
-<screen>mplayer dvb://<replaceable>2@R1</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-Pro změnu kanálu stiskněte klávesu <keycap>h</keycap> (další) nebo
-<keycap>k</keycap> (předchozí), nebo použijte
-<link linkend="osdmenu">OSD menu</link>.
-</para>
-
-<para>
-Pokud váš <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename> obsahuje řádek
-<literal>&lt;dvbsel&gt;</literal> podobný tomu v ukázkovém souboru
-<filename>etc/dvb-menu.conf</filename> (který můžete použít k přepsání
-<filename>~/.mplayer/menu.conf</filename>), bude v hlavním menu podseznam,
-kde si budete moci zvolit kanál ze svého <filename>channels.conf</filename>.
-Může mu případně předcházet menu se seznamem dostupných karet, pokud máte
-více než jednu použitelnou <application>MPlayer</application>em.
-</para>
-
-<para>
-Pokud si chcete uložit program na disk, můžete použít
-<screen>
-mplayer -dumpfile <replaceable>r1.ts</replaceable> -dumpstream dvb://<replaceable>R1</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Pokud jej chcete zaznamenat v odlišném formátu (reenkódovat jej), spusťte
-místo toho příkaz podobný následujícímu:
-<screen>
-mencoder -o <replaceable>r1.avi</replaceable> -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800\
- -oac mp3lame -lameopts cbr:br=128 -pp=ci dvb://<replaceable>R1</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Přečtěte si man stránku pro seznam voleb, které můžete předat vstupnímu
-DVB modulu.
-</para>
-
-<formalpara><title>BUDOUCNOST</title>
-<para>
-Máte-li otázky, nebo chcete dostávat oznámení o nových vlastnostech a zapojit
-se do diskuse o těchto věcech, připojte se k naší
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">MPlayer-DVB</ulink>
-e-mailové konferenci. Pamatujte prosím, že jazykem konference je angličtina.
-</para>
-</formalpara>
-
-<para>
-V budoucnu můžete očekávat schopnost zobrazovat OSD a titulky pomocí nativní
-podpory OSD v DVB kartách, stejně jako plynulejší přehrávání filmů s jinou
-snímkovou rychlostí, než 25 fps a transkódování MPEG–2 na MPEG–4 v reálném čase
-(částečná dekomprese).
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="dxr2">
-<title>DXR2</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> podporuje hardwarově akcelerované
-přehrávání pomocí karty Creative DXR2.
-</para>
-
-<para>
-Nejdříve musíte mít správně nainstalované DXR2 ovladače. Ovladače a návod
-k jejich instalaci naleznete na stránkách
-<ulink url="http://dxr2.sf.net/">DXR2 Resource Center</ulink>.
-</para>
-
-<variablelist><title>POUŽITÍ</title>
-<varlistentry>
- <term><option>-vo dxr2</option></term>
- <listitem><para>Zapíná TV výstup.</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><option>-vo dxr2:x11</option> nebo <option>-vo dxr2:xv</option></term>
- <listitem><para>Zapíná Overlay výstup v X11.</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><option>-dxr2 &lt;volba1:volba2:...&gt;</option></term>
- <listitem><para>
- Tato volba je použita k ovládání DXR2 ovladače.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para>
-Overlay čipset použitý v DXR2 má mizernou kvalitu, ale výchozí nastavení pracuje
-vždy. OSD lze použít spolu s overlay (ne na TV) při jeho vykreslení v klíčovací
-barvě. S výchozím nastavením klíčovací barvy můžete dosáhnout různých výsledků,
-obvykle uvidíte klíčovací barvu kolem znaků nebo jiné srandovní věci. Pokud ale
-vhodně upravíte klíčování, můžete dosáhnout použitelných výsledků.
-</para>
-
-<para>Prostudujte si prosím man stránku pro dostupné volby.</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="dxr3">
-<title>DXR3/Hollywood+</title>
-
-<para>
-<application>MPlayer</application> podporuje hardwarově akcelerované
-přehrávání videa pomocí karet Creative DXR3 a Sigma Designs Hollywood Plus.
-Obě tyto karty používají MPEG dekodér em8300 od Sigma Designs.
-</para>
-
-<para>
-Nejprve budete potřebovat správně nainstalované DXR3/H+ ovladače verze 0.12.0
-nebo pozdější. Ovladače a návod na jejich instalaci naleznete na stránkách
-<ulink url="http://dxr3.sf.net/">DXR3 &amp; Hollywood Plus for Linux</ulink>.
-<filename>configure</filename> by mělo automaticky detekovat vaši kartu a
-kompilace by se měla obejít bez potíží.
-</para>
-
-<!-- FIXME: find a more clear presentation -->
-<variablelist>
-<title>POUŽITÍ</title>
-<varlistentry>
-<term><option>-vo dxr3:prebuf:sync:norm=x:<replaceable>zařízení</replaceable></option></term>
-<listitem><para>
-<option>overlay</option> aktivuje overlay místo TVOut. Pro správnou funkci
-vyžaduje, abyste měli správně nakonfigurované nastavení overlay. Nejjednodužší
-způsob nastavení overlay, je spuštění autocal. Pak spusťte MPlayer s video
-výstupem nastaveným na dxr3 s vypnutým overlay, spusťte dxr3view. V dxr3view
-si můžete hrát s nastavením overlay a pozorovat změny v reálném čase. Snad bude
-tato funkce časem dostupná z GUI <application>MPlayer</application>u. Jakmile
-máte správně nastaveno overlay, není již nutné používat dxr3view.
-<option>prebuf</option> zapíná prebuffering. Prebuffering je vlastnost čipu
-em8300, která mu umožňuje podržet si více než jeden videosnímek současně.
-To znamená, že pokud jej máte zapnutý, snaží se
-<application>MPlayer</application> udržet vyrovnávací paměť videa (buffer)
-naplněný daty.
-Pokud jej provozujete na pomalém stroji, použije
-<application>MPlayer</application> téměř nebo přesně 100% výkonu CPU.
-To je zvlášť časté, pokud přehráváte čisté MPEG datové proudy
-(jako DVD, SVCD atp.) jelikož je <application>MPlayer</application> nemusí
-převádět do MPEG, naplní buffer velmi rychle.
-S prebufferingem je přehrávání videa <emphasis role="bold">mnohem</emphasis>
-méně citlivé na zaměstnávání CPU jinými programy. Nebudou zahozeny snímky, pokud
-si aplikace neuzme CPU na dlouhou dobu.
-Pokud přehráváte bez prebufferingu, je em8300 mnohem citlivější na vytížení CPU,
-takže doporučujeme zapnout <application>MPlayer</application>ovu volbu
-<option>-framedrop</option> pro zachování synchronizace.
-<option>sync</option> zapíná nový sync–engine. To je zatím experimentální
-vlastnost. Se zapnutým sync budou vnitřní hodiny em8300 neustále sledovány a
-pokud se začnou rozcházet s časovačem <application>MPlayer</application>u,
-budou resetovány, což způsobí, že em8300 zahodí veškeré snímky, které čekají ve
-frontě.
-<option>norm=x</option> nastaví TV normu DXR3 karty bez nutnosti externího
-nástroje jako em8300setup. Platné normy jsou 5 = NTSC, 4 = PAL-60,
-3 = PAL. Zvláštní normy jsou 2 (automaticné nastavení s použitím PAL/PAL-60) a
-1 (automatické nastavení s použitím PAL/NTSC), jelikož ty určí použitou normu
-podle snímkové rychlosti filmu. norm = 0 (výchozí) nezmění aktuální normu.
-<option><replaceable>device</replaceable></option> = číslo zařízení, které se
-má použít, pokud máte více než jednu em8300 kartu.
-Jakoukoli z těchto voleb můžete vynechat.
-Volba <option>:prebuf:sync</option>, zdá se, pracuje skvěle při přehrávání filmů
-v MPEG–4 (DivX). Lidé však hlásili potíže s volbou prebuf při přehrávání souborů
-v MPEG–1/2.
-Měli byste je nejprve zkusit přehrát bez dodatečných voleb a pokud
-narazíte na potíže se synchronizací nebo DVD titulky, zkuste to s volbou
-<option>:sync</option>.
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><option>-ao oss:/dev/em8300_ma-<replaceable>X</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- Pro zvukový výstup, kde <replaceable>X</replaceable> je číslo zařízení
- (0 máte-li jen jednu kartu).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><option>-af resample=<replaceable>xxxxx</replaceable></option></term>
- <listitem><para>
- Čip em8300 neumí přehrávat signál vzorkovaný méně než 44100Hz. Pokud je
- vzorkovací kmitočet pod 44100Hz, zvolte buď 44100Hz nebo 48000Hz podle toho,
- násobek kterého je blíž. Čili pokud má film zvuk 22050Hz použijte 44100Hz,
- jelikož 44100 / 2 = 22050, pokud jej má 24000Hz použijte 48000Hz jelikož
- 48000 / 2 = 24000 a tak dále.
- S výstupem digitálního audia to nefunguje (<option>-ac hwac3</option>).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><option>-vf lavc/fame</option></term>
- <listitem><para>
- Pro přehrávání ne–MPEG obsahu na em8300 (např. MPEG–4 (DivX) nebo RealVideo)
- musíte nastavit MPEG–1 video filtr jako
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (lavc).
- Viz manuál pro další informace o <option>-vf lavc</option>.
- V tuto chvíli není možné nastavit snímkovou rychlost em8300, což znamená,
- že je pevně nastavena na 30000/1001 snímků/s (fps).
- Z toho důvodu doporučujeme,
- abyste použili <option>-vf lavc=<replaceable>quality</replaceable>:25</option>
- zvlášť pokud používáte prebuffering. Proč tedy 25 a ne 30000/1001? Nu, důvodem
- je, že pokud zadáte 30000/1001, začne obraz trochu poskakovat.
- Důvod tohoto jevu nám není znám.
- Pokud to nastavíte někde mezi 25 a 27, obraz se ustálí.
- Pro tuto chvíli se to dá pouze uznat jako fakt.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><option>-vf expand=-1:-1:-1:-1:1</option></term>
- <listitem><para>
- Ačkoli DXR3 ovladač umí dodat OSD do MPEG–1/2/4 videa, má to mnohem nižší
- kvalitu než tradiční OSD <application>MPlayer</application>u a má i různé
- problémy s obnovováním. Výše uvedený příkazový řádek nejprve převede vstupní
- video do MPEG–4 (je to nutné, sorry), pak aplikuje filtr expand, který však
- nic neexpanduje (-1: výchozí), ale doplní normální OSD do obrazu
- (na to je ta „1“ na konci).
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
- <term><option>-ac hwac3</option></term>
- <listitem><para>
- Čip em8300 podporuje přehrávání zvuku v AC–3 (prostorový zvuk) přes digitální
- audio výstup na kartě. Viz výš volbu <option>-ao oss</option>. Ta musí být
- použita pro nastavení výstupu do DXR3 místo zvukové karty.
- </para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="other">
-<title>Ostatní vizualizační hardware</title>
-
-<sect2 id="zr">
-<title>Zr</title>
-
-<para>
-Toto je zobrazovací rozhraní (<option>-vo zr</option>) pro mnoho MJPEG
-zachytávacích/přehrávacích karet (testováno na DC10+ a Buz a mělo by pracovat
-i s LML33, tedy DC10). Rozhraní pracuje tak, že snímek zakóduje do JPEG a pak
-jej pošle do karty. Pro enkódování do JPEG se používá
-<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> a je pro ně nezbytný.
-Ve speciálním <emphasis>cinerama</emphasis> režimu můžete sledovat filmy
-v pravém širokoúhlém formátu, kterého je dosaženo tak, že máte dvě promítačky
-a dvě MJPEG karty. V závislosti na rozlišení a nastavení kvality může toto
-rozhraní vyžadovat spoustu výkonu CPU. Nezapomeňte zadat
-<option>-framedrop</option>, pokud je váš počítač příliš pomalý.
-Poznámka: Můj AMD K6-2 350MHz je (s <option>-framedrop</option>) vcelku
-adekvátní pro sledování materiálu o rozměru VCD a podškálovaných filmů.
-</para>
-
-<para>
-Toto rozhraní komunikuje s jaderným modulem dostupným na
-<ulink url="http://mjpeg.sf.net"/>, takže jej nejdříve musíte zprovoznit.
-Přítomnost MJPEG karty je autodetekována skriptem
-<filename>configure</filename>. Pokud detekce selže, vynuťte ji pomocí
-<screen>./configure --enable-zr</screen>
-</para>
-
-<para>
-Výstup může být ovlivňován několika volbami. Obšírný výklad těchto voleb
-naleznete v man stránce, krátký přehled obržíte spuštěním
-<screen>mplayer -zrhelp</screen>
-</para>
-
-<para>
-Věci jako škálování a OSD (display na obrazovce) nejsou tímto rozhraním pokryty,
-ale lze jich dosáhnout pomocí video filtrů. Například mějte video o rozlišení
-512x272 a chcete jej přehrávat na celé obrazovce přes DC10+, pak máte tři
-základní možnosti, jak to udělat. Můžete škálovat video na šířku 768, 384 nebo
-192. Z důvodu výkonu a kvality si zvolíte škálování filmu na 384x204 pomocí
-bilineárního softwarového škálovače. Příkazový řádek je pak
-<screen>
-mplayer -vo zr -sws 0 -vf scale=384:204 <replaceable>film.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Ořezání lze provést <option>crop</option> filtrem a samotným rozhraním.
-Řekněme, že film je příliš široký pro promítání na vaší Buz a proto chcete
-použít <option>-zrcrop</option> pro zůžení filmu, pak byste měli použít
-následující příkaz
-<screen>
-mplayer -vo zr -zrcrop 720x320+80+0 <replaceable>benhur.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-chcete-li použít filtr <option>crop</option>, proveďte
-<screen>
-mplayer -vo zr -vf crop=720:320:80:0 <replaceable>benhur.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Zvláštní případy <option>-zrcrop</option> vyvolá režim
-<emphasis>cinerama</emphasis>, takže rozprostřete film na několik televizí nebo
-promítaček, čímž se vytvoří větší obraz. Předpokládejme, že máte dvě promítačky.
-Levá je připojena k vaší Buz na <filename>/dev/video1</filename> a
-pravý je připojen do vaší DC10+ na <filename>/dev/video0</filename>.
-Film má rozlišení 704x288. Předpokládejme rovněž, že pravá promítačka je
-černobílá a levá umí JPEG snímky s kvalitou 10, pak byste měli použít
-následující příkaz
-<screen>
-mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \
- -zrcrop 352x288+0+0 -zrdev /dev/video1 -zrquality 10 \
- <replaceable>movie.avi</replaceable>
-</screen>
-</para>
-
-<para>
-Jak vidíte, volby uvedené před druhým <option>-zrcrop</option> jsou předány
-pouze do DC10+ a volby za druhým <option>-zrcrop</option> do Buz.
-Maximální počet MJPEG karet zahrnutých do <emphasis>cinerama</emphasis>
-režimu jsou čtyři, takže můžete sestavit zobrazovací stěnu 2x2.
-</para>
-
-<para>
-Nakonec důležité upozornění: Nespouštějte ani nezastavujte XawTV na přehrávacím
-zařízení během přehrávání, zhavaru je vám počítač. Můžete však
-<emphasis role="bold">NEJDŘÍV</emphasis> spustit XawTV a
-<emphasis role="bold">PAK</emphasis> spustit <application>MPlayer</application>,
-počkat až <application>MPlayer</application> skončí a
-<emphasis role="bold">PAK</emphasis> zastavit XawTV.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="blinkenlights">
-<title>Blinkenlights</title>
-
-<para>
-Toto rozhraní je schopno přehrávání pomocí Blinkenlights UDP protokolu. Pokud
-nevíte co je <ulink url="http://www.blinkenlights.de/">Blinkenlights</ulink>
-nebo jeho nástupce
-<ulink url="http://www.blinkenlights.de/arcade/">Arcade</ulink>,
-zjistěte si to. Ačkoli je to dost možná nejméně používané video výstupní
-rozhraní, bezpochyby je tím nejlepším, co může <application>MPlayer</application>
-nabídnout. Stačí shlédnout některá z
-<ulink url="http://www.blinkenlights.de/video.en.html">Blinkenlights dokumentačních videí</ulink>.
-Na Arcade video můžete vidět výstupní rozhraní Blinkenlights v akci v 00:07:50.
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-
-<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-
-
-<sect1 id="tvout">
-<title>Podpora TV výstupu</title>
-
-<sect2 id="tvout-mga-g400">
-<title>Karty Matrox G400</title>
-
-<para>
-Pod Linuxem máte dva způsoby jak zprovoznit TV výstup na G400:
-</para>
-
-<important>
-<para>
-pro instrukce k TV výstupu na Matrox G450/G550 si prostudujte textovou část!
-</para>
-</important>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
- <term>XFree86</term>
- <listitem>
- <para>
- Pomocí ovladače a HAL modulu dostupného na stránkách <ulink
- url="http://www.matrox.com">Matrox</ulink>. Takto dostanete X na TV.
- </para>
- <para>
- <emphasis role="bold">Tato metoda vám neposkytne akcelerované přehrávání</emphasis>
- jako pod Windows! Sekundární jednotka má pouze YUV framebuffer, <emphasis>BES</emphasis>
- (Back End Scaler, YUV škálovač na kartách G200/G400/G450/G550) na něm
- nepracuje! Ovladač pro Windows to nějak obchází, pravděpodobně použitím
- 3D jednotky pro zoom a YUV framebufferu pro zobrazení zoomovaného
- obrazu. Pokud opravdu chcete použít X, použijte volby <option>-vo x11 -fs
- -zoom</option>, ale bude to <emphasis role="bold">POMALÉ</emphasis> a
- bude zapnuta ochrana proti kopírování
- <emphasis role="bold">Macrovision</emphasis>
- (Macrovision můžete obejít pomocí tohoto
- <ulink url="http://avifile.sf.net/mgamacro.pl">perlového skriptu</ulink>).
- </para>
- </listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term>Framebuffer</term>
- <listitem>
- <para>
- Pomocí <emphasis role="bold">matroxfb modulů</emphasis> v jádrech řady 2.4.
- Jádra 2.2 v nich neobsahují podporu pro TV, takže jsou pro tento účel
- nepoužitelná. Měli byste povolit VŠECHNY matroxfb-specifické vlastnosti
- během kompilace (vyjma MultiHead) a zakompilovat je do
- <emphasis role="bold">modulů</emphasis>!
- Rovněž potřebujete zapnuté I2C.
- </para>
-
- <procedure>
- <step><para>
- Vstupte do <filename class="directory">TVout</filename> a zadejte
- <command>./compile.sh</command>. Nainstalujte
- <filename>TVout/matroxset/matroxset</filename>
- někde do cesty <envar>PATH</envar>.
- </para></step>
- <step><para>
- Nemáte-li nainstalován <command>fbset</command>, vložte
- <filename>TVout/fbset/fbset</filename>
- někde do cesty <envar>PATH</envar>.
- </para></step>
- <step><para>
- Nemáte-li nainstalován <command>con2fb</command>, vložte
- <filename>TVout/con2fb/con2fb</filename>
- někde do cesty <envar>PATH</envar>.
- </para></step>
- <step><para>
- Pak vstupte do adresáře <filename class="directory">TVout/</filename>
- ve zdrojovém adresáři <application>MPlayer</application>u a spusťte
- <filename>./modules</filename> jako root. Vaše textová konzole přejde
- do režimu framebuffer (není cesta zpět!).
- </para></step>
- <step><para>
- Dále EDITUJTE a spusťte skript <filename>./matroxtv</filename>. Objeví se
- vám velmi jednoduché menu. Stiskněte <keycap>2</keycap> a
- <keycap>Enter</keycap>. Nyní byste měli mít stejný obraz na svém monitoru
- i TV. Pokud má obraz na TV (výchozí je PAL) nějaké podivné šrámy, nebyl
- skript schopen nastavit správně rozlišení (na výchozích 640x512).
- Zkuste jiná rozlišení z menu a/nebo experimentujte s fbset.
- </para></step>
- <step><para>
- Jo. Dalším úkolem je nechat zmizet kurzor z tty1 (nebo odjinud) a
- vypnout mazání obrazovky. Spusťe následující příkazy:
-
- <screen>
-echo -e '\033[?25l'
-setterm -blank 0<!--
- --></screen>
- nebo
- <screen>
-setterm -cursor off
-setterm -blank 0<!--
- --></screen>
-
- Předchozí nejspíš bude lepší umístit do skriptu a také vyčistit obrazovku.
- Pro zpětné zapnutí kurzoru:
- <screen>echo -e '\033[?25h'</screen> nebo
- <screen>setterm -cursor on</screen>
- </para></step>
- <step><para>
- A jasně. Spusťte přehrávání filmu:
- <screen>
-mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screenh 512 <replaceable>soubor</replaceable><!--
- --></screen>
-
- (Pokud používáte X, přepněte se nyní do matroxfb pomocí například
-
-<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.)
- Změňte <literal>640</literal> a <literal>512</literal> pokud máte
- nastaveno jiné rozlišení...
- </para></step>
- <step><para>
- <emphasis role="bold">Užijte si ultra-rychlý ultra-vybavený Matrox TV
- výstup (lepší než Xv)!</emphasis>
- </para></step>
- </procedure>
- </listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<formalpara><title>Výroba kabelu pro Matrox TV–out</title>
-<para>
-Zříkáme se jakékoli odpovědnosti nebo záruky za jakékoli poškození způsobené
-touto dokumentací.
-</para>
-</formalpara>
-
-<formalpara><title>Kabel pro G400</title>
-<para>
-Na čtvrtém pinu CRTC2 konektoru je kompozitní video signál. Zem je
-na šestém, sedmém a osmém pinu. (informaci poskytl
-Balázs Rácz)
-</para>
-</formalpara>
-
-<formalpara><title>Kabel pro G450</title>
-<para>
-Kompozitní video signál je na pinu jedna. Zem je na pátém,
-šestém, sedmém a patnáctém (5, 6, 7, 15) pinu.
-(informaci poskytl Balázs Kerekes)
-</para>
-</formalpara>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="tv-out_matrox_g450">
-<title>Karty Matrox G450/G550</title>
-
-<para>
-Podpora TV výstupu pro tyto karty byla přidána teprve nedávno a dosud není
-v ostré verzi jádra.
-V současnosti nelze (aspoň pokud vím) použít modul
-<emphasis role="bold">mga_vid</emphasis>, protože ovladač G450/G550 pracuje
-pouze v jedné konfiguraci: první CRTC čip (s mnohem více schopnostmi) na první
-displej a druhá CRTC (žádné <emphasis role="bold">BES</emphasis> &ndash; pro
-popis BES viz sekci G400 výše) na TV. Takže v současnosti můžete použít pouze
-<application>MPlayer</application>ovo <emphasis>fbdev</emphasis> výstupní
-rozhraní.
-</para>
-
-<para>
-První CRTC nemůže být v současnosti přesměrována na sekundární výstup. Autor
-jaderného ovladače matroxfb &ndash; Petr Vandrovec &ndash; pro to snad
-vyrobí podporu pomocí zobrazení výstupu prvního CRTC na oba výstupy najednou,
-což se pro tuto chvíli doporučuje pro G400, viz předchozí sekce.
-</para>
-
-<para>
-Potřebnou záplatu jádra a podrobné HOWTO lze stáhnout z
-<ulink url="http://www.bglug.ca/matrox_tvout/"/>
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="tvout-ati">
-<title>Karty ATI</title>
-
-<formalpara><title>ÚVOD</title>
-<para>
-V současnosti nechce ATI podporovat žádný ze svých TV-out čipů pod Linuxem
-z důvodu jejich licencované technologii Macrovision.
-</para>
-</formalpara>
-
-<itemizedlist>
-<title>STATUS TV VÝSTUPU NA KARTÁCH ATI POD LINUXEM</title>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">ATI Mach64</emphasis>:
- podporovaný <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>em.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">ASIC Radeon VIVO</emphasis>:
- podporovaný <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>em.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Radeon</emphasis> a <emphasis role="bold">Rage128</emphasis>:
- podporovaný <application>MPlayer</application>em!
- Podívejte se na sekce <link linkend="vesa">VESA</link> a
- <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
-</para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Rage Mobility P/M, Radeon, Rage 128, Mobility M3/M4</emphasis>:
- podporovaný <ulink url="http://www.stud.uni-hamburg.de/users/lennart/projects/atitvout/">atitvout</ulink>em.
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para>
-Ne ostatních kartách prostě použijte rozhraní <link linkend="vesa">VESA</link>
-bez VIDIX. Vyžaduje to výkoný CPU.
-</para>
-
-<para>
-Jediné co musíte, je <emphasis role="bold">mít TV konektor zapojený
-před zapnutím PC</emphasis> jelikož video BIOS se inicializuje pouze
-jednou během POST procedury.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="tvout-nvidia">
-<title>nVidia</title>
-
-<para>
-Nejprve si MUSÍTE stáhnout closed–source ovladače z
-<ulink url="http://nvidia.com"/>.
-Nebudu zde popisovat instalaci a konfiguraci, jelikož je to mimo rámec této
-dokumentace.
-</para>
-
-<para>
-Jakmile je funkční XFree86, XVideo a 3D akcelerace, editujte sekci
-Device v souboru <filename>XF86Config</filename>, podle
-následujícího příkladu (upravte si to pro svou kartu/TV):
-
-<programlisting>
-Section "Device"
- Identifier "GeForce"
- VendorName "ASUS"
- BoardName "nVidia GeForce2/MX 400"
- Driver "nvidia"
- #Option "NvAGP" "1"
- Option "NoLogo"
- Option "CursorShadow" "on"
-
- Option "TwinView"
- Option "TwinViewOrientation" "Clone"
- Option "MetaModes" "1024x768,640x480"
- Option "ConnectedMonitor" "CRT, TV"
- Option "TVStandard" "PAL-B"
- Option "TVOutFormat" "Composite"
-EndSection
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-Samozřejmě je nejdůležitější část TwinView.
-</para>
-</sect2>
-
-<!-- ********** -->
-
-<sect2 id="tvout-neomagic">
-<title>NeoMagic</title>
-
-<para>
-Čip NeoMagic lze nalézt v různých laptopech. Některé z nich jsou vybaveny
-jednoduchým analogovým TV enkodérem, některé jej mají mnohem pokročilejší.
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Analogový enkodér</emphasis>:
- Bylo nám hlášeno, že použitelný TV lze dosáhnout použitím
- <option>-vo fbdev</option> nebo <option>-vo fbdev2</option>.
- Musíte mít v jádře podporu vesafb a dopsat do příkazového řádku jádra
- následující parametry:
- <option>append="video=vesafb:ywrap,mtrr" vga=791</option>.
- Měli byste nastartovat <application>X</application>, pak se přepnout do
- terminálového režimu např. pomocí
- <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.
- Pokud se vám nepodaří nastartovat <application>X</application> před spuštěním
- <application>MPlayer</application>u z konzole, bude video pomalé a trhané
- (vysvětlení uvítáme).
- Nalogujte se do konzole a zadejte následující příkaz:
-
- <screen>clear; mplayer -vo fbdev -zoom -cache 8192 dvd://</screen>
-
- Video by nyní mělo běžet v konzoli a vyplňovat asi polovinu LCD obrazovky
- laptopu. Pro přepnutí na TV stiskněte
- <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo> třikrát.
- Testováno na Tecra 8000, 2.6.15 jádro s vesafb, ALSA v1.0.10.
-</para></listitem>
-<listitem>
- <para>
- <emphasis role="bold">Chrontel 70xx enkodér</emphasis>:
- Nalezen v IBM Thinkpad 390E a bude pravděpodobně i ostatních Thinkpadech nebo
- noteboocích.
- </para><para>
- Musíte použít <option>-vo vesa:neotv_pal</option> pro PAL nebo
- <option>-vo vesa:neotv_ntsc</option> pro NTSC.
- To vám zpřístupní funkci TV výstupu v následujících 16 bpp a 8 bpp režimech:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem><para>NTSC 320x240, 640x480 a možná také 800x600.</para></listitem>
- <listitem><para>PAL 320x240, 400x300, 640x480, 800x600.</para></listitem>
- </itemizedlist>
- <para>Režim 512x384 není podporován BIOSem. Musíte obraz škálovat do
- jiného rozlišení pro aktivaci TV výstupu. Pokud vidíte obraz na obrazovce
- v 640x480 nebo v 800x600, ale ne v 320x240 nebo jiném menším rozlišení,
- musíte nahradit dvě tabulky ve <filename>vbelib.c</filename>.
- Viz funkci vbeSetTV pro více informací. V tomto případě prosím kontaktujte
- autora.
- </para>
- <para>
- Známá omezení: pouze VESA, žádné další ovládací prvky jako jas, kontrast,
- úroveň černé, filtrace blikání nejsou implementovány.
- </para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</sect2>
-</sect1>
-
-</chapter>
diff --git a/DOCS/xml/de/bugreports.xml b/DOCS/xml/de/bugreports.xml
deleted file mode 100644
index a554f41c52..0000000000
--- a/DOCS/xml/de/bugreports.xml
+++ /dev/null
@@ -1,449 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- in sync with r23225 -->
-<!-- missing cosmetic commit 21537 -->
-
-<appendix id="bugreports">
- <title>Wie Fehler (Bugs) berichtet werden</title>
- <para>
- Gute Fehlerberichte sind ein sehr wertvoller Beitrag zur Entwicklung jedes
- Softwareprojekts. Aber genau wie das Schreiben guter Software erfordert das
- Anfertigen von Problemberichten etwas Arbeit. Bitte sei dir darüber im
- klaren, dass die meisten Entwickler sehr beschäftigt sind und eine unverschämt
- hohe Anzahl Mails bekommen. Verstehe daher, dass wir dir, obwohl dein Feedback für die
- Verbesserung von <application>MPlayer</application> sehr wichtig ist und geschätzt
- wird, <emphasis role="bold">alle</emphasis> Informationen, die wir fordern, zur
- Verfügung stellen und dass du die Anweisungen dieses Dokuments strikt befolgen musst.
- </para>
-
- <sect1 id="bugreports_security">
- <title>Berichte sicherheitsrelevante Fehler</title>
- <para>
- Falls du einen Exploit-fähigen Fehler gefunden hast und gern das richtige tun
- möchtest und uns diesen beseitigen lässt, bevor du ihn veröffentlichst, würden wir uns
- freuen, deinen Rat zur Sicherheit unter
- <ulink url="mailto:&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;">&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;</ulink>
- zu erhalten.
- Füge dem Betreff bitte [SECURITY] oder [ADVISORY] hinzu.
- Stelle bitte sicher, dass dein Bericht eine vollständige und detaillierte Analyse des Fehlers enthält.
- Die Einsendung einer Lösung nehmen wir sehr gerne dankend an.
- Bitte zögere deinen Bericht nicht hinaus, um einen Proof-of-concept-Exploit zu schreiben, den
- kannst du in einer weiteren Mail schicken.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="bugreports_fix">
- <title>Wie Fehler beseitigt werden</title>
- <para>
- Wenn du das Gefühl hast, dass du die nötigen Kenntnisse hast, bist du dazu eingeladen,
- dich selbst an der Lösung des Fehlers zu versuchen. Vielleicht hast du das schon?
- Bitte lies
- <ulink url="../../tech/patches.txt">dieses kurze Dokument</ulink>, um herauszufinden,
- wie dein Code Teil von <application>MPlayer</application> werden kann. Die Leute der
- Mailing-Liste
- <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
- werden dir zur Seite stehen, wenn du Fragen hast.
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="bugreports_regression_test">
- <title>Wie Regressionstests mit Subversion durchgeführt werden</title>
- <para>
- Ein Problem, das manchmal auftreten kann ist "es hat vorher funktioniert, jetzt
- tut es das nicht mehr...".
- Hier eine Schritt-für-Schritt-Verfahren, um herauszufinden, wann das Problem
- aufgetreten ist. Dies ist <emphasis role="bold">nichts</emphasis> für Gelegenheitsanwender.
- </para>
- <para>
- Zuerst musst du dir MPlayers Sourcenverzeichnis aus dem Subversion-Repository besorgen.
- Eine Anleitung hierzu findest du im
- <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html#svn">Subversion-Abschnitt der Downloadseite</ulink>.
- </para>
- <para>
- Du wirst dann im mplayer/-Verzeichnis ein Abbild des Subversion-Baums auf der Client-Seite
- haben.
- Führe jetzt ein Update für dieses Abbild auf das von dir gewünschte Datum durch:
-<screen>cd mplayer/
-svn update -r {"2004-08-23"}</screen>
- Das Datumsformat ist YYYY-MM-DD HH:MM:SS.
- Die Benutzung des Datumsformats stellt sicher, dass du in der Lage sein wirst,
- Patches anhand des Datums, an dem sie eingespielt wurden, extrahieren kannst, wie im
- <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">MPlayer-cvslog-Archiv</ulink>.
- </para>
- <para>
- Gehe nun wie bei einem normalen Update vor:
-<screen>./configure
-make</screen>
- </para>
- <para>
- Falls ein Nicht-Programmierer dies liest: Der schnellste Weg, zu dem Punkt zu
- gelangen, bei dem das Problem auftrat ist eine Binärsuche - das bedeutet:
- Suche das Datum der Bruchstelle, indem du das Suchintervall wiederholt halbierst.
- Zum Beispiel, wenn das Problem 2003 auftrat, starte in der Mitte des Jahres und
- frage "Ist das Problem schon da?".
- Wenn ja, gehe zurück zum 1. April; wenn nicht, gehe zum 1. Oktober und so weiter.
- </para>
- <para>
- Wenn du viel Festplattenspeicher frei hast (eine vollständige Compilierung
- benötigt momentan 100 MB, und ungefähr 300-350 MB, wenn Debugging-Symbole mit
- dabei sind), kopiere vor einem Update die älteste Version, von der bekannt ist,
- dass sie funktioniert; das spart Zeit, wenn du zurückgehen musst.
- (Es ist normalerweise nicht nötig, 'make distclean' vor einer erneuten Compilierung
- einer früheren Version auszuführen. Wenn du also keine Backup-Kopie deines
- Original-Sourcebaums machst, wirst du alles neu compilieren müssen, wenn du beim
- gegenwärtigen wieder angekommen bist.)
- </para>
- <para>
- Wenn du den Tag gefunden hast, an dem das Problem auftrat, fahre mit der Suche mit
- dem mplayer-cvslog-Archiv (sortiert nach Datum) und einem genaueren svn update,
- welches Stunde, Minute und Sekunde beinhaltet, fort:
- <screen>svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"}</screen>
- Dies wird es dir leicht machen, exakt den verursachenden Patch zu finden.
- </para>
- <para>
- Hast du den Patch gefunden, der Ursache des Problems ist, hast du fast gewonnen;
- Berichte darüber im
- <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>-System oder melde
- dich bei
- <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-Users</ulink>
- an und mach es dort bekannt.
- Es besteht die Chance, dass der Autor einspringt und eine Lösung vorschlägt.
- Du kannst auch solange einen genauen Blick auf den Patch werfen, bis er genötigt ist,
- zu offenbaren, wo der Fehler steckt :-).
- </para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="bugreports_report">
- <title>Wie Fehler berichtet werden</title>
- <para>
- Probiere vor allem zu allererst die letzte Subversion-Version von <application>MPlayer</application>,
- da dein Problem dort möglicherweise schon behoben ist. Die Entwicklung geht extrem schnell
- voran, die meisten Probleme in offiziellen Versionen werden innerhalb von Tagen oder sogar
- Stunden den Entwicklern mitgeteilt. Benutze daher bitte <emphasis role="bold">nur
- Subversion</emphasis> beim Berichten von Fehlern. Dies gilt auch für Binärpakete von
- <application>MPlayer</application>. Subversion-Anweisungen findest du am unteren Ende
- <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">dieser Seite</ulink> oder in der README.
- Wenn dies nicht hilft, ziehe den
- Rest der Dokumentation zu Rate. Ist dein Problem nicht bekannt oder kann es durch unsere
- Anweisungen nicht gelöst werden, dann teil uns den Fehler mit.
- </para>
-
- <para>
- Sende bitte keine Fehlerberichte privat an einzelne Entwickler. MPlayer ist
- Gemeinschaftsarbeit, also wird es vielleicht mehrere interessierte Leute geben. Es
- kommt auch teilweise vor, dass derselbe Fehler von anderen Benutzern gefunden wurde,
- die bereits eine Lösung zur Umgehung des Problems haben, auch wenn es sich um einen
- Fehler im <application>MPlayer</application>-Code handelt.
- </para>
-
- <para>
- Bitte beschreibe dein Problem so detailliert wie möglich. Dazu gehört ein klein
- wenig Detektivarbeit, um die Umstände einzuengen, unter denen das Problem auftritt.
- Tritt der Fehler nur in bestimmten Situationen auf? Ist er abhängig von Dateien oder
- Dateitypen? Tritt er nur bei einem Codec auf oder ist er davon unabhängig? Kannst