summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS/xml/it/install.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/it/install.xml')
-rw-r--r--DOCS/xml/it/install.xml56
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/DOCS/xml/it/install.xml b/DOCS/xml/it/install.xml
index ef207ec988..0b4b5e0138 100644
--- a/DOCS/xml/it/install.xml
+++ b/DOCS/xml/it/install.xml
@@ -4,15 +4,15 @@
<title>Installazione</title>
<para>
-Una rapida guida di installazione si puo' trovare nel file
+Una rapida guida di installazione si può trovare nel file
<filename>README</filename>.
Perfavore prime leggi quello, poi torna qui per il resto dei dettagli scabrosi.
</para>
<para>
In questa sezione sarai guidato attraverso il processo di compilazione e di
-configurazione di <application>MPlayer</application>. Non e' semplice, ma non
-sara' necessariamente difficile. Se ti si presenta un'esperienza diversa da
+configurazione di <application>MPlayer</application>. Non è semplice, ma non
+sarà necessariamente difficile. Se ti si presenta un'esperienza diversa da
quella descritta, perfavore cerca in questa documentazione e troverai le
risposte.
</para>
@@ -26,7 +26,7 @@ risposte.
<itemizedlist>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - la versione consigliata e'
+ <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - la versione consigliata è
<emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -36,15 +36,15 @@ risposte.
Su architettura PowerPC, usa le 4.x.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> - la versione consigliata e'
+ <emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> - la versione consigliata è
4.3 o successiva. Assicurati che anche i
<emphasis role="bold">pacchetti di sviluppo</emphasis> (dev) siano installati,
- altrimenti non funzionera'.
+ altrimenti non funzionerà.
Non hai assolutamente bisogno di X, alcuni driver di uscita video funzionano
senza.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">make</emphasis> - la versione consigliata e'
+ <emphasis role="bold">make</emphasis> - la versione consigliata è
3.79.x o successiva. Per creare la documentazione XML ti serve la 3.80.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -103,7 +103,7 @@ risposte.
<itemizedlist>
<listitem><para>
- Decidi se ti serve la GUI (interfaccia grafica). Se si', vedi la sezione
+ Decidi se ti serve la GUI (interfaccia grafica). Se sì, vedi la sezione
<link linkend="gui">GUI</link> prima di compilare.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -124,7 +124,7 @@ risposte.
<link linkend="radio">radio</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
- C'e' un buon supporto per <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis>
+ C'è un buon supporto per <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis>
pronto per l'uso. Controlla la sezione <link linkend="subosd">Menu OSD</link>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -139,14 +139,14 @@ make install
</para>
<para>
-A questo punto, <application>MPlayer</application> e' pronto per l'utilizzo.
+A questo punto, <application>MPlayer</application> è pronto per l'utilizzo.
Controlla se hai un file <filename>codecs.conf</filename> nella tua directory
utente (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) rimasto da precedenti
versioni di <application>MPlayer</application>. Se lo trovi, cancellalo.
</para>
<para>
-Gli utenti Debian possono costruirsi un pacchetto .deb per conto loro, e' molto
+Gli utenti Debian possono costruirsi un pacchetto .deb per conto loro, è molto
semplice.
Basta eseguire
<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
@@ -158,7 +158,7 @@ nella directory radice di <application>MPlayer</application>. Vedi
<emphasis role="bold">Controlla sempre l'output di</emphasis>
<filename>./configure</filename>, e il file
<filename>configure.log</filename>, essi contengono informazioni su cosa
-sara' compilato, e cosa no. Puoi anche voler guardare i file
+sarà compilato, e cosa no. Puoi anche voler guardare i file
<filename>config.h</filename> e <filename>config.mak</filename>.
Se hai alcune librerie installate, ma non rilevate da
<filename>./configure</filename>, allora controlla di avere anche i file
@@ -167,8 +167,8 @@ Il file <filename>configure.log</filename> solitamente ti dice cosa manca.
</para>
<para>
-Anche se non obbligatorio, i font dovrebbero essere installti, per avere l'OSD
-e la funzione sottotitoli. Il metodo consigliato e' di installare un file di
+Anche se non obbligatorio, i font dovrebbero essere installati, per avere l'OSD
+e la funzione sottotitoli. Il metodo consigliato è di installare un file di
font TTF e dire a <application>MPlayer</application> di usarlo.
Vedi la sezione <link linkend="subosd">Sottotitoli e OSD</link> per i dettagli.
</para>
@@ -182,9 +182,9 @@ Vedi la sezione <link linkend="subosd">Sottotitoli e OSD</link> per i dettagli.
<title>E riguardo la GUI?</title>
<para>
-La GUI abbisogna di GTK 1.2.x o GTK 2.0 (non e' completamente in GTK, ma i
+La GUI abbisogna di GTK 1.2.x o GTK 2.0 (non è completamente in GTK, ma i
pannelli lo sono).
-Le skin sono salvate in formato PNG, cosi' GTK,
+Le skin sono salvate in formato PNG, così GTK,
<systemitem class="library">libpng</systemitem> (e le loro controparti di
sviluppo, solitamente chiamate <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
e <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) vanno installate.
@@ -219,7 +219,7 @@ utilizzare la skin nella directory
<para>
Devi dire a <application>MPlayer</application> quale font usare per usufruire
dell'OSD e dei sottotitoli. Un qualsiasi font TrueType o basato su bitmap
-funzionera'. Tuttavia, i font TrueType sono consigliati in quanto appaiono piu'
+funzionerà. Tuttavia, i font TrueType sono consigliati in quanto appaiono più
belli, possono essere ridimensionati correttamente alla dimensione del filmato
e gestiscono meglio differenti codifiche.
</para>
@@ -232,9 +232,9 @@ e gestiscono meglio differenti codifiche.
<para>
Ci sono due modi di far funzionare i font TrueType. Il primo consiste nel
passare l'opzione <option>-font</option> sulla riga comando per specificare un
-file di font TrueType. Questa opzione sara' una buona candidata da mettere nel
+file di font TrueType. Questa opzione sarà una buona candidata da mettere nel
tuo file di configurazione (vedi la pagina di manuale per i dettagli).
-Il secondo e' creare un collegamento simbolico al font di tua scelta
+Il secondo è creare un collegamento simbolico al font di tua scelta
con nome <filename>subfont.ttf</filename>. Sia
<screen>
ln -s <replaceable>/percorso/del/font_di_esempio.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf
@@ -246,11 +246,11 @@ ln -s <replaceable>/percorso/del/font_di_esempio.ttf</replaceable> $PREFIX/share
</para>
<para>
-Se <application>MPlayer</application> e' compilato con il supporto per
+Se <application>MPlayer</application> è compilato con il supporto per
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, i metodi precedenti
-non funzioneranno, piuttosto <option>-font</option> si aspettera' un nome di
+non funzioneranno, piuttosto <option>-font</option> si aspetterà un nome di
font <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> e il
-suo default sara' il font sans-serif. Esempio:
+suo default sarà il font sans-serif. Esempio:
<screen>
mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable>
</screen>
@@ -336,7 +336,7 @@ il menu Preferenze attualmente NON E' IMPLEMENTATO!
</para></listitem>
<listitem><para>
controlla e modifica <filename>input.conf</filename> per abilitare i tasti
- di movimento nel menu (e' li' spiegato)
+ di movimento nel menu (è lì spiegato)
</para></listitem>
<listitem><para>
avvia <application>MPlayer</application> come nell'esempio seguente:
@@ -364,13 +364,13 @@ Ci sono tre metodi di temporizzazione in <application>MPlayer</application>.
<emphasis role="bold">Per utilizzare il vecchio metodo</emphasis>, non devi
fare nulla. Utilizza <systemitem>usleep()</systemitem> per gestire la
sincronizzazione A/V, con una precisione di +/- 10ms.
- Tuttavia delle volte la sincronizzazione serve che sia ancora piu' precisa.
+ Tuttavia delle volte la sincronizzazione serve che sia ancora più precisa.
</para></listitem>
<listitem>
<para>
<emphasis role="bold">Il nuovo codice per la temporizzazione</emphasis> usa
- l'RTC (RealTime Clock) per il suo compito, poiche' ha timer precisi di 1ms.
- L'opzione <option>-rtc</option> lo abilita, ma e' richiesto un kernel
+ l'RTC (RealTime Clock) per il suo compito, poiché ha timer precisi di 1ms.
+ L'opzione <option>-rtc</option> lo abilita, ma è richiesto un kernel
adeguatamente preparato.
Se stai utilizzando un kernel 2.4.19pre8 o successivo, puoi impostare
la frequenza massima dell'RTC per gli utenti normali attraverso il
@@ -387,7 +387,7 @@ Ci sono tre metodi di temporizzazione in <application>MPlayer</application>.
speedstep interagiscono male con l'RTC. Audio e video possono perdere di
sincronia. Collegare il cavo di alimentazione prima di accendere il portatile
pare esser di aiuto. In alcune combinazioni hardware (confermato usando DVD
- non DMA su una scheda ALi1541) l'utilizzo dell'RTC puo' portare una
+ non DMA su una scheda ALi1541) l'utilizzo dell'RTC può portare una
riproduzione saltellante. In questi casi si raccomanda di utilizzare il terzo
metodo.
</para>
@@ -395,7 +395,7 @@ Ci sono tre metodi di temporizzazione in <application>MPlayer</application>.
<listitem><para>
<emphasis role="bold">Il terzo codice di temporizzazione</emphasis> viene
abilitato tramite l'opzione <option>-softsleep</option>. Ha l'efficenza
- dell'RTC, ma non lo utilizza. D'altro canto, richiede piu' CPU.
+ dell'RTC, ma non lo utilizza. D'altro canto, richiede più CPU.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>