summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS
diff options
context:
space:
mode:
authorptt <ptt@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2007-06-08 16:17:58 +0000
committerptt <ptt@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2007-06-08 16:17:58 +0000
commit2c854f4efed83e6dbea1165a4b1749ff75462f93 (patch)
treeb9f3930a0ff1341706b2e6d3de79087fe989796b /DOCS
parent9097ea72c3352d10d886e34a77a725c969ba3043 (diff)
downloadmpv-2c854f4efed83e6dbea1165a4b1749ff75462f93.tar.bz2
mpv-2c854f4efed83e6dbea1165a4b1749ff75462f93.tar.xz
changed vowels to accented utf8 vowels
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@23519 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS')
-rw-r--r--DOCS/xml/it/audio.xml12
-rw-r--r--DOCS/xml/it/bugs.xml18
-rw-r--r--DOCS/xml/it/cd-dvd.xml108
-rw-r--r--DOCS/xml/it/documentation.xml30
-rw-r--r--DOCS/xml/it/install.xml56
-rw-r--r--DOCS/xml/it/radio.xml8
-rw-r--r--DOCS/xml/it/usage.xml286
7 files changed, 259 insertions, 259 deletions
diff --git a/DOCS/xml/it/audio.xml b/DOCS/xml/it/audio.xml
index aa19412f3e..1e73882afc 100644
--- a/DOCS/xml/it/audio.xml
+++ b/DOCS/xml/it/audio.xml
@@ -6,26 +6,26 @@
<title>Sincronizzazione Audio/Video</title>
<para>
-I driver Linux per le schede audio hanno problemi di compatibilita'.
-Questo perche' <application>MPlayer</application> fa affidamento su una
+I driver Linux per le schede audio hanno problemi di compatibilità.
+Questo perché <application>MPlayer</application> fa affidamento su una
caratteristica insita dei driver audio scritti
<emphasis>correttamente</emphasis> che permette loro di mantenere la sincronia
audio/video. Purtroppo, alcuni autori di driver non si preoccupano di questa
-funzione, dato che non e' necessaria per leggere MP3 o per gli effetti sonori.
+funzione, dato che non è necessaria per leggere MP3 o per gli effetti sonori.
</para>
<para>
E' possibile che altri lettori multimediali come
<ulink url="http://avifile.sf.net">aviplay</ulink> o
<ulink url="http://xinehq.de">xine</ulink> funzionino bene anche con questi
-driver perche' usano dei metodi "semplici" con temporizzazione interna.
+driver perché usano dei metodi "semplici" con temporizzazione interna.
Misurazioni hanno dimostrato che i loro metodi non sono efficienti come quello
di <application>MPlayer</application>.
</para>
<para>
Usare <application>MPlayer</application> con un driver audio scritto
-correttamente non ti dara' mai una desincronizzazione A/V relativa all'audio,
+correttamente non ti darà mai una desincronizzazione A/V relativa all'audio,
tranne che con file fatti davvero male (controlla la pagina man per aggirare
questi problemi).
</para>
@@ -49,7 +49,7 @@ la pagina di man per informazioni dettagliate.
<para>
Se hai ALSA versione 0.5, allora devi quasi sempre usare
<option>-ao alsa5</option>, dato che la 0.5 ha un codice di emulazione OSS
-bucato, e mandera' in <emphasis role="bold">crash
+bucato, e manderà in <emphasis role="bold">crash
<application>MPlayer</application></emphasis> con un messaggio tipo questo:
<screen>
DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
diff --git a/DOCS/xml/it/bugs.xml b/DOCS/xml/it/bugs.xml
index bd33fe9b36..3a90a66349 100644
--- a/DOCS/xml/it/bugs.xml
+++ b/DOCS/xml/it/bugs.xml
@@ -25,9 +25,9 @@
su cui lo utilizzerai!
</para>
<para>
- Workaround: Puoi dimenticarti di tutto cio' usando in configurazione
+ Workaround: Puoi dimenticarti di tutto ciò usando in configurazione
l'opzione <option>--enable-runtime-cpudetection</option> oppure puoi
- disabilitare gruppi particolari di istruzioni per la CPU con opzioni piu'
+ disabilitare gruppi particolari di istruzioni per la CPU con opzioni più
specifiche (come <option>--disable-mmx</option>,
<option>--disable-3dnow</option>, etc).
</para>
@@ -36,7 +36,7 @@
<listitem>
<para>Va in crash durante la scrittura grezza (dump) dei flussi:</para>
<para>Problema: core dump</para>
- <para>Soluzione: Don't panic. Assicurati di sapere dov'e' il tuo
+ <para>Soluzione: Don't panic. Assicurati di sapere dov'è il tuo
asciugamano.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -55,7 +55,7 @@
<itemizedlist>
<listitem><para>
- il piu' comune: driver audio bacato! - prova ad usare driver diversi, prova
+ il più comune: driver audio bacato! - prova ad usare driver diversi, prova
l'emulazione OSS di ALSA con <option>-ao oss</option>, prova anche
<option>-ao sdl</option>, a volte aiuta. Se il file viene letto bene con
<option>-nosound</option>, allora puoi essere certo che sia un problema
@@ -82,7 +82,7 @@
scheda/il driver VGA lenta/o
</para>
<para>
- Workaround: compra una scheda piu' veloce o leggi questa documentazione
+ Workaround: compra una scheda più veloce o leggi questa documentazione
su come velocizzare le cose
</para>
<para>Also try <option>-framedrop</option></para>
@@ -122,7 +122,7 @@
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- Se nulla di cio' aiuta, per favore mandaci il file,
+ Se nulla di ciò aiuta, per favore mandaci il file,
controlleremo (e correggeremo).
</para>
</listitem>
@@ -138,7 +138,7 @@
<listitem>
<para>
- macchina lenta (se A-V non e' intorno a 0,
+ macchina lenta (se A-V non è intorno a 0,
e l'ultimo numero nella riga di stato aumenta)
</para>
<para>Workaround: <option>-framedrop</option></para>
@@ -200,7 +200,7 @@ hardware.
<title>Sfarfallio OSD/sub</title>
<para>
<itemizedlist>
- <listitem><para>driver x11: spiacenti, non puo' venir corretto ora</para></listitem>
+ <listitem><para>driver x11: spiacenti, non può venir corretto ora</para></listitem>
<listitem><para>driver xv: usa l'opzione <option>-double</option></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -212,7 +212,7 @@ hardware.
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
- mga_vid ha rilevato male la quantita' di RAM della tua scheda,
+ mga_vid ha rilevato male la quantità di RAM della tua scheda,
ricaricalo usando l'opzione <option>mga_ram_size</option>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/DOCS/xml/it/cd-dvd.xml b/DOCS/xml/it/cd-dvd.xml
index 1dc57bf049..b2674d9e47 100644
--- a/DOCS/xml/it/cd-dvd.xml
+++ b/DOCS/xml/it/cd-dvd.xml
@@ -7,21 +7,21 @@
<title>Lettori CD/DVD</title>
<para>
-I lettori CD-ROM recenti possono raggiungere velocita' molto alte, ma molti
-lettori sono capaci di girare a velocita' ridotte. Ci sono diversi motivi che
-possono farti pensare di cambiare la velocita' di un'unita' CD-ROM:
+I lettori CD-ROM recenti possono raggiungere velocità molto alte, ma molti
+lettori sono capaci di girare a velocità ridotte. Ci sono diversi motivi che
+possono farti pensare di cambiare la velocità di un'unità CD-ROM:
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
- Ci sono state notifiche di errori di lettura ad alte velocita', specialmente
- con CD-ROM malamente pressati. Ridurre la velocita' puo' prevenire la
+ Ci sono state notifiche di errori di lettura ad alte velocità, specialmente
+ con CD-ROM malamente pressati. Ridurre la velocità può prevenire la
perdita di dati in queste circostanze.
</para></listitem>
<listitem><para>
- Molti lettori CD-ROM sono fastidiosamente rumorosi, una minor velocita'
- puo' ridurre il rumore.
+ Molti lettori CD-ROM sono fastidiosamente rumorosi, una minor velocità
+ può ridurre il rumore.
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -31,12 +31,12 @@ possono farti pensare di cambiare la velocita' di un'unita' CD-ROM:
<title>Linux</title>
<para>
-Puoi diminuire la velocita' delle unita' CD-ROM IDE con
+Puoi diminuire la velocità delle unità CD-ROM IDE con
<command>hdparm</command>, <command>setcd</command> o <command>cdctl</command>.
-Funziona cosi':
-<screen>hdparm -E <replaceable>[velocita']</replaceable> <replaceable>[dispositivo cdrom device]</replaceable></screen>
-<screen>setcd -x <replaceable>[velocita']</replaceable> <replaceable>[dispositivo cdrom]</replaceable></screen>
-<screen>cdctl -bS <replaceable>[velocita']</replaceable></screen>
+Funziona così:
+<screen>hdparm -E <replaceable>[velocità]</replaceable> <replaceable>[dispositivo cdrom device]</replaceable></screen>
+<screen>setcd -x <replaceable>[velocità]</replaceable> <replaceable>[dispositivo cdrom]</replaceable></screen>
+<screen>cdctl -bS <replaceable>[velocità]</replaceable></screen>
</para>
<para>
@@ -45,15 +45,15 @@ lettore IDE reale, e non al dispositivo emulato come SCSI.
</para>
<para>
-Se hai i privilegi di root puoi' essere di aiuto anche il comando seguente:
+Se hai i privilegi di root può essere di aiuto anche il comando seguente:
<screen>echo file_readahead:2000000 &gt; /proc/ide/<replaceable>[dispositivo cdrom]</replaceable>/settings</screen>
</para>
<para>
<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[cdrom device]</replaceable></screen>
-Cio' imposta la lettura in prefetch dei file a 2MB, che aiuta con CD-ROM
-graffiati. Se la imposti troppo alta, il lettore continuera' ad aumentare e
-diminuire la velocita', e le prestazioni diminuiranno drasticamente.
+Ciò imposta la lettura in prefetch dei file a 2MB, che aiuta con CD-ROM
+graffiati. Se la imposti troppo alta, il lettore continuerà ad aumentare e
+diminuire la velocità, e le prestazioni diminuiranno drasticamente.
Si raccomanda di regolare il tuo lettore CD-ROM anche con
<command>hdparm</command>:
<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[dispositivo cdrom]</replaceable></screen>
@@ -72,7 +72,7 @@ per regolare con precisione il tuo CD-ROM.
<para>
I lettori SCSI non hanno un modo uniforme di impostare questi parametri (Ne
-conosci uno? diccelo!) C'e' uno strumento che funziona con i
+conosci uno? diccelo!) C'è uno strumento che funziona con i
<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">lettori SCSI Plextor</ulink>.
</para>
</sect2>
@@ -82,9 +82,9 @@ conosci uno? diccelo!) C'e' uno strumento che funziona con i
<sect2 id="drives_freebsd">
<title>FreeBSD</title>
-<para>velocita':
+<para>velocità:
<screen>
-cdcontrol [-f <replaceable>dispositivo</replaceable>] speed <replaceable>[velocita']</replaceable>
+cdcontrol [-f <replaceable>dispositivo</replaceable>] speed <replaceable>[velocità]</replaceable>
</screen>
</para>
@@ -107,7 +107,7 @@ sysctl hw.ata.atapi_dma=1
<para>
Per una lista completa delle opzioni disponibili per favore leggi la pagina man.
-La sintassi per riprodurre un DVD normale e' la seguente:
+La sintassi per riprodurre un DVD normale è la seguente:
<screen>
mplayer dvd://<replaceable>&lt;traccia&gt;</replaceable> [-dvd-device <replaceable>&lt;dispositivo&gt;</replaceable>]
</screen>
@@ -120,12 +120,12 @@ Esempio:
<para>
Se hai compilato <application>MPlayer</application> con il supporto per dvdnav,
-la sintassi e' la stessa, tranne che devi usare dvdnav:// invece di dvd://.
+la sintassi è la stessa, tranne che devi usare dvdnav:// invece di dvd://.
</para>
<para>
-Il dispositivo DVD di default e' <filename>/dev/dvd</filename>. Se la tua
-impostazione e' diversa, crea un collegamento simbolico o indica il dispositivo
+Il dispositivo DVD di default è <filename>/dev/dvd</filename>. Se la tua
+impostazione è diversa, crea un collegamento simbolico o indica il dispositivo
giusto dalla riga comando con l'opzione <option>-dvd-device</option>.
</para>
@@ -135,13 +135,13 @@ giusto dalla riga comando con l'opzione <option>-dvd-device</option>.
DVD. Queste due librerie sono contenute nei sorgenti di
<application>MPlayer</application>, non hai bisogno di installarle
separatamente. Puoi anche usare le controparti di sistema delle due librerie,
-ma questa non e' la soluzione raccomandata, in quanto puo' portare a bachi,
-incompatibilita' di librerie e minor velocita'.
+ma questa non è la soluzione raccomandata, in quanto può portare a bachi,
+incompatibilità di librerie e minor velocità.
</para>
<note><para>
Nel caso di problemi di decodifica di DVD, prova a disabilitare il supermount,
-o qualsiasi altra utilita'. Alcuni lettori RPC-2 possono anche aver bisogno di
+o qualsiasi altra utilità. Alcuni lettori RPC-2 possono anche aver bisogno di
impostare il codice di zona.
</para></note>
@@ -169,15 +169,15 @@ Il supporto per DVD ha bisogno di un accesso di basso livello basato su settori
al dispositivo. Sfortunatamente devi (sotto Linux) essere root per ottenere
l'indirizzamento del settore in un file. Per questo non usiamo proprio il
filesystem del kernel, piuttosto lo reimplementiamo nello spazio utente di
-esecuzione. <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x fa cio'. Non serve il
-driver del kernel per il filesystem UDF visto che ha gia' il suo driver
+esecuzione. <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x fa ciò. Non serve il
+driver del kernel per il filesystem UDF visto che ha già il suo driver
integrato per il filesystem UDF. Inoltre non serve che il DVD sia montato visto
che viene utilizzato solo l'accesso di basso livello a settori.
</para>
<para>
-Alcune volte <filename>/dev/dvd</filename> non puo' esser letto dagli utenti,
-percio' gli autori di <systemitem>libdvdread</systemitem> hanno implementato un
+Alcune volte <filename>/dev/dvd</filename> non può esser letto dagli utenti,
+perciò gli autori di <systemitem>libdvdread</systemitem> hanno implementato un
livello di emulazione che traduce gli indirizzi dei settori in
nomifile+posizioni relative, per emulare un accesso di basso livello su di un
filesystem montato o anche su un disco fisso.
@@ -195,7 +195,7 @@ dinamicamente.
<title>Decrittazione DVD</title>
<para>
La decrittazione dei DVD viene fatta da <systemitem>libdvdcss</systemitem>. La
-modalita' puo' esser specificata attraverso la variabile d'ambiente
+modalità può esser specificata attraverso la variabile d'ambiente
<envar>DVDCSS_METHOD</envar>, vedi la pagina di manuale per i dettagli.
</para>
</formalpara>
@@ -204,12 +204,12 @@ modalita' puo' esser specificata attraverso la variabile d'ambiente
<emphasis role="bold">Warning</emphasis>: You can only set the region 5 times.
I lettori DVD RPC-1 proteggono le impostazioni di zona solo via software. I
lettori RPC-2 hanno invece una protezione hardware che permette solo 5
-modifiche. Puo' esser necessario/consigliato aggiornare il firmware a RPC-1 se
+modifiche. Può esser necessario/consigliato aggiornare il firmware a RPC-1 se
hai un lettore DVD RPC-2. Puoi provare a cercare aggiornamenti di firmware per
il tuo lettore su internet,
<ulink url="http://forum.rpc-1.com/dl_all.php">questo forum su firmware</ulink>
potrebbe essere un buon punto di partenza per la tua ricerca.
-Se non c'e' alcun aggiornamento di firmware disponibile per il tuo dispositivo,
+Se non c'è alcun aggiornamento di firmware disponibile per il tuo dispositivo,
usa lo strumento
<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink> per
impostare la zona del tuo lettore DVD (sotto Linux).
@@ -225,19 +225,19 @@ impostare la zona del tuo lettore DVD (sotto Linux).
<para>
Per una lista completa delle opzioni disponibili per favore leggi la pagina man.
-La sintassi per riprodurre un Video CD (VCD) normale e' la seguente:
+La sintassi per riprodurre un Video CD (VCD) normale è la seguente:
<screen>mplayer vcd://<replaceable>&lt;traccia&gt;</replaceable> [-cdrom-device <replaceable>&lt;dispositivo&gt;</replaceable>]</screen>
Esempio:
<screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen>
-Il dispositivo VCD di default e' <filename>/dev/cdrom</filename>. Se la tua
-impostazione e' diversa, crea un collegamento simbolico o indica il dispositivo
+Il dispositivo VCD di default è <filename>/dev/cdrom</filename>. Se la tua
+impostazione è diversa, crea un collegamento simbolico o indica il dispositivo
giusto dalla riga comando con l'opzione <option>-cdrom-device</option>.
</para>
<note><para>
Perlomeno i lettori CD-ROM Plextor e alcuni Toshiba SCSI hanno prestazioni
-orribili leggendo i VCD. Questo perche' l'<systemitem>ioctl</systemitem>
-CDROMREADRAW non e' implementata appieno per questi lettori. Se hai una qualche
+orribili leggendo i VCD. Questo perché l'<systemitem>ioctl</systemitem>
+CDROMREADRAW non è implementata appieno per questi lettori. Se hai una qualche
conoscenza della programmazione SCSI, per favore
<ulink url="../../tech/patches.txt">aiutaci</ulink> ad implementare un supporto
SCSI generico per i VCD.
@@ -246,35 +246,35 @@ SCSI generico per i VCD.
<para>
Nel frattempo puoi estrarre i dati dal VCD con
<ulink url="http://ftp.ntut.edu.tw/ftp/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink>
-e riprodurre con <application>MPlayer</application> il file cosi' ricavato.
+e riprodurre con <application>MPlayer</application> il file così ricavato.
</para>
<formalpara>
<title>Struttura VCD</title>
<para>
-Un Video CD (VCD) e' fatto di settori CD-ROM XA, per es. tracce CD-ROM mode 2
+Un Video CD (VCD) è fatto di settori CD-ROM XA, per es. tracce CD-ROM mode 2
form 1 e 2:
<itemizedlist>
<listitem><para>
- La prima traccia e' in formato mode 2 form 2 il che significa che usa una
+ La prima traccia è in formato mode 2 form 2 il che significa che usa una
correzione errori L2. La traccia contiene un filesystem ISO-9660 con 2048
- byte/settore. Il filesystem contiene delle informazioni metadati VCD, cosi'
+ byte/settore. Il filesystem contiene delle informazioni metadati VCD, così
come fermi-immagine spesso usati nei menu. I segmenti MPEG per i menu possono
anche essere salvati nella prima traccia, ma gli MPEG devono essere
spezzettati in una serie di blocchi di 150 settori. Il filesystem ISO-9660
- puo' contenere altri file o programmi che non sono essenziali per le
+ può contenere altri file o programmi che non sono essenziali per le
operazioni VCD.
</para></listitem>
<listitem><para>
Le seconde e rimanenti tracce spesso sono tracce MPEG (filmato) di basso
livello di 2324 byte/settore, contenenti un pacchetto dati MPEG PS per
- settore. Queste sono in formato mode 2 form 1, cosi' da poter archiviare piu'
+ settore. Queste sono in formato mode 2 form 1, così da poter archiviare più
dati per settore con la perdita di qualche correzione di errore. E' anche
valido avere tracce CD-DA in un VCD dopo la prima traccia.
- In alcuni sistemi operativi c'e' qualche trucchetto che fa apparire queste
+ In alcuni sistemi operativi c'è qualche trucchetto che fa apparire queste
tracce non ISO-9660 in un filesystem. In altri sistemi operativi come
- GNU/Linux non e' (ancora) cosi'. Qui i dati MPEG
+ GNU/Linux non è (ancora) così. Qui i dati MPEG
<emphasis role="bold">non possono venir montati</emphasis>. Siccome molti
film sono dentro questo tipo di tracce, dovresti provare prima
<option>vcd://2</option>.
@@ -287,8 +287,8 @@ form 1 e 2:
<listitem><para>
La definizione dello standard VCD viene chiamato il "White Book" Philips, e
- non e' disponibile on-line visto che deve essere acquistato da Philips.
- Informazioni piu' dettagliate sui Video CD si possono trovare nella
+ non è disponibile on-line visto che deve essere acquistato da Philips.
+ Informazioni più dettagliate sui Video CD si possono trovare nella
<ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">documentazione di vcdimager</ulink>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -299,17 +299,17 @@ form 1 e 2:
<title>Riguardo i file .DAT</title>
<para>
Il file .DAT da ~600MB visibile sulla prima traccia del filsystem VCD montato
-non e' un vero file! Viene anche detto "ISO gateway", creato per permettere a
+non è un vero file! Viene anche detto "ISO gateway", creato per permettere a
Windows di gestire tali tracce (Windows non permette alle applicazioni alcun
-accesso di basso livello ai dispositivi). Sotto Linux non puoi' copiare o
-riprodurre questi file (contengono spazzatura). Sotto Windows e' possibile
+accesso di basso livello ai dispositivi). Sotto Linux non puoì copiare o
+riprodurre questi file (contengono spazzatura). Sotto Windows è possibile
che il driver iso9660 emuli la lettura a basso livello delle tracce nel file.
-Per riprodurre un file .DAT ti serve il driver per il kernel che si puo'
+Per riprodurre un file .DAT ti serve il driver per il kernel che si può
trovare nella versione per Linux di PowerDVD. Esso ha un driver modificato per
-il filesystem iso9660 (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), che e' in
+il filesystem iso9660 (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), che è in
grado di emulare le tracce di basso livello attraverso quel file fantasma .DAT.
Se monti il disco usando il loro driver, puoi poi copiare e anche riprodurre i
-file .DAT con <application>MPlayer</application>. Ma non funzionera' col driver
+file .DAT con <application>MPlayer</application>. Ma non funzionerà col driver
iso9660 standard del kernel Linux! Usa invece <option>vcd://</option>.
Alternative per copiare i VCD sono il nuovo driver del kernel
<ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink> (non incluso
diff --git a/DOCS/xml/it/documentation.xml b/DOCS/xml/it/documentation.xml
index e9ada29d54..394dfff783 100644
--- a/DOCS/xml/it/documentation.xml
+++ b/DOCS/xml/it/documentation.xml
@@ -46,7 +46,7 @@ fine della sezione sull'installazione, e segui i link che troverai. Se
hai altre domande, ritorna alla <link linkend="toc">Tabella dei Contenuti</link>
e cerca l'argomento, leggi le <xref linkend="faq"/>, o prova a ricercare nei
file (con grep, per esempio). Molte domande possono avere risposta da qualche
-parte qui e le restanti probabilmente sono gia' state poste nelle nostre
+parte qui e le restanti probabilmente sono già state poste nelle nostre
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">mailing list</ulink>.
<!-- FIXME: This refers to nonexistent links
Controlla gli
@@ -61,7 +61,7 @@ sono un sacco di valide informazioni da trovare.
<title>Introduzione</title>
<para>
-<application>MPlayer</application> e' un visualizzatore di filmati per Linux
+<application>MPlayer</application> è un visualizzatore di filmati per Linux
(gira su molte altre piattaforme Unix e architetture di CPU
<emphasis role="bold">non-x86</emphasis>, vedi <xref linkend="ports"/>).
Riproduce la maggior parte dei file del tipo MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM, VIVO,
@@ -70,13 +70,13 @@ file Matroska, aiutato da molti codec nativi, di Xanim, RealPlayer, o codec DLL
binari di Win32. Puoi guardare
<emphasis role="bold">VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson, Theora</emphasis>,
e anche filmati <emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX)</emphasis>.
-Un'altra importante caratteristica di <application>MPlayer</application> e' il
+Un'altra importante caratteristica di <application>MPlayer</application> è il
supporto per un'ampia gamma di driver di uscita. Funziona con X11, Xv, DGA,
OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, ma puoi anche usare GGI e SDL
(e in questo modo tutti i loro driver) e pure alcuni driver specifici di basso
livello (per Matrox, 3Dfx e Radeon, Mach64, Permedia3)!
La maggior parte di essi supporta il ridimensionamento via software o hardware,
-cosi' puoi gustarti i filmati a schermo intero.
+così puoi gustarti i filmati a schermo intero.
<application>MPlayer</application> supporta la riproduzione attraverso alcune
schede di decodifica MPEG hardware, come <link linkend="dvb">DVB</link> e
<link linkend="dxr3">DXR3/Hollywood+</link>. E cosa dire dei grandi e bei
@@ -86,25 +86,25 @@ coreani, e del visualizzatore su schermo (OnScreen Display, OSD)?
</para>
<para>
-Il riproduttore e' decisamente solido nella riproduzione di file MPEG rovinati
+Il riproduttore è decisamente solido nella riproduzione di file MPEG rovinati
(utile per alcuni VCD), e riproduce file AVI non corretti, che sono illegibili
con il famoso windows media player. Anche gli AVI non indicizzati possono
essere letti, e puoi ricostruire il loro indice temporaneamente con l'opzione
<option>-idx</option>, o permanentemente con
-<application>MEncoder</application>, abilitando cosi' la ricerca!
-Come puoi vedere, la stabilita' e la qualita' sono lo cose piu' importanti,
-ma anche la velocita' e' impressionante. C'e' anche un potente sistema di filtri
-per la manipolazione audio e video.
+<application>MEncoder</application>, abilitando così la ricerca!
+Come puoi vedere, la stabilità e la qualità sono lo cose più importanti,
+ma anche la velocità è impressionante. C'è anche un potente sistema di
+filtri per la manipolazione audio e video.
</para>
<para>
<application>MEncoder</application> (<application>MPlayer</application>'s Movie
-Encoder, Codificatore di film di MPlayer) e' un semplice codificatore di film,
+Encoder, Codificatore di film di MPlayer) è un semplice codificatore di film,
progettato per codificare tutti i filmati visualizzabili da
<application>MPlayer</application>
(<emphasis role="bold">AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</emphasis>)
in altri formati sempre visualizzabili da <application>MPlayer</application>
-(vedi sotto). Puo' codificare con vari codec, come
+(vedi sotto). Può codificare con vari codec, come
<emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX4)</emphasis>
(uno o due passi), <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, audio
<emphasis role="bold">PCM/MP3/VBR MP3</emphasis>.
@@ -146,7 +146,7 @@ in altri formati sempre visualizzabili da <application>MPlayer</application>
Copia dei flussi
</para></listitem>
<listitem><para>
- Sincronizzazione A/V dell'input (basata su PTS, puo' esser disabilitata con
+ Sincronizzazione A/V dell'input (basata su PTS, può esser disabilitata con
l'opzione <option>-mc 0</option>)
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -158,18 +158,18 @@ in altri formati sempre visualizzabili da <application>MPlayer</application>
rotate, scale, conversione rgb/yuv)
</para></listitem>
<listitem><para>
- Puo' codificare sottotitoli DVD/VOBsub <emphasis role="bold">E</emphasis>
+ Può codificare sottotitoli DVD/VOBsub <emphasis role="bold">E</emphasis>
sottotitoli testuali nel file di uscita
</para></listitem>
<listitem><para>
- Puo' codificare sottotitoli DVD in formato VOBsub
+ Può codificare sottotitoli DVD in formato VOBsub
</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<title>Caratteristiche pianificate</title>
<listitem><para>
- Ancora una maggior varieta' di formati/codec di de/codifica
+ Ancora una maggior varietà di formati/codec di de/codifica
(creazione di file VOB con flussi DivX4/Indeo5/VIVO :).
</para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/DOCS/xml/it/install.xml b/DOCS/xml/it/install.xml
index ef207ec988..0b4b5e0138 100644
--- a/DOCS/xml/it/install.xml
+++ b/DOCS/xml/it/install.xml
@@ -4,15 +4,15 @@
<title>Installazione</title>
<para>
-Una rapida guida di installazione si puo' trovare nel file
+Una rapida guida di installazione si può trovare nel file
<filename>README</filename>.
Perfavore prime leggi quello, poi torna qui per il resto dei dettagli scabrosi.
</para>
<para>
In questa sezione sarai guidato attraverso il processo di compilazione e di
-configurazione di <application>MPlayer</application>. Non e' semplice, ma non
-sara' necessariamente difficile. Se ti si presenta un'esperienza diversa da
+configurazione di <application>MPlayer</application>. Non è semplice, ma non
+sarà necessariamente difficile. Se ti si presenta un'esperienza diversa da
quella descritta, perfavore cerca in questa documentazione e troverai le
risposte.
</para>
@@ -26,7 +26,7 @@ risposte.
<itemizedlist>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - la versione consigliata e'
+ <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - la versione consigliata è
<emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -36,15 +36,15 @@ risposte.
Su architettura PowerPC, usa le 4.x.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> - la versione consigliata e'
+ <emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> - la versione consigliata è
4.3 o successiva. Assicurati che anche i
<emphasis role="bold">pacchetti di sviluppo</emphasis> (dev) siano installati,
- altrimenti non funzionera'.
+ altrimenti non funzionerà.
Non hai assolutamente bisogno di X, alcuni driver di uscita video funzionano
senza.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">make</emphasis> - la versione consigliata e'
+ <emphasis role="bold">make</emphasis> - la versione consigliata è
3.79.x o successiva. Per creare la documentazione XML ti serve la 3.80.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -103,7 +103,7 @@ risposte.
<itemizedlist>
<listitem><para>
- Decidi se ti serve la GUI (interfaccia grafica). Se si', vedi la sezione
+ Decidi se ti serve la GUI (interfaccia grafica). Se sì, vedi la sezione
<link linkend="gui">GUI</link> prima di compilare.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -124,7 +124,7 @@ risposte.
<link linkend="radio">radio</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
- C'e' un buon supporto per <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis>
+ C'è un buon supporto per <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis>
pronto per l'uso. Controlla la sezione <link linkend="subosd">Menu OSD</link>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -139,14 +139,14 @@ make install
</para>
<para>
-A questo punto, <application>MPlayer</application> e' pronto per l'utilizzo.
+A questo punto, <application>MPlayer</application> è pronto per l'utilizzo.
Controlla se hai un file <filename>codecs.conf</filename> nella tua directory
utente (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) rimasto da precedenti
versioni di <application>MPlayer</application>. Se lo trovi, cancellalo.
</para>
<para>
-Gli utenti Debian possono costruirsi un pacchetto .deb per conto loro, e' molto
+Gli utenti Debian possono costruirsi un pacchetto .deb per conto loro, è molto
semplice.
Basta eseguire
<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
@@ -158,7 +158,7 @@ nella directory radice di <application>MPlayer</application>. Vedi
<emphasis role="bold">Controlla sempre l'output di</emphasis>
<filename>./configure</filename>, e il file
<filename>configure.log</filename>, essi contengono informazioni su cosa
-sara' compilato, e cosa no. Puoi anche voler guardare i file
+sarà compilato, e cosa no. Puoi anche voler guardare i file
<filename>config.h</filename> e <filename>config.mak</filename>.
Se hai alcune librerie installate, ma non rilevate da
<filename>./configure</filename>, allora controlla di avere anche i file
@@ -167,8 +167,8 @@ Il file <filename>configure.log</filename> solitamente ti dice cosa manca.
</para>
<para>
-Anche se non obbligatorio, i font dovrebbero essere installti, per avere l'OSD
-e la funzione sottotitoli. Il metodo consigliato e' di installare un file di
+Anche se non obbligatorio, i font dovrebbero essere installati, per avere l'OSD
+e la funzione sottotitoli. Il metodo consigliato è di installare un file di
font TTF e dire a <application>MPlayer</application> di usarlo.
Vedi la sezione <link linkend="subosd">Sottotitoli e OSD</link> per i dettagli.
</para>
@@ -182,9 +182,9 @@ Vedi la sezione <link linkend="subosd">Sottotitoli e OSD</link> per i dettagli.
<title>E riguardo la GUI?</title>
<para>
-La GUI abbisogna di GTK 1.2.x o GTK 2.0 (non e' completamente in GTK, ma i
+La GUI abbisogna di GTK 1.2.x o GTK 2.0 (non è completamente in GTK, ma i
pannelli lo sono).
-Le skin sono salvate in formato PNG, cosi' GTK,
+Le skin sono salvate in formato PNG, così GTK,
<systemitem class="library">libpng</systemitem> (e le loro controparti di
sviluppo, solitamente chiamate <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
e <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) vanno installate.
@@ -219,7 +219,7 @@ utilizzare la skin nella directory
<para>
Devi dire a <application>MPlayer</application> quale font usare per usufruire
dell'OSD e dei sottotitoli. Un qualsiasi font TrueType o basato su bitmap
-funzionera'. Tuttavia, i font TrueType sono consigliati in quanto appaiono piu'
+funzionerà. Tuttavia, i font TrueType sono consigliati in quanto appaiono più
belli, possono essere ridimensionati correttamente alla dimensione del filmato
e gestiscono meglio differenti codifiche.
</para>
@@ -232,9 +232,9 @@ e gestiscono meglio differenti codifiche.
<para>
Ci sono due modi di far funzionare i font TrueType. Il primo consiste nel
passare l'opzione <option>-font</option> sulla riga comando per specificare un
-file di font TrueType. Questa opzione sara' una buona candidata da mettere nel
+file di font TrueType. Questa opzione sarà una buona candidata da mettere nel
tuo file di configurazione (vedi la pagina di manuale per i dettagli).
-Il secondo e' creare un collegamento simbolico al font di tua scelta
+Il secondo è creare un collegamento simbolico al font di tua scelta
con nome <filename>subfont.ttf</filename>. Sia
<screen>
ln -s <replaceable>/percorso/del/font_di_esempio.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf
@@ -246,11 +246,11 @@ ln -s <replaceable>/percorso/del/font_di_esempio.ttf</replaceable> $PREFIX/share
</para>
<para>
-Se <application>MPlayer</application> e' compilato con il supporto per
+Se <application>MPlayer</application> è compilato con il supporto per
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, i metodi precedenti
-non funzioneranno, piuttosto <option>-font</option> si aspettera' un nome di
+non funzioneranno, piuttosto <option>-font</option> si aspetterà un nome di
font <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> e il
-suo default sara' il font sans-serif. Esempio:
+suo default sarà il font sans-serif. Esempio:
<screen>
mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable>
</screen>
@@ -336,7 +336,7 @@ il menu Preferenze attualmente NON E' IMPLEMENTATO!
</para></listitem>
<listitem><para>
controlla e modifica <filename>input.conf</filename> per abilitare i tasti
- di movimento nel menu (e' li' spiegato)
+ di movimento nel menu (è lì spiegato)
</para></listitem>
<listitem><para>
avvia <application>MPlayer</application> come nell'esempio seguente:
@@ -364,13 +364,13 @@ Ci sono tre metodi di temporizzazione in <application>MPlayer</application>.
<emphasis role="bold">Per utilizzare il vecchio metodo</emphasis>, non devi
fare nulla. Utilizza <systemitem>usleep()</systemitem> per gestire la
sincronizzazione A/V, con una precisione di +/- 10ms.
- Tuttavia delle volte la sincronizzazione serve che sia ancora piu' precisa.
+ Tuttavia delle volte la sincronizzazione serve che sia ancora più precisa.
</para></listitem>
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold">Il nuovo codice per la temporizzazione</emphasis> usa
- l'RTC (RealTime Clock) per il suo compito, poiche' ha timer precisi di 1ms.
- L'opzione <option>-rtc</option> lo abilita, ma e' richiesto un kernel
+ l'RTC (RealTime Clock) per il suo compito, poiché ha timer precisi di 1ms.
+ L'opzione <option>-rtc</option> lo abilita, ma è richiesto un kernel
adeguatamente preparato.
Se stai utilizzando un kernel 2.4.19pre8 o successivo, puoi impostare
la frequenza massima dell'RTC per gli utenti normali attraverso il
@@ -387,7 +387,7 @@ Ci sono tre metodi di temporizzazione in <application>MPlayer</application>.
speedstep interagiscono male con l'RTC. Audio e video possono perdere di
sincronia. Collegare il cavo di alimentazione prima di accendere il portatile
pare esser di aiuto. In alcune combinazioni hardware (confermato usando DVD
- non DMA su una scheda ALi1541) l'utilizzo dell'RTC puo' portare una
+ non DMA su una scheda ALi1541) l'utilizzo dell'RTC può portare una
riproduzione saltellante. In questi casi si raccomanda di utilizzare il terzo
metodo.
</para>
@@ -395,7 +395,7 @@ Ci sono tre metodi di temporizzazione in <application>MPlayer</application>.
<listitem><para>