summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS/xml/de/faq.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorkraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-10-30 16:59:40 +0000
committerkraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-10-30 16:59:40 +0000
commit890334997ee5f5a2c9b91d60800cd35d01d9a4d7 (patch)
tree2b4dee675d7c43e43cf2e40fed7aa9e45bca8302 /DOCS/xml/de/faq.xml
parent83cbe2fb216aca07251b8eec483f535b2b04af43 (diff)
downloadmpv-890334997ee5f5a2c9b91d60800cd35d01d9a4d7.tar.bz2
mpv-890334997ee5f5a2c9b91d60800cd35d01d9a4d7.tar.xz
convert DOCS/de from ISO-8859-1 to UTF-8
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20531 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/de/faq.xml')
-rw-r--r--DOCS/xml/de/faq.xml384
1 files changed, 192 insertions, 192 deletions
diff --git a/DOCS/xml/de/faq.xml b/DOCS/xml/de/faq.xml
index 6d68304df0..68230da2fb 100644
--- a/DOCS/xml/de/faq.xml
+++ b/DOCS/xml/de/faq.xml
@@ -1,7 +1,7 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20304 -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
- <title>Häufig gestellte Fragen</title>
+ <title>Häufig gestellte Fragen</title>
<qandaset defaultlabel="qanda">
@@ -11,13 +11,13 @@
<qandaentry>
<question>
<para>
- Wie erstelle ich einen ordentlichen Patch für <application>MPlayer</application>?
+ Wie erstelle ich einen ordentlichen Patch für <application>MPlayer</application>?
</para>
</question>
<answer>
<para>
Wir haben ein <ulink url="../../tech/patches.txt">kurzes Dokument</ulink> (englisch)
- verfasst, das alle nötigen Details beschreibt. Bitte folge den Anweisungen.
+ verfasst, das alle nötigen Details beschreibt. Bitte folge den Anweisungen.
</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -25,13 +25,13 @@
<qandaentry>
<question>
<para>
- Wie übersetze ich <application>MPlayer</application> in eine andere Sprache?
+ Wie übersetze ich <application>MPlayer</application> in eine andere Sprache?
</para>
</question>
<answer>
<para>
- Lies die <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO für Übersetzungen</ulink>
- (englisch), sie sollte alles erklären. Weitere Hilfe kannst du auf der
+ Lies die <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO für Übersetzungen</ulink>
+ (englisch), sie sollte alles erklären. Weitere Hilfe kannst du auf der
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>-Mailing-Liste
bekommen.
</para>
@@ -41,12 +41,12 @@
<qandaentry>
<question>
<para>
- Wie kann ich die <application>MPlayer</application>-Entwicklung unterstützen?
+ Wie kann ich die <application>MPlayer</application>-Entwicklung unterstützen?
</para>
</question>
<answer>
<para>
- Wir sind mehr als glücklich über Hardware- und Software<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">spenden</ulink>.
+ Wir sind mehr als glücklich über Hardware- und Software<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">spenden</ulink>.
Sie helfen uns, <application>MPlayer</application> immer weiter zu verbessern.
</para>
</answer>
@@ -64,8 +64,8 @@
<ulink url="../../tech/">technische Dokumentation</ulink> (englisch), um einen ersten
Eindruck zu bekommen. Du solltest dich dann auf der Mailing-Liste
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
- anmelden und mit dem Programmieren beginnen. Wenn du bei der Dokumentation aushelfen möchtest,
- schließe dich der
+ anmelden und mit dem Programmieren beginnen. Wenn du bei der Dokumentation aushelfen möchtest,
+ schließe dich der
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>-Mailing-Liste an.
</para>
</answer>
@@ -80,7 +80,7 @@
<answer>
<para>
Wir haben ein selbstgeschriebenes modulares Buildsystem. Es leistet ausreichend gute Arbeit, warum
- also wechseln? Davon abgesehen mögen wir die auto*-Tools nicht, wie
+ also wechseln? Davon abgesehen mögen wir die auto*-Tools nicht, wie
<ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">andere Leute auch</ulink>.
</para>
</answer>
@@ -95,18 +95,18 @@
Compilierung bricht mit einer Fehlermeldung ab, und <application>gcc</application>
gibt irgendeine kryptische Nachricht aus, die den Ausdruck
<systemitem>internal compiler error</systemitem> oder
- <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> enthält.
+ <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> enthält.
</para>
</question>
<answer>
<para>
- Du bist über einen Fehler in <application>gcc</application> gestolpert. Bitte
+ Du bist über einen Fehler in <application>gcc</application> gestolpert. Bitte
<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">berichte diesen dem gcc-Team</ulink>,
- nicht uns. Aus irgendeinem Grund geschieht es häufiger, dass <application>MPlayer</application>
- Compiler-Fehler hervorruft. Nichtsdestotrotz können wir diese nicht beheben, und
- wir fügen unserem Sourcecode keine Umgehungen hinzu.
- Halte dich an eine Compiler-Version, von der bekannt ist, dass sie stabil läuft,
- oder update regelmäßig, um dieses Problem zu vermeiden.
+ nicht uns. Aus irgendeinem Grund geschieht es häufiger, dass <application>MPlayer</application>
+ Compiler-Fehler hervorruft. Nichtsdestotrotz können wir diese nicht beheben, und
+ wir fügen unserem Sourcecode keine Umgehungen hinzu.
+ Halte dich an eine Compiler-Version, von der bekannt ist, dass sie stabil läuft,
+ oder update regelmäßig, um dieses Problem zu vermeiden.
</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -114,13 +114,13 @@
<qandaentry>
<question>
<para>
- Gibt es Binärpakete (RPM/Debian) von <application>MPlayer</application>?
+ Gibt es Binärpakete (RPM/Debian) von <application>MPlayer</application>?
</para>
</question>
<answer>
<para>
Siehe Abschnitte <link linkend="debian">Debian</link> und <link linkend="rpm">RPM</link>
- für Details.
+ für Details.
</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -148,8 +148,8 @@
</question>
<answer>
<para>
- Dein gcc ist nicht richtig installiert, überprüfe die Datei <filename>configure.log</filename>
- für Details.
+ Dein gcc ist nicht richtig installiert, überprüfe die Datei <filename>configure.log</filename>
+ für Details.
</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -171,7 +171,7 @@
<qandaentry>
<question>
<para>
- Während 'make' beschwert sich <application>MPlayer</application> über fehlende X11-Bibliotheken.
+ Während 'make' beschwert sich <application>MPlayer</application> über fehlende X11-Bibliotheken.
Das verstehe ich nicht, ich <emphasis>habe doch</emphasis> X11 installiert!?
</para>
</question>
@@ -180,7 +180,7 @@
... dir fehlen aber die X11-Entwicklerpakete. Oder diese sind nicht richtig installiert.
Bei Red Hat werden diese <filename>XFree86-devel*</filename> genannt, bei Debian Woody
<filename>xlibs-dev</filename> und bei Debian Sarge <filename>libx11-dev</filename>.
- Überprüfe auch, ob die Symlinks
+ Überprüfe auch, ob die Symlinks
<filename class="directory">/usr/X11</filename> und
<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existieren
(das kann ein Problem auf Mandrake-Systemen sein).
@@ -191,48 +191,48 @@
<qandaentry>
<question>
<para>
- Erstellen unter Mac OS 10.3 führt zu vielen Linker-Fehlern
+ Erstellen unter Mac OS 10.3 führt zu vielen Linker-Fehlern
</para>
</question>
<answer>
<para>
- Der Linker-Fehler, den du erfährst, sieht höchstwahrscheinlich etwa so aus:
+ Der Linker-Fehler, den du erfährst, sieht höchstwahrscheinlich etwa so aus:
<screen>
ld: Undefined symbols:
_LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
_LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices<!--
--></screen>
Dieses Problem ist das Ergebnis der Tatsache, dass Apple-Entwickler 10.4 benutzen, um ihre
- Software zu compilieren und gleichzeitig die Binärdateien via Softwareupdate an Benutzer
+ Software zu compilieren und gleichzeitig die Binärdateien via Softwareupdate an Benutzer
von 10.3 weitergeben.
- Die undefinierten Symbole sind präsent unter Mac OS 10.4, jedoch nicht unter 10.3.
- Eine Lösung kann sein, ein Downgrade zu QuickTime 7.0.1 durchzuführen.
- Hier ist eine bessere Lösung:
+ Die undefinierten Symbole sind präsent unter Mac OS 10.4, jedoch nicht unter 10.3.
+ Eine Lösung kann sein, ein Downgrade zu QuickTime 7.0.1 durchzuführen.
+ Hier ist eine bessere Lösung:
</para>
<para>
Besorg dir eine
- <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">ältere Kopie des Frameworks</ulink>.
+ <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">ältere Kopie des Frameworks</ulink>.
Dies liefert dir eine komprimierte Datei, die die Frameworks QuickTime 7.0.1 und
- QuartzCore 10.3.9 enthält.
+ QuartzCore 10.3.9 enthält.
</para>
<para>
- Extrahiere die Dateien irgendwohin außerhalb deines System-Ordners (installiere diese
+ Extrahiere die Dateien irgendwohin außerhalb deines System-Ordners (installiere diese
Frameworks also nicht nach z.B.
<filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>!
- Die Benutzung dieser älteren Kopie ist nur dazu da, die Linker-Fehler zu umgehen!)
+ Die Benutzung dieser älteren Kopie ist nur dazu da, die Linker-Fehler zu umgehen!)
<screen>gunzip &lt; CompatFrameworks.tgz | tar xvf - </screen>
In der Datei config.mak solltest du
<systemitem>-F/Pfad/in/den/du/entpackt/hast</systemitem> der Variable
- <systemitem>OPTFLAGS</systemitem> anhängen.
+ <systemitem>OPTFLAGS</systemitem> anhängen.
Wenn du <application>X-Code</application> verwendest, kannst du dieses Framework an Stelle
- der systemeigenen auswählen.
+ der systemeigenen auswählen.
</para>
<para>
- Die resultierende <application>MPlayer</application>-Binärdatei wird in der Tat das auf deinem
- System einstallierte Framework verwenden, wobei dynamische Verknüpfungen verwendet werden,
- die zur Laufzeit aufgelöst werden.
+ Die resultierende <application>MPlayer</application>-Binärdatei wird in der Tat das auf deinem
+ System einstallierte Framework verwenden, wobei dynamische Verknüpfungen verwendet werden,
+ die zur Laufzeit aufgelöst werden.
(Du kannst das mit <systemitem>otool -l</systemitem> verifizieren).
</para>
</answer>
@@ -246,7 +246,7 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
<qandaentry>
<question>
<para>
- Gibt es für <application>MPlayer</application> irgendwelche Mailing-Listen?
+ Gibt es für <application>MPlayer</application> irgendwelche Mailing-Listen?
</para>
</question>
<answer>
@@ -262,7 +262,7 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
<question>
<para>
Ich habe einen fiesen Fehler gefunden, als ich versucht habe, mein Lieblingsvideo abzuspielen.
- Wen soll ich darüber informieren?
+ Wen soll ich darüber informieren?
</para>
</question>
<answer>
@@ -281,8 +281,8 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
</question>
<answer>
<para>
- Überprüfe den <ulink url="../../codecs-status.html">Codec-Status</ulink>,
- wenn der deinen Codec nicht enthält, lies die
+ Überprüfe den <ulink url="../../codecs-status.html">Codec-Status</ulink>,
+ wenn der deinen Codec nicht enthält, lies die
<link linkend="codecs">Codec-Dokumentation</link>, vor allem die
<link linkend="codec-importing">HOWTO Codec-Importierung</link> und kontaktiere uns.
</para>
@@ -298,8 +298,8 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
</question>
<answer>
<para>
- Du benötigst einen speziell konfigurierten Kernel, um den neuen
- Zeitgebercode benützen zu können. Für Details siehe Abschnitt
+ Du benötigst einen speziell konfigurierten Kernel, um den neuen
+ Zeitgebercode benützen zu können. Für Details siehe Abschnitt
<link linkend="rtc">RTC</link> der Dokumentation.
</para>
</answer>
@@ -314,13 +314,13 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
<answer>
<para>
Du musst einen Videoausgabetreiber verwenden, der kein Overlay benutzt, um einen
- Screenshot machen zu können. Unter X11 wird <option>-vo x11</option> reichen,
+ Screenshot machen zu können. Unter X11 wird <option>-vo x11</option> reichen,
unter Windows funktioniert <option>-vo directx:noaccel</option>.
</para>
<para>
Alternativ kannst du <application>MPlayer</application> mit dem
<systemitem>screenshot</systemitem>-Videofilter starten
- (<option>-vf screenshot</option>) und dann <keycap>s</keycap> drücken, um
+ (<option>-vf screenshot</option>) und dann <keycap>s</keycap> drücken, um
einen Screenshot zu machen.
</para>
</answer>
@@ -344,17 +344,17 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
<listitem><para>Videoposition in Sekunden</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
- <listitem><para>Audio-Video-Unterschied in Sekunden (Verzögerung)</para></listitem>
+ <listitem><para>Audio-Video-Unterschied in Sekunden (Verzögerung)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
<listitem><para>insgesamt abgearbeitete A/V-Synchronisation</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term>
- <listitem><para>wiedergegebene/decodierte Frames (zählend vom letzten Spulen)</para></listitem>
+ <listitem><para>wiedergegebene/decodierte Frames (zählend vom letzten Spulen)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term>
<listitem>
- <para>CPU-Auslastung durch Videocodec (für Rendern in Scheiben und direktes Rendern schließt dies video_out mit ein)</para>
+ <para>CPU-Auslastung durch Videocodec (für Rendern in Scheiben und direktes Rendern schließt dies video_out mit ein)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term>
@@ -375,7 +375,7 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term>
<listitem>
- <para>aktuell benutzte Cachegröße (um die 50% ist normal)</para>
+ <para>aktuell benutzte Cachegröße (um die 50% ist normal)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
@@ -386,10 +386,10 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
</variablelist>
Die meisten davon existieren zu Debugzwecken, benutze die Option
<option>-quiet</option>, um sie verschwinden zu lassen.
- Eventuell fällt dir auf, dass die CPU-Auslastung durch video_out bei manchen
+ Eventuell fällt dir auf, dass die CPU-Auslastung durch video_out bei manchen
Dateien null (0%) ist.
Dies liegt daran, dass es direkt vom Codec aufgerufen wird und nicht gemessen
- werden kann. Wenn du die video_out-Geschwindigkeit wissen möchtest, vergleiche
+ werden kann. Wenn du die video_out-Geschwindigkeit wissen möchtest, vergleiche
den Unterschied beim Abspielen mit <option>-vo null</option> und deinem normalen
Videoausgabetreiber.
</para>
@@ -405,7 +405,7 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
</question>
<answer>
<para>
- Lade die Binärcodecs von unserer
+ Lade die Binärcodecs von unserer
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">Codecs-Seite</ulink>
herunter und installiere sie.
</para>
@@ -415,8 +415,8 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
<qandaentry>
<question>
<para>
- Wie kann ich dafür sorgen, dass sich <application>MPlayer</application> die Optionen merkt,
- die ich für eine bestimmte Datei wie zum Beispiel <filename>movie.avi</filename> verwende?
+ Wie kann ich dafür sorgen, dass sich <application>MPlayer</application> die Optionen merkt,
+ die ich für eine bestimmte Datei wie zum Beispiel <filename>movie.avi</filename> verwende?
</para>
</question>
<answer>
@@ -432,13 +432,13 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
<qandaentry>
<question>
<para>
- Untertitel sind sehr schick, die schönsten, die ich je gesehen haben, aber
- sie verlangsamen die Wiedergabe! Ich weiß, es ist unwahrscheinlich...
+ Untertitel sind sehr schick, die schönsten, die ich je gesehen haben, aber
+ sie verlangsamen die Wiedergabe! Ich weiß, es ist unwahrscheinlich...
</para>
</question>
<answer>
<para>
- Editiere die Datei <filename>config.h</filename> nach dem Ausführen von
+ Editiere die Datei <filename>config.h</filename> nach dem Ausführen von
<filename>./configure</filename> und ersetze
<systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> durch
<systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>.
@@ -450,8 +450,8 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
<qandaentry>
<question>
<para>
- Ich kann nicht auf das GUI-Menü zugreifen! Ich mache einen Rechtsklick, aber ich kann
- auf keine Menüeinträge zugreifen!
+ Ich kann nicht auf das GUI-Menü zugreifen! Ich mache einen Rechtsklick, aber ich kann
+ auf keine Menüeinträge zugreifen!
</para>
</question>
<answer>
@@ -470,7 +470,7 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
<qandaentry>
<question>
<para>
- Wie kann ich <application>MPlayer</application> im Hintergrund ausführen?
+ Wie kann ich <application>MPlayer</application> im Hintergrund ausführen?
</para>
</question>
<answer>
@@ -488,21 +488,21 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
<qandaentry>
<question>
<para>
- Ich kann den Grund für ein merkwürdiges Wiedergabeproblem nicht festnageln.
+ Ich kann den Grund für ein merkwürdiges Wiedergabeproblem nicht festnageln.
</para>
</question>
<answer>
<para>
- Hast du eine übriggebliebene <filename>codecs.conf</filename>-Datei in
+ Hast du eine übriggebliebene <filename>codecs.conf</filename>-Datei in
<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
- <filename>/usr/local/etc/</filename> oder einem ähnlichen Ort?
+ <filename>/usr/local/etc/</filename> oder einem ähnlichen Ort?
Entferne sie, eine veraltete <filename>codecs.conf</filename>-Datei kann obskure
- Probleme verursachen und ist nur für Entwickler zum Zwecke der Codecunterstützung
- gedacht. Sie überschreibt die internen Codeceinstellungen von
- <application>MPlayer</application> und wird großes Chaos anrichten, wenn in neueren
- Programmversionen inkompatible Änderungen gemacht wurden. Wenn die nicht gerade von
- Experten genutzt wird, ist sie ein Rezept für Disaster, die in Form von scheinbar zufälligen
- und schwer lokalisierbaren Abstürzen und Wiedergabeproblemen auftreten.
+ Probleme verursachen und ist nur für Entwickler zum Zwecke der Codecunterstützung
+ gedacht. Sie überschreibt die internen Codeceinstellungen von
+ <application>MPlayer</application> und wird großes Chaos anrichten, wenn in neueren
+ Programmversionen inkompatible Änderungen gemacht wurden. Wenn die nicht gerade von
+ Experten genutzt wird, ist sie ein Rezept für Disaster, die in Form von scheinbar zufälligen
+ und schwer lokalisierbaren Abstürzen und Wiedergabeproblemen auftreten.
Wenn du sie noch irgendwo in deinem System hast, solltest du sie jetzt entfernen.
</para>
</answer>
@@ -511,12 +511,12 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
<qandaentry>
<question>
<para>
- Wie schaffe ich es, dass Untertitel auf den schwarzen Rändern um einen Film erscheinen?
+ Wie schaffe ich es, dass Untertitel auf den schwarzen Rändern um einen Film erscheinen?
</para>
</question>
<answer>
<para>
- Benutze den Videofilter <systemitem>expand</systemitem>, um den Bereich zu vergrößern,
+ Benutze den Videofilter <systemitem>expand</systemitem>, um den Bereich zu vergrößern,
auf dem der Film vertikal dargestellt wird, und platziere den Film am oberen Rand,
zum Beispiel:
<screen>mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1</screen>
@@ -526,7 +526,7 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
<qandaentry>
<question>
<para>
- Wie kann ich Audio-/Untertitel-Spuren einer DVD, einer OGM-, Matroska oder NUT-Datei auswählen?
+ Wie kann ich Audio-/Untertitel-Spuren einer DVD, einer OGM-, Matroska oder NUT-Datei auswählen?
</para>
</question>
<answer>
@@ -538,7 +538,7 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
mplayer -alang ger -slang ger <replaceable>beispiel.mkv</replaceable>
mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>beispiel.mkv</replaceable><!--
--></screen>
- Um zu sehen, welche verfügbar sind:
+ Um zu sehen, welche verfügbar sind:
<screen>
mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | grep sid
mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | grep aid<!--
@@ -550,7 +550,7 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr
<qandaentry>
<question>
<para>
- Ich versuche, einen zufälligen Stream vom Internet abspielen, aber es funktioniert nicht.
+ Ich versuche, einen zufälligen Stream vom Internet abspielen, aber es funktioniert nicht.
</para>
</question>
<answer>
@@ -568,7 +568,7 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr
</question>
<answer>
<para>
- Deine Datei ist höchstwahrscheinlich kaputt oder Fake. Wenn du sie von einem Freund
+ Deine Datei ist höchstwahrscheinlich kaputt oder Fake. Wenn du sie von einem Freund
hast, und er sagt, dass sie funktioniert, versuche, die <application>md5sum</application>-Hashes
zu vergleichen.
</para>
@@ -583,11 +583,11 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr
</question>
<answer>
<para>
- Stelle sicher, dass du die Schriften ordnungsgemäß installiert hast. Gehe nochmal die
+ Stelle sicher, dass du die Schriften ordnungsgemäß installiert hast. Gehe nochmal die
Schritte im Teil <link linkend="fonts-osd">Schriften und OSD</link> des
Installationsabschnitts durch. Wenn du TrueType-Schriften verwendest, stelle sicher,
dass die <systemitem class="library">FreeType</systemitem>-Bibliothek installiert ist.
- Andere Dinge schließen die Überprüfung deiner Untertitel in einem Texteditor oder mit
+ Andere Dinge schließen die Überprüfung deiner Untertitel in einem Texteditor oder mit
anderen Playern ein. Versuche auch, sie in ein anderes Format zu konvertieren.
</para>
</answer>
@@ -610,25 +610,25 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr
randomisiert. Diese Randomisierung geschieht zur prelink-Zeit (einmal alle zwei Wochen).
</para>
<para>
- Wenn <application>MPlayer</application> versucht, eine Windows-DLL zu laden, möchte
+ Wenn <application>MPlayer</application> versucht, eine Windows-DLL zu laden, möchte
er diese an einer bestimmten Adresse (0x400000) ablegen. Wenn dort schon eine wichtige
- Systembibliothek liegt, wird <application>MPlayer</application> abstürzen.
- (Ein typisches Symptom wäre eine Speicherzugriffsverletzung bei dem Versuch,
+ Systembibliothek liegt, wird <application>MPlayer</application> abstürzen.
+ (Ein typisches Symptom wäre eine Speicherzugriffsverletzung bei dem Versuch,
Windows Media 9 Dateien abzuspielen.)
</para>
<para>
- Wenn du dieses Problem hast, gibt es für dich zwei Optionen:
+ Wenn du dieses Problem hast, gibt es für dich zwei Optionen:
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Warte zwei Wochen. Danach könnte es wieder funktionieren.</para>
+ <para>Warte zwei Wochen. Danach könnte es wieder funktionieren.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Linke alle Binärdateien auf deinem System mit geänderten prelink-Optionen neu.
- Hier sind Schritt-für-Schritt-Anweisungen:
+ <para>Linke alle Binärdateien auf deinem System mit geänderten prelink-Optionen neu.
+ Hier sind Schritt-für-Schritt-Anweisungen:
</para>
<para>
<orderedlist>
- <listitem><para>Editiere <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> und ändere</para>
+ <listitem><para>Editiere <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> und ändere</para>
<para>
<programlisting>PRELINK_OPTS=-mR</programlisting>
</para>
@@ -647,7 +647,7 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr
<listitem>
<para>
<command>execstack -s <replaceable>/Pfad/zu/</replaceable>mplayer</command>
- (Dies schaltet exec-shield für die <application>MPlayer</application>-Binärdatei
+ (Dies schaltet exec-shield für die <application>MPlayer</application>-Binärdatei
ab.)
</para>
</listitem>
@@ -677,14 +677,14 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr
<qandaentry>
<question>
<para>
- Wenn ich versuche, von meinem Empfänger zu lesen, funktioniert das zwar, aber die
+ Wenn ich versuche, von meinem Empfänger zu lesen, funktioniert das zwar, aber die
Farben sehen komisch aus. Mit anderen Anwendungen funktioniert es.
</para>
</question>
<answer>
<para>
- Deine Karte gibt vermutlich manche Farbräume als unterstützt an, obwohl sie diese
- tatsächlich nicht unterstützt. Versuche es mit YUY2 anstatt der Standardeinstellung
+ Deine Karte gibt vermutlich manche Farbräume als unterstützt an, obwohl sie diese
+ tatsächlich nicht unterstützt. Versuche es mit YUY2 anstatt der Standardeinstellung
YV12 (siehe Abschnitt <link linkend="tv-input">TV</link>).
</para>
</answer>
@@ -693,7 +693,7 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr
<qandaentry>
<question>
<para>
- Ich bekomme sehr merkwürdige Prozentangaben (viel zu hoch), wenn ich Dateien auf
+ Ich bekomme sehr merkwürdige Prozentangaben (viel zu hoch), wenn ich Dateien auf
meinem Notebook abspiele.
</para>
</question>
@@ -703,7 +703,7 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr
nicht Kernel). Stecke die externe Stromversorgung ein,
<emphasis role="bold">bevor</emphasis> du dein Notebook anschaltest.
Du kannst auch probieren, ob dir <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq">cpufreq</ulink>
- (eine SpeedStep-Schnittstelle für Linux) weiterhilft.
+ (eine SpeedStep-Schnittstelle für Linux) weiterhilft.
</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -728,7 +728,7 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr
<qandaentry>
<question>
<para>
- Bei der Wiedergabe eines Films wird dieser plötzlich rucklig, und ich
+ Bei der Wiedergabe eines Films wird dieser plötzlich rucklig, und ich
bekomme folgende Nachricht:
<screen>Schlecht interleavte AVI-Datei erkannt, wechsele in den -ni Modus!</screen>
</para>
@@ -754,12 +754,12 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr
</question>
<answer>
<para>
- Dein Videoausgabetreiber unterstützt keine Hardwareskalierung, und da Skalierung
+ Dein Videoausgabetreiber unterstützt keine Hardwareskalierung, und da Skalierung
in Software unglaublich langsam sein kann, aktiviert <application>MPlayer</application>
- diese nicht automatisch. Höchstwahrscheinlich benutzt du den Videoausgabetreiber
+ diese nicht automatisch. Höchstwahrscheinlich benutzt du den Videoausgabetreiber
<systemitem>x11</systemitem> anstelle von <systemitem>xv</systemitem>.
- Versuche, <option>-vo xv</option> zur Kommandozeile hinzuzufügen oder lies den Abschnitt
- <link linkend="video">Video</link>, um mehr über alternative Videoausgabetreiber
+ Versuche, <option>-vo xv</option> zur Kommandozeile hinzuzufügen oder lies den Abschnitt
+ <link linkend="video">Video</link>, um mehr über alternative Videoausgabetreiber
zu erfahren. Die Option <option>-zoom</option> aktiviert Softwareskalierung explizit.
</para>
</answer>
@@ -769,21 +769,21 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr
<question>
<para>
Ich habe <application>MPlayer</application> gerade installiert. Wenn ich eine Videodatei
- öffnen möchte, verursacht dies einen fatalen Fehler:
- <screen>Fehler beim Öffnen/Initialisieren des ausgewählten Videoausgabetreibers (-vo).</screen>
- Wie kann ich mein Problem lösen?
+ öffnen möchte, verursacht dies einen fatalen Fehler:
+ <screen>Fehler beim Öffnen/Initialisieren des ausgewählten Videoausgabetreibers (-vo).</screen>
+ Wie kann ich mein Problem lösen?
</para>
</question>
<answer>
<para>
- Ändere einfach dein Videoausgabegerät. Führe den folgenden Befehl aus, um eine Liste
- aller verfügbaren Videoausgabetreiber zu erhalten:
+ Ändere einfach dein Videoausgabegerät. Führe den folgenden Befehl aus, um eine Liste
+ aller verfügbaren Videoausgabetreiber zu erhalten:
<screen>mplayer -vo help</screen>
- Nachdem du den richtigen Videoausgabetreiber gewählt hast, füge ihn
- deiner Konfigurationsdatei hinzu. Füge
- <programlisting>vo = <replaceable>gewählter_vo</replaceable></programlisting>
+ Nachdem du den richtigen Videoausgabetreiber gewählt hast, füge ihn
+ deiner Konfigurationsdatei hinzu. Füge
+ <programlisting>vo = <replaceable>gewählter_vo</replaceable></programlisting>
zu <filename>~/.mplayer/config</filename> und/oder
- <programlisting>vo_driver = <replaceable>gewählter_vo</replaceable></programlisting>
+ <programlisting>vo_driver = <replaceable>gewählter_vo</replaceable></programlisting>
zu <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename> hinzu.
</para>
</answer>
@@ -799,7 +799,7 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr
<answer>
<para>
Lies die <link linkend="bugreports">Richtlinien zum Berichten von Fehlern</link> und
- schicke uns einen ordnungsgemäßen Fehlerbericht.
+ schicke uns einen ordnungsgemäßen Fehlerbericht.
Probiere auch, mit der Option <option>-fstype</option> zu experimentieren.
</para>
</answer>
@@ -824,7 +824,7 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr
<qandaentry>
<question>
<para>
- Mein Computer spielt MS DivX AVIs mit Auflösungen ~ 640x300 und Stereo-MP3-Ton
+ Mein Computer spielt MS DivX AVIs mit Auflösungen ~ 640x300 und Stereo-MP3-Ton
zu langsam. Wenn ich die Option <option>-nosound</option> verwende,
ist alles ok (aber still).
</para>
@@ -854,7 +854,7 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr
<qandaentry>
<question>
<para>
- Ich habe keinen Ton, wenn ich ein Video abspielen möchte, und bekomme Fehlermeldungen wie diese:
+ Ich habe keinen Ton, wenn ich ein Video abspielen möchte, und bekomme Fehlermeldungen wie diese:
<screen>
AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
@@ -866,12 +866,12 @@ Starte Wiedergabe...<!--
</question>
<answer>
<para>
- Läuft bei dir KDE oder GNOME mit dem aRts- oder ESD-Sounddämon? Versuche, den
- Sounddämon zu deaktivieren oder benutze die Option
+ Läuft bei dir KDE oder GNOME mit dem aRts- oder ESD-Sounddämon? Versuche, den
+ Sounddämon zu deaktivieren oder benutze die Option
<option>-ao arts</option> oder <option>-ao esd</option>, damit
<application>MPlayer</application> aRts oder ESD benutzt.
- Vielleicht läuft bei dir auch ALSA ohne OSS-Emulation. Versuche die ALSA OSS-Kernelmodule
- zu laden oder füge <option>-ao alsa</option> deiner Kommandozeile hinzu, um den
+ Vielleicht läuft bei dir auch ALSA ohne OSS-Emulation. Versuche die ALSA OSS-Kernelmodule
+ zu laden oder füge <option>-ao alsa</option> deiner Kommandozeile hinzu, um den
ALSA-Audioausgabetreiber direkt zu verwenden.
</para>
</answer>
@@ -881,15 +881,15 @@ Starte Wiedergabe...<!--
<question>
<para>
Beim Start von <application>MPlayer</application> unter KDE bekomme ich nur ein
- schwarzes Bild, und nichts geschieht. Nach ungefähr einer Minute beginnt die Wiedergabe.
+ schwarzes Bild, und nichts geschieht. Nach ungefähr einer Minute beginnt die Wiedergabe.
</para>
</question>
<answer>
<para>
- Der aRts-Sounddämon von KDE blockiert das Audiogerät. Warte entweder, bis das Video startet
- oder deaktiviere den aRts-Dämon im Kontrollzentrum. Wenn du aRts-Sound benutzen möchtest,
+ Der aRts-Sounddämon von KDE blockiert das Audiogerät. Warte entweder, bis das Video startet
+ oder deaktiviere den aRts-Dämon im Kontrollzentr