diff options
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/it/install.xml')
-rw-r--r-- | DOCS/xml/it/install.xml | 56 |
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/DOCS/xml/it/install.xml b/DOCS/xml/it/install.xml index ef207ec988..0b4b5e0138 100644 --- a/DOCS/xml/it/install.xml +++ b/DOCS/xml/it/install.xml @@ -4,15 +4,15 @@ <title>Installazione</title> <para> -Una rapida guida di installazione si puo' trovare nel file +Una rapida guida di installazione si può trovare nel file <filename>README</filename>. Perfavore prime leggi quello, poi torna qui per il resto dei dettagli scabrosi. </para> <para> In questa sezione sarai guidato attraverso il processo di compilazione e di -configurazione di <application>MPlayer</application>. Non e' semplice, ma non -sara' necessariamente difficile. Se ti si presenta un'esperienza diversa da +configurazione di <application>MPlayer</application>. Non è semplice, ma non +sarà necessariamente difficile. Se ti si presenta un'esperienza diversa da quella descritta, perfavore cerca in questa documentazione e troverai le risposte. </para> @@ -26,7 +26,7 @@ risposte. <itemizedlist> <listitem><para> - <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - la versione consigliata e' + <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - la versione consigliata è <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>. </para></listitem> <listitem><para> @@ -36,15 +36,15 @@ risposte. Su architettura PowerPC, usa le 4.x. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> - la versione consigliata e' + <emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> - la versione consigliata è 4.3 o successiva. Assicurati che anche i <emphasis role="bold">pacchetti di sviluppo</emphasis> (dev) siano installati, - altrimenti non funzionera'. + altrimenti non funzionerà. Non hai assolutamente bisogno di X, alcuni driver di uscita video funzionano senza. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">make</emphasis> - la versione consigliata e' + <emphasis role="bold">make</emphasis> - la versione consigliata è 3.79.x o successiva. Per creare la documentazione XML ti serve la 3.80. </para></listitem> <listitem><para> @@ -103,7 +103,7 @@ risposte. <itemizedlist> <listitem><para> - Decidi se ti serve la GUI (interfaccia grafica). Se si', vedi la sezione + Decidi se ti serve la GUI (interfaccia grafica). Se sì, vedi la sezione <link linkend="gui">GUI</link> prima di compilare. </para></listitem> <listitem><para> @@ -124,7 +124,7 @@ risposte. <link linkend="radio">radio</link>. </para></listitem> <listitem><para> - C'e' un buon supporto per <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis> + C'è un buon supporto per <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis> pronto per l'uso. Controlla la sezione <link linkend="subosd">Menu OSD</link>. </para></listitem> </itemizedlist> @@ -139,14 +139,14 @@ make install </para> <para> -A questo punto, <application>MPlayer</application> e' pronto per l'utilizzo. +A questo punto, <application>MPlayer</application> è pronto per l'utilizzo. Controlla se hai un file <filename>codecs.conf</filename> nella tua directory utente (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) rimasto da precedenti versioni di <application>MPlayer</application>. Se lo trovi, cancellalo. </para> <para> -Gli utenti Debian possono costruirsi un pacchetto .deb per conto loro, e' molto +Gli utenti Debian possono costruirsi un pacchetto .deb per conto loro, è molto semplice. Basta eseguire <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> @@ -158,7 +158,7 @@ nella directory radice di <application>MPlayer</application>. Vedi <emphasis role="bold">Controlla sempre l'output di</emphasis> <filename>./configure</filename>, e il file <filename>configure.log</filename>, essi contengono informazioni su cosa -sara' compilato, e cosa no. Puoi anche voler guardare i file +sarà compilato, e cosa no. Puoi anche voler guardare i file <filename>config.h</filename> e <filename>config.mak</filename>. Se hai alcune librerie installate, ma non rilevate da <filename>./configure</filename>, allora controlla di avere anche i file @@ -167,8 +167,8 @@ Il file <filename>configure.log</filename> solitamente ti dice cosa manca. </para> <para> -Anche se non obbligatorio, i font dovrebbero essere installti, per avere l'OSD -e la funzione sottotitoli. Il metodo consigliato e' di installare un file di +Anche se non obbligatorio, i font dovrebbero essere installati, per avere l'OSD +e la funzione sottotitoli. Il metodo consigliato è di installare un file di font TTF e dire a <application>MPlayer</application> di usarlo. Vedi la sezione <link linkend="subosd">Sottotitoli e OSD</link> per i dettagli. </para> @@ -182,9 +182,9 @@ Vedi la sezione <link linkend="subosd">Sottotitoli e OSD</link> per i dettagli. <title>E riguardo la GUI?</title> <para> -La GUI abbisogna di GTK 1.2.x o GTK 2.0 (non e' completamente in GTK, ma i +La GUI abbisogna di GTK 1.2.x o GTK 2.0 (non è completamente in GTK, ma i pannelli lo sono). -Le skin sono salvate in formato PNG, cosi' GTK, +Le skin sono salvate in formato PNG, così GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem> (e le loro controparti di sviluppo, solitamente chiamate <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> e <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) vanno installate. @@ -219,7 +219,7 @@ utilizzare la skin nella directory <para> Devi dire a <application>MPlayer</application> quale font usare per usufruire dell'OSD e dei sottotitoli. Un qualsiasi font TrueType o basato su bitmap -funzionera'. Tuttavia, i font TrueType sono consigliati in quanto appaiono piu' +funzionerà. Tuttavia, i font TrueType sono consigliati in quanto appaiono più belli, possono essere ridimensionati correttamente alla dimensione del filmato e gestiscono meglio differenti codifiche. </para> @@ -232,9 +232,9 @@ e gestiscono meglio differenti codifiche. <para> Ci sono due modi di far funzionare i font TrueType. Il primo consiste nel passare l'opzione <option>-font</option> sulla riga comando per specificare un -file di font TrueType. Questa opzione sara' una buona candidata da mettere nel +file di font TrueType. Questa opzione sarà una buona candidata da mettere nel tuo file di configurazione (vedi la pagina di manuale per i dettagli). -Il secondo e' creare un collegamento simbolico al font di tua scelta +Il secondo è creare un collegamento simbolico al font di tua scelta con nome <filename>subfont.ttf</filename>. Sia <screen> ln -s <replaceable>/percorso/del/font_di_esempio.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf @@ -246,11 +246,11 @@ ln -s <replaceable>/percorso/del/font_di_esempio.ttf</replaceable> $PREFIX/share </para> <para> -Se <application>MPlayer</application> e' compilato con il supporto per +Se <application>MPlayer</application> è compilato con il supporto per <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, i metodi precedenti -non funzioneranno, piuttosto <option>-font</option> si aspettera' un nome di +non funzioneranno, piuttosto <option>-font</option> si aspetterà un nome di font <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> e il -suo default sara' il font sans-serif. Esempio: +suo default sarà il font sans-serif. Esempio: <screen> mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable> </screen> @@ -336,7 +336,7 @@ il menu Preferenze attualmente NON E' IMPLEMENTATO! </para></listitem> <listitem><para> controlla e modifica <filename>input.conf</filename> per abilitare i tasti - di movimento nel menu (e' li' spiegato) + di movimento nel menu (è lì spiegato) </para></listitem> <listitem><para> avvia <application>MPlayer</application> come nell'esempio seguente: @@ -364,13 +364,13 @@ Ci sono tre metodi di temporizzazione in <application>MPlayer</application>. <emphasis role="bold">Per utilizzare il vecchio metodo</emphasis>, non devi fare nulla. Utilizza <systemitem>usleep()</systemitem> per gestire la sincronizzazione A/V, con una precisione di +/- 10ms. - Tuttavia delle volte la sincronizzazione serve che sia ancora piu' precisa. + Tuttavia delle volte la sincronizzazione serve che sia ancora più precisa. </para></listitem> <listitem> <para> <emphasis role="bold">Il nuovo codice per la temporizzazione</emphasis> usa - l'RTC (RealTime Clock) per il suo compito, poiche' ha timer precisi di 1ms. - L'opzione <option>-rtc</option> lo abilita, ma e' richiesto un kernel + l'RTC (RealTime Clock) per il suo compito, poiché ha timer precisi di 1ms. + L'opzione <option>-rtc</option> lo abilita, ma è richiesto un kernel adeguatamente preparato. Se stai utilizzando un kernel 2.4.19pre8 o successivo, puoi impostare la frequenza massima dell'RTC per gli utenti normali attraverso il @@ -387,7 +387,7 @@ Ci sono tre metodi di temporizzazione in <application>MPlayer</application>. speedstep interagiscono male con l'RTC. Audio e video possono perdere di sincronia. Collegare il cavo di alimentazione prima di accendere il portatile pare esser di aiuto. In alcune combinazioni hardware (confermato usando DVD - non DMA su una scheda ALi1541) l'utilizzo dell'RTC puo' portare una + non DMA su una scheda ALi1541) l'utilizzo dell'RTC può portare una riproduzione saltellante. In questi casi si raccomanda di utilizzare il terzo metodo. </para> @@ -395,7 +395,7 @@ Ci sono tre metodi di temporizzazione in <application>MPlayer</application>. <listitem><para> <emphasis role="bold">Il terzo codice di temporizzazione</emphasis> viene abilitato tramite l'opzione <option>-softsleep</option>. Ha l'efficenza - dell'RTC, ma non lo utilizza. D'altro canto, richiede piu' CPU. + dell'RTC, ma non lo utilizza. D'altro canto, richiede più CPU. </para></listitem> </itemizedlist> </para> |