diff options
author | kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-10-30 16:59:40 +0000 |
---|---|---|
committer | kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-10-30 16:59:40 +0000 |
commit | 890334997ee5f5a2c9b91d60800cd35d01d9a4d7 (patch) | |
tree | 2b4dee675d7c43e43cf2e40fed7aa9e45bca8302 /DOCS/xml/de/faq.xml | |
parent | 83cbe2fb216aca07251b8eec483f535b2b04af43 (diff) | |
download | mpv-890334997ee5f5a2c9b91d60800cd35d01d9a4d7.tar.bz2 mpv-890334997ee5f5a2c9b91d60800cd35d01d9a4d7.tar.xz |
convert DOCS/de from ISO-8859-1 to UTF-8
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20531 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/de/faq.xml')
-rw-r--r-- | DOCS/xml/de/faq.xml | 384 |
1 files changed, 192 insertions, 192 deletions
diff --git a/DOCS/xml/de/faq.xml b/DOCS/xml/de/faq.xml index 6d68304df0..68230da2fb 100644 --- a/DOCS/xml/de/faq.xml +++ b/DOCS/xml/de/faq.xml @@ -1,7 +1,7 @@ -<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!-- synced with r20304 --> <chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> - <title>Häufig gestellte Fragen</title> + <title>Häufig gestellte Fragen</title> <qandaset defaultlabel="qanda"> @@ -11,13 +11,13 @@ <qandaentry> <question> <para> - Wie erstelle ich einen ordentlichen Patch für <application>MPlayer</application>? + Wie erstelle ich einen ordentlichen Patch für <application>MPlayer</application>? </para> </question> <answer> <para> Wir haben ein <ulink url="../../tech/patches.txt">kurzes Dokument</ulink> (englisch) - verfasst, das alle nötigen Details beschreibt. Bitte folge den Anweisungen. + verfasst, das alle nötigen Details beschreibt. Bitte folge den Anweisungen. </para> </answer> </qandaentry> @@ -25,13 +25,13 @@ <qandaentry> <question> <para> - Wie übersetze ich <application>MPlayer</application> in eine andere Sprache? + Wie übersetze ich <application>MPlayer</application> in eine andere Sprache? </para> </question> <answer> <para> - Lies die <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO für Übersetzungen</ulink> - (englisch), sie sollte alles erklären. Weitere Hilfe kannst du auf der + Lies die <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO für Ãœbersetzungen</ulink> + (englisch), sie sollte alles erklären. Weitere Hilfe kannst du auf der <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>-Mailing-Liste bekommen. </para> @@ -41,12 +41,12 @@ <qandaentry> <question> <para> - Wie kann ich die <application>MPlayer</application>-Entwicklung unterstützen? + Wie kann ich die <application>MPlayer</application>-Entwicklung unterstützen? </para> </question> <answer> <para> - Wir sind mehr als glücklich über Hardware- und Software<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">spenden</ulink>. + Wir sind mehr als glücklich über Hardware- und Software<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">spenden</ulink>. Sie helfen uns, <application>MPlayer</application> immer weiter zu verbessern. </para> </answer> @@ -64,8 +64,8 @@ <ulink url="../../tech/">technische Dokumentation</ulink> (englisch), um einen ersten Eindruck zu bekommen. Du solltest dich dann auf der Mailing-Liste <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> - anmelden und mit dem Programmieren beginnen. Wenn du bei der Dokumentation aushelfen möchtest, - schließe dich der + anmelden und mit dem Programmieren beginnen. Wenn du bei der Dokumentation aushelfen möchtest, + schließe dich der <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>-Mailing-Liste an. </para> </answer> @@ -80,7 +80,7 @@ <answer> <para> Wir haben ein selbstgeschriebenes modulares Buildsystem. Es leistet ausreichend gute Arbeit, warum - also wechseln? Davon abgesehen mögen wir die auto*-Tools nicht, wie + also wechseln? Davon abgesehen mögen wir die auto*-Tools nicht, wie <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">andere Leute auch</ulink>. </para> </answer> @@ -95,18 +95,18 @@ Compilierung bricht mit einer Fehlermeldung ab, und <application>gcc</application> gibt irgendeine kryptische Nachricht aus, die den Ausdruck <systemitem>internal compiler error</systemitem> oder - <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> enthält. + <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> enthält. </para> </question> <answer> <para> - Du bist über einen Fehler in <application>gcc</application> gestolpert. Bitte + Du bist über einen Fehler in <application>gcc</application> gestolpert. Bitte <ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">berichte diesen dem gcc-Team</ulink>, - nicht uns. Aus irgendeinem Grund geschieht es häufiger, dass <application>MPlayer</application> - Compiler-Fehler hervorruft. Nichtsdestotrotz können wir diese nicht beheben, und - wir fügen unserem Sourcecode keine Umgehungen hinzu. - Halte dich an eine Compiler-Version, von der bekannt ist, dass sie stabil läuft, - oder update regelmäßig, um dieses Problem zu vermeiden. + nicht uns. Aus irgendeinem Grund geschieht es häufiger, dass <application>MPlayer</application> + Compiler-Fehler hervorruft. Nichtsdestotrotz können wir diese nicht beheben, und + wir fügen unserem Sourcecode keine Umgehungen hinzu. + Halte dich an eine Compiler-Version, von der bekannt ist, dass sie stabil läuft, + oder update regelmäßig, um dieses Problem zu vermeiden. </para> </answer> </qandaentry> @@ -114,13 +114,13 @@ <qandaentry> <question> <para> - Gibt es Binärpakete (RPM/Debian) von <application>MPlayer</application>? + Gibt es Binärpakete (RPM/Debian) von <application>MPlayer</application>? </para> </question> <answer> <para> Siehe Abschnitte <link linkend="debian">Debian</link> und <link linkend="rpm">RPM</link> - für Details. + für Details. </para> </answer> </qandaentry> @@ -148,8 +148,8 @@ </question> <answer> <para> - Dein gcc ist nicht richtig installiert, überprüfe die Datei <filename>configure.log</filename> - für Details. + Dein gcc ist nicht richtig installiert, überprüfe die Datei <filename>configure.log</filename> + für Details. </para> </answer> </qandaentry> @@ -171,7 +171,7 @@ <qandaentry> <question> <para> - Während 'make' beschwert sich <application>MPlayer</application> über fehlende X11-Bibliotheken. + Während 'make' beschwert sich <application>MPlayer</application> über fehlende X11-Bibliotheken. Das verstehe ich nicht, ich <emphasis>habe doch</emphasis> X11 installiert!? </para> </question> @@ -180,7 +180,7 @@ ... dir fehlen aber die X11-Entwicklerpakete. Oder diese sind nicht richtig installiert. Bei Red Hat werden diese <filename>XFree86-devel*</filename> genannt, bei Debian Woody <filename>xlibs-dev</filename> und bei Debian Sarge <filename>libx11-dev</filename>. - Überprüfe auch, ob die Symlinks + Ãœberprüfe auch, ob die Symlinks <filename class="directory">/usr/X11</filename> und <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existieren (das kann ein Problem auf Mandrake-Systemen sein). @@ -191,48 +191,48 @@ <qandaentry> <question> <para> - Erstellen unter Mac OS 10.3 führt zu vielen Linker-Fehlern + Erstellen unter Mac OS 10.3 führt zu vielen Linker-Fehlern </para> </question> <answer> <para> - Der Linker-Fehler, den du erfährst, sieht höchstwahrscheinlich etwa so aus: + Der Linker-Fehler, den du erfährst, sieht höchstwahrscheinlich etwa so aus: <screen> ld: Undefined symbols: _LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices<!-- --></screen> Dieses Problem ist das Ergebnis der Tatsache, dass Apple-Entwickler 10.4 benutzen, um ihre - Software zu compilieren und gleichzeitig die Binärdateien via Softwareupdate an Benutzer + Software zu compilieren und gleichzeitig die Binärdateien via Softwareupdate an Benutzer von 10.3 weitergeben. - Die undefinierten Symbole sind präsent unter Mac OS 10.4, jedoch nicht unter 10.3. - Eine Lösung kann sein, ein Downgrade zu QuickTime 7.0.1 durchzuführen. - Hier ist eine bessere Lösung: + Die undefinierten Symbole sind präsent unter Mac OS 10.4, jedoch nicht unter 10.3. + Eine Lösung kann sein, ein Downgrade zu QuickTime 7.0.1 durchzuführen. + Hier ist eine bessere Lösung: </para> <para> Besorg dir eine - <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">ältere Kopie des Frameworks</ulink>. + <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">ältere Kopie des Frameworks</ulink>. Dies liefert dir eine komprimierte Datei, die die Frameworks QuickTime 7.0.1 und - QuartzCore 10.3.9 enthält. + QuartzCore 10.3.9 enthält. </para> <para> - Extrahiere die Dateien irgendwohin außerhalb deines System-Ordners (installiere diese + Extrahiere die Dateien irgendwohin außerhalb deines System-Ordners (installiere diese Frameworks also nicht nach z.B. <filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>! - Die Benutzung dieser älteren Kopie ist nur dazu da, die Linker-Fehler zu umgehen!) + Die Benutzung dieser älteren Kopie ist nur dazu da, die Linker-Fehler zu umgehen!) <screen>gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf - </screen> In der Datei config.mak solltest du <systemitem>-F/Pfad/in/den/du/entpackt/hast</systemitem> der Variable - <systemitem>OPTFLAGS</systemitem> anhängen. + <systemitem>OPTFLAGS</systemitem> anhängen. Wenn du <application>X-Code</application> verwendest, kannst du dieses Framework an Stelle - der systemeigenen auswählen. + der systemeigenen auswählen. </para> <para> - Die resultierende <application>MPlayer</application>-Binärdatei wird in der Tat das auf deinem - System einstallierte Framework verwenden, wobei dynamische Verknüpfungen verwendet werden, - die zur Laufzeit aufgelöst werden. + Die resultierende <application>MPlayer</application>-Binärdatei wird in der Tat das auf deinem + System einstallierte Framework verwenden, wobei dynamische Verknüpfungen verwendet werden, + die zur Laufzeit aufgelöst werden. (Du kannst das mit <systemitem>otool -l</systemitem> verifizieren). </para> </answer> @@ -246,7 +246,7 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define <qandaentry> <question> <para> - Gibt es für <application>MPlayer</application> irgendwelche Mailing-Listen? + Gibt es für <application>MPlayer</application> irgendwelche Mailing-Listen? </para> </question> <answer> @@ -262,7 +262,7 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define <question> <para> Ich habe einen fiesen Fehler gefunden, als ich versucht habe, mein Lieblingsvideo abzuspielen. - Wen soll ich darüber informieren? + Wen soll ich darüber informieren? </para> </question> <answer> @@ -281,8 +281,8 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define </question> <answer> <para> - Überprüfe den <ulink url="../../codecs-status.html">Codec-Status</ulink>, - wenn der deinen Codec nicht enthält, lies die + Ãœberprüfe den <ulink url="../../codecs-status.html">Codec-Status</ulink>, + wenn der deinen Codec nicht enthält, lies die <link linkend="codecs">Codec-Dokumentation</link>, vor allem die <link linkend="codec-importing">HOWTO Codec-Importierung</link> und kontaktiere uns. </para> @@ -298,8 +298,8 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define </question> <answer> <para> - Du benötigst einen speziell konfigurierten Kernel, um den neuen - Zeitgebercode benützen zu können. Für Details siehe Abschnitt + Du benötigst einen speziell konfigurierten Kernel, um den neuen + Zeitgebercode benützen zu können. Für Details siehe Abschnitt <link linkend="rtc">RTC</link> der Dokumentation. </para> </answer> @@ -314,13 +314,13 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define <answer> <para> Du musst einen Videoausgabetreiber verwenden, der kein Overlay benutzt, um einen - Screenshot machen zu können. Unter X11 wird <option>-vo x11</option> reichen, + Screenshot machen zu können. Unter X11 wird <option>-vo x11</option> reichen, unter Windows funktioniert <option>-vo directx:noaccel</option>. </para> <para> Alternativ kannst du <application>MPlayer</application> mit dem <systemitem>screenshot</systemitem>-Videofilter starten - (<option>-vf screenshot</option>) und dann <keycap>s</keycap> drücken, um + (<option>-vf screenshot</option>) und dann <keycap>s</keycap> drücken, um einen Screenshot zu machen. </para> </answer> @@ -344,17 +344,17 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define <listitem><para>Videoposition in Sekunden</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term> - <listitem><para>Audio-Video-Unterschied in Sekunden (Verzögerung)</para></listitem> + <listitem><para>Audio-Video-Unterschied in Sekunden (Verzögerung)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term> <listitem><para>insgesamt abgearbeitete A/V-Synchronisation</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term> - <listitem><para>wiedergegebene/decodierte Frames (zählend vom letzten Spulen)</para></listitem> + <listitem><para>wiedergegebene/decodierte Frames (zählend vom letzten Spulen)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term> <listitem> - <para>CPU-Auslastung durch Videocodec (für Rendern in Scheiben und direktes Rendern schließt dies video_out mit ein)</para> + <para>CPU-Auslastung durch Videocodec (für Rendern in Scheiben und direktes Rendern schließt dies video_out mit ein)</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term> @@ -375,7 +375,7 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term> <listitem> - <para>aktuell benutzte Cachegröße (um die 50% ist normal)</para> + <para>aktuell benutzte Cachegröße (um die 50% ist normal)</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term> @@ -386,10 +386,10 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define </variablelist> Die meisten davon existieren zu Debugzwecken, benutze die Option <option>-quiet</option>, um sie verschwinden zu lassen. - Eventuell fällt dir auf, dass die CPU-Auslastung durch video_out bei manchen + Eventuell fällt dir auf, dass die CPU-Auslastung durch video_out bei manchen Dateien null (0%) ist. Dies liegt daran, dass es direkt vom Codec aufgerufen wird und nicht gemessen - werden kann. Wenn du die video_out-Geschwindigkeit wissen möchtest, vergleiche + werden kann. Wenn du die video_out-Geschwindigkeit wissen möchtest, vergleiche den Unterschied beim Abspielen mit <option>-vo null</option> und deinem normalen Videoausgabetreiber. </para> @@ -405,7 +405,7 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define </question> <answer> <para> - Lade die Binärcodecs von unserer + Lade die Binärcodecs von unserer <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">Codecs-Seite</ulink> herunter und installiere sie. </para> @@ -415,8 +415,8 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define <qandaentry> <question> <para> - Wie kann ich dafür sorgen, dass sich <application>MPlayer</application> die Optionen merkt, - die ich für eine bestimmte Datei wie zum Beispiel <filename>movie.avi</filename> verwende? + Wie kann ich dafür sorgen, dass sich <application>MPlayer</application> die Optionen merkt, + die ich für eine bestimmte Datei wie zum Beispiel <filename>movie.avi</filename> verwende? </para> </question> <answer> @@ -432,13 +432,13 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define <qandaentry> <question> <para> - Untertitel sind sehr schick, die schönsten, die ich je gesehen haben, aber - sie verlangsamen die Wiedergabe! Ich weiß, es ist unwahrscheinlich... + Untertitel sind sehr schick, die schönsten, die ich je gesehen haben, aber + sie verlangsamen die Wiedergabe! Ich weiß, es ist unwahrscheinlich... </para> </question> <answer> <para> - Editiere die Datei <filename>config.h</filename> nach dem Ausführen von + Editiere die Datei <filename>config.h</filename> nach dem Ausführen von <filename>./configure</filename> und ersetze <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> durch <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. @@ -450,8 +450,8 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define <qandaentry> <question> <para> - Ich kann nicht auf das GUI-Menü zugreifen! Ich mache einen Rechtsklick, aber ich kann - auf keine Menüeinträge zugreifen! + Ich kann nicht auf das GUI-Menü zugreifen! Ich mache einen Rechtsklick, aber ich kann + auf keine Menüeinträge zugreifen! </para> </question> <answer> @@ -470,7 +470,7 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define <qandaentry> <question> <para> - Wie kann ich <application>MPlayer</application> im Hintergrund ausführen? + Wie kann ich <application>MPlayer</application> im Hintergrund ausführen? </para> </question> <answer> @@ -488,21 +488,21 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define <qandaentry> <question> <para> - Ich kann den Grund für ein merkwürdiges Wiedergabeproblem nicht festnageln. + Ich kann den Grund für ein merkwürdiges Wiedergabeproblem nicht festnageln. </para> </question> <answer> <para> - Hast du eine übriggebliebene <filename>codecs.conf</filename>-Datei in + Hast du eine übriggebliebene <filename>codecs.conf</filename>-Datei in <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>, - <filename>/usr/local/etc/</filename> oder einem ähnlichen Ort? + <filename>/usr/local/etc/</filename> oder einem ähnlichen Ort? Entferne sie, eine veraltete <filename>codecs.conf</filename>-Datei kann obskure - Probleme verursachen und ist nur für Entwickler zum Zwecke der Codecunterstützung - gedacht. Sie überschreibt die internen Codeceinstellungen von - <application>MPlayer</application> und wird großes Chaos anrichten, wenn in neueren - Programmversionen inkompatible Änderungen gemacht wurden. Wenn die nicht gerade von - Experten genutzt wird, ist sie ein Rezept für Disaster, die in Form von scheinbar zufälligen - und schwer lokalisierbaren Abstürzen und Wiedergabeproblemen auftreten. + Probleme verursachen und ist nur für Entwickler zum Zwecke der Codecunterstützung + gedacht. Sie überschreibt die internen Codeceinstellungen von + <application>MPlayer</application> und wird großes Chaos anrichten, wenn in neueren + Programmversionen inkompatible Änderungen gemacht wurden. Wenn die nicht gerade von + Experten genutzt wird, ist sie ein Rezept für Disaster, die in Form von scheinbar zufälligen + und schwer lokalisierbaren Abstürzen und Wiedergabeproblemen auftreten. Wenn du sie noch irgendwo in deinem System hast, solltest du sie jetzt entfernen. </para> </answer> @@ -511,12 +511,12 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define <qandaentry> <question> <para> - Wie schaffe ich es, dass Untertitel auf den schwarzen Rändern um einen Film erscheinen? + Wie schaffe ich es, dass Untertitel auf den schwarzen Rändern um einen Film erscheinen? </para> </question> <answer> <para> - Benutze den Videofilter <systemitem>expand</systemitem>, um den Bereich zu vergrößern, + Benutze den Videofilter <systemitem>expand</systemitem>, um den Bereich zu vergrößern, auf dem der Film vertikal dargestellt wird, und platziere den Film am oberen Rand, zum Beispiel: <screen>mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1</screen> @@ -526,7 +526,7 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define <qandaentry> <question> <para> - Wie kann ich Audio-/Untertitel-Spuren einer DVD, einer OGM-, Matroska oder NUT-Datei auswählen? + Wie kann ich Audio-/Untertitel-Spuren einer DVD, einer OGM-, Matroska oder NUT-Datei auswählen? </para> </question> <answer> @@ -538,7 +538,7 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define mplayer -alang ger -slang ger <replaceable>beispiel.mkv</replaceable> mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>beispiel.mkv</replaceable><!-- --></screen> - Um zu sehen, welche verfügbar sind: + Um zu sehen, welche verfügbar sind: <screen> mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | grep sid mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | grep aid<!-- @@ -550,7 +550,7 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr <qandaentry> <question> <para> - Ich versuche, einen zufälligen Stream vom Internet abspielen, aber es funktioniert nicht. + Ich versuche, einen zufälligen Stream vom Internet abspielen, aber es funktioniert nicht. </para> </question> <answer> @@ -568,7 +568,7 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr </question> <answer> <para> - Deine Datei ist höchstwahrscheinlich kaputt oder Fake. Wenn du sie von einem Freund + Deine Datei ist höchstwahrscheinlich kaputt oder Fake. Wenn du sie von einem Freund hast, und er sagt, dass sie funktioniert, versuche, die <application>md5sum</application>-Hashes zu vergleichen. </para> @@ -583,11 +583,11 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr </question> <answer> <para> - Stelle sicher, dass du die Schriften ordnungsgemäß installiert hast. Gehe nochmal die + Stelle sicher, dass du die Schriften ordnungsgemäß installiert hast. Gehe nochmal die Schritte im Teil <link linkend="fonts-osd">Schriften und OSD</link> des Installationsabschnitts durch. Wenn du TrueType-Schriften verwendest, stelle sicher, dass die <systemitem class="library">FreeType</systemitem>-Bibliothek installiert ist. - Andere Dinge schließen die Überprüfung deiner Untertitel in einem Texteditor oder mit + Andere Dinge schließen die Ãœberprüfung deiner Untertitel in einem Texteditor oder mit anderen Playern ein. Versuche auch, sie in ein anderes Format zu konvertieren. </para> </answer> @@ -610,25 +610,25 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr randomisiert. Diese Randomisierung geschieht zur prelink-Zeit (einmal alle zwei Wochen). </para> <para> - Wenn <application>MPlayer</application> versucht, eine Windows-DLL zu laden, möchte + Wenn <application>MPlayer</application> versucht, eine Windows-DLL zu laden, möchte er diese an einer bestimmten Adresse (0x400000) ablegen. Wenn dort schon eine wichtige - Systembibliothek liegt, wird <application>MPlayer</application> abstürzen. - (Ein typisches Symptom wäre eine Speicherzugriffsverletzung bei dem Versuch, + Systembibliothek liegt, wird <application>MPlayer</application> abstürzen. + (Ein typisches Symptom wäre eine Speicherzugriffsverletzung bei dem Versuch, Windows Media 9 Dateien abzuspielen.) </para> <para> - Wenn du dieses Problem hast, gibt es für dich zwei Optionen: + Wenn du dieses Problem hast, gibt es für dich zwei Optionen: <itemizedlist> <listitem> - <para>Warte zwei Wochen. Danach könnte es wieder funktionieren.</para> + <para>Warte zwei Wochen. Danach könnte es wieder funktionieren.</para> </listitem> <listitem> - <para>Linke alle Binärdateien auf deinem System mit geänderten prelink-Optionen neu. - Hier sind Schritt-für-Schritt-Anweisungen: + <para>Linke alle Binärdateien auf deinem System mit geänderten prelink-Optionen neu. + Hier sind Schritt-für-Schritt-Anweisungen: </para> <para> <orderedlist> - <listitem><para>Editiere <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> und ändere</para> + <listitem><para>Editiere <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> und ändere</para> <para> <programlisting>PRELINK_OPTS=-mR</programlisting> </para> @@ -647,7 +647,7 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr <listitem> <para> <command>execstack -s <replaceable>/Pfad/zu/</replaceable>mplayer</command> - (Dies schaltet exec-shield für die <application>MPlayer</application>-Binärdatei + (Dies schaltet exec-shield für die <application>MPlayer</application>-Binärdatei ab.) </para> </listitem> @@ -677,14 +677,14 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr <qandaentry> <question> <para> - Wenn ich versuche, von meinem Empfänger zu lesen, funktioniert das zwar, aber die + Wenn ich versuche, von meinem Empfänger zu lesen, funktioniert das zwar, aber die Farben sehen komisch aus. Mit anderen Anwendungen funktioniert es. </para> </question> <answer> <para> - Deine Karte gibt vermutlich manche Farbräume als unterstützt an, obwohl sie diese - tatsächlich nicht unterstützt. Versuche es mit YUY2 anstatt der Standardeinstellung + Deine Karte gibt vermutlich manche Farbräume als unterstützt an, obwohl sie diese + tatsächlich nicht unterstützt. Versuche es mit YUY2 anstatt der Standardeinstellung YV12 (siehe Abschnitt <link linkend="tv-input">TV</link>). </para> </answer> @@ -693,7 +693,7 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr <qandaentry> <question> <para> - Ich bekomme sehr merkwürdige Prozentangaben (viel zu hoch), wenn ich Dateien auf + Ich bekomme sehr merkwürdige Prozentangaben (viel zu hoch), wenn ich Dateien auf meinem Notebook abspiele. </para> </question> @@ -703,7 +703,7 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr nicht Kernel). Stecke die externe Stromversorgung ein, <emphasis role="bold">bevor</emphasis> du dein Notebook anschaltest. Du kannst auch probieren, ob dir <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq">cpufreq</ulink> - (eine SpeedStep-Schnittstelle für Linux) weiterhilft. + (eine SpeedStep-Schnittstelle für Linux) weiterhilft. </para> </answer> </qandaentry> @@ -728,7 +728,7 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr <qandaentry> <question> <para> - Bei der Wiedergabe eines Films wird dieser plötzlich rucklig, und ich + Bei der Wiedergabe eines Films wird dieser plötzlich rucklig, und ich bekomme folgende Nachricht: <screen>Schlecht interleavte AVI-Datei erkannt, wechsele in den -ni Modus!</screen> </para> @@ -754,12 +754,12 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr </question> <answer> <para> - Dein Videoausgabetreiber unterstützt keine Hardwareskalierung, und da Skalierung + Dein Videoausgabetreiber unterstützt keine Hardwareskalierung, und da Skalierung in Software unglaublich langsam sein kann, aktiviert <application>MPlayer</application> - diese nicht automatisch. Höchstwahrscheinlich benutzt du den Videoausgabetreiber + diese nicht automatisch. Höchstwahrscheinlich benutzt du den Videoausgabetreiber <systemitem>x11</systemitem> anstelle von <systemitem>xv</systemitem>. - Versuche, <option>-vo xv</option> zur Kommandozeile hinzuzufügen oder lies den Abschnitt - <link linkend="video">Video</link>, um mehr über alternative Videoausgabetreiber + Versuche, <option>-vo xv</option> zur Kommandozeile hinzuzufügen oder lies den Abschnitt + <link linkend="video">Video</link>, um mehr über alternative Videoausgabetreiber zu erfahren. Die Option <option>-zoom</option> aktiviert Softwareskalierung explizit. </para> </answer> @@ -769,21 +769,21 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr <question> <para> Ich habe <application>MPlayer</application> gerade installiert. Wenn ich eine Videodatei - öffnen möchte, verursacht dies einen fatalen Fehler: - <screen>Fehler beim Öffnen/Initialisieren des ausgewählten Videoausgabetreibers (-vo).</screen> - Wie kann ich mein Problem lösen? + öffnen möchte, verursacht dies einen fatalen Fehler: + <screen>Fehler beim Öffnen/Initialisieren des ausgewählten Videoausgabetreibers (-vo).</screen> + Wie kann ich mein Problem lösen? </para> </question> <answer> <para> - Ändere einfach dein Videoausgabegerät. Führe den folgenden Befehl aus, um eine Liste - aller verfügbaren Videoausgabetreiber zu erhalten: + Ändere einfach dein Videoausgabegerät. Führe den folgenden Befehl aus, um eine Liste + aller verfügbaren Videoausgabetreiber zu erhalten: <screen>mplayer -vo help</screen> - Nachdem du den richtigen Videoausgabetreiber gewählt hast, füge ihn - deiner Konfigurationsdatei hinzu. Füge - <programlisting>vo = <replaceable>gewählter_vo</replaceable></programlisting> + Nachdem du den richtigen Videoausgabetreiber gewählt hast, füge ihn + deiner Konfigurationsdatei hinzu. Füge + <programlisting>vo = <replaceable>gewählter_vo</replaceable></programlisting> zu <filename>~/.mplayer/config</filename> und/oder - <programlisting>vo_driver = <replaceable>gewählter_vo</replaceable></programlisting> + <programlisting>vo_driver = <replaceable>gewählter_vo</replaceable></programlisting> zu <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename> hinzu. </para> </answer> @@ -799,7 +799,7 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr <answer> <para> Lies die <link linkend="bugreports">Richtlinien zum Berichten von Fehlern</link> und - schicke uns einen ordnungsgemäßen Fehlerbericht. + schicke uns einen ordnungsgemäßen Fehlerbericht. Probiere auch, mit der Option <option>-fstype</option> zu experimentieren. </para> </answer> @@ -824,7 +824,7 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr <qandaentry> <question> <para> - Mein Computer spielt MS DivX AVIs mit Auflösungen ~ 640x300 und Stereo-MP3-Ton + Mein Computer spielt MS DivX AVIs mit Auflösungen ~ 640x300 und Stereo-MP3-Ton zu langsam. Wenn ich die Option <option>-nosound</option> verwende, ist alles ok (aber still). </para> @@ -854,7 +854,7 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>dateiname</replaceable> | gr <qandaentry> <question> <para> - Ich habe keinen Ton, wenn ich ein Video abspielen möchte, und bekomme Fehlermeldungen wie diese: + Ich habe keinen Ton, wenn ich ein Video abspielen möchte, und bekomme Fehlermeldungen wie diese: <screen> AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy @@ -866,12 +866,12 @@ Starte Wiedergabe...<!-- </question> <answer> <para> - Läuft bei dir KDE oder GNOME mit dem aRts- oder ESD-Sounddämon? Versuche, den - Sounddämon zu deaktivieren oder benutze die Option + Läuft bei dir KDE oder GNOME mit dem aRts- oder ESD-Sounddämon? Versuche, den + Sounddämon zu deaktivieren oder benutze die Option <option>-ao arts</option> oder <option>-ao esd</option>, damit <application>MPlayer</application> aRts oder ESD benutzt. - Vielleicht läuft bei dir auch ALSA ohne OSS-Emulation. Versuche die ALSA OSS-Kernelmodule - zu laden oder füge <option>-ao alsa</option> deiner Kommandozeile hinzu, um den + Vielleicht läuft bei dir auch ALSA ohne OSS-Emulation. Versuche die ALSA OSS-Kernelmodule + zu laden oder füge <option>-ao alsa</option> deiner Kommandozeile hinzu, um den ALSA-Audioausgabetreiber direkt zu verwenden. </para> </answer> @@ -881,15 +881,15 @@ Starte Wiedergabe...<!-- <question> <para> Beim Start von <application>MPlayer</application> unter KDE bekomme ich nur ein - schwarzes Bild, und nichts geschieht. Nach ungefähr einer Minute beginnt die Wiedergabe. + schwarzes Bild, und nichts geschieht. Nach ungefähr einer Minute beginnt die Wiedergabe. </para> </question> <answer> <para> - Der aRts-Sounddämon von KDE blockiert das Audiogerät. Warte entweder, bis das Video startet - oder deaktiviere den aRts-Dämon im Kontrollzentrum. Wenn du aRts-Sound benutzen möchtest, + Der aRts-Sounddämon von KDE blockiert das Audiogerät. Warte entweder, bis das Video startet + oder deaktiviere den aRts-Dämon im Kontrollzentr |