summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/help_mp-uk.h
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/help_mp-uk.h')
-rw-r--r--help/help_mp-uk.h1184
1 files changed, 0 insertions, 1184 deletions
diff --git a/help/help_mp-uk.h b/help/help_mp-uk.h
deleted file mode 100644
index afd3def1fe..0000000000
--- a/help/help_mp-uk.h
+++ /dev/null
@@ -1,1184 +0,0 @@
-// Translated by: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>,
-// Andriy Gritsenko <andrej@lucky.net>
-// sevenfourk <sevenfourk@gmail.com>
-
-// Was synced with help_mp-en.h: r28450
-
-// ========================= MPlayer help ===========================
-
-#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
-static const char help_text[]=
-"Запуск: mplayer [опції] [path/]filename\n"
-"\n"
-"Опції:\n"
-" -vo <drv[:dev]> вибір драйвера і пристрою відео виводу (список див. з '-vo help')\n"
-" -ao <drv[:dev]> вибір драйвера і пристрою аудіо виводу (список див. з '-ao help')\n"
-#ifdef CONFIG_VCD
-" vcd://<номер треку> грати VCD (video cd) трек з пристрою замість файлу\n"
-#endif
-#ifdef CONFIG_DVDREAD
-" dvd://<номер титрів> грати DVD титри/трек з пристрою замість файлу\n"
-#endif
-" -alang/-slang вибрати мову DVD аудіо/субтитрів (двосимвольний код країни)\n"
-" -ss <час> переміститися на задану (секунди або ГГ:ХХ:СС) позицію\n"
-" -nosound без звуку\n"
-" -fs -vm -zoom повноекранне програвання (повноекр.,зміна відео,масштабування\n"
-" -x <x> -y <y> маштабувати картинку до <x> * <y> [якщо -vo драйвер підтримує!]\n"
-" -sub <file> вказати файл субтитрів (див. також -subfps, -subdelay)\n"
-" -playlist <file> вказати playlist\n"
-" -vid x -aid y опції для вибору відео (x) і аудіо (y) потоку для програвання\n"
-" -fps x -srate y опції для зміни відео (x кадр/сек) і аудіо (y Hz) швидкості\n"
-" -pp <quality> дозволити фільтр (0-4 для DivX, 0-63 для mpegs)\n"
-" -framedrop дозволити втрату кадрів (для повільних машин)\n"
-"\n"
-"Клавіші:\n"
-" <- або -> перемотування вперед/назад на 10 секунд\n"
-" вверх або вниз перемотування вперед/назад на 1 хвилину\n"
-" pgup або pgdown перемотування вперед/назад на 10 хвилин\n"
-" < або > перемотування вперед/назад у списку програвання\n"
-" p або ПРОБІЛ зупинити фільм (будь-яка клавіша - продовжити)\n"
-" q або ESC зупинити відтворення і вихід\n"
-" + або - регулювати затримку звуку по +/- 0.1 секунді\n"
-" o циклічний перебір OSD режимів: нема / навігація / навігація+таймер\n"
-" * або / додати або зменшити гучність (натискання 'm' вибирає master/pcm)\n"
-" z або x регулювати затримку субтитрів по +/- 0.1 секунді\n"
-" r or t змінити положення субтитрів вгору/вниз, також див. -vf expand\n"
-"\n"
-" * * * ДЕТАЛЬНІШЕ ДИВ. ДОКУМЕНТАЦІЮ, ПРО ДОДАТКОВІ ОПЦІЇ І КЛЮЧІ! * * *\n"
-"\n";
-#endif
-
-// ========================= MPlayer messages ===========================
-
-// mplayer.c:
-#define MSGTR_Exiting "\nВиходимо...\n"
-#define MSGTR_ExitingHow "\nВиходимо... (%s)\n"
-#define MSGTR_Exit_quit "Вихід"
-#define MSGTR_Exit_eof "Кінець файлу"
-#define MSGTR_Exit_error "Фатальна помилка"
-#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer перерваний сигналом %d у модулі: %s \n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "Не можу знайти домашній каталог\n"
-#define MSGTR_GetpathProblem "проблеми у get_path(\"config\")\n"
-#define MSGTR_CreatingCfgFile "Створення файлу конфігурації: %s\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Використовую вбудований codecs.conf\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "Не можу завантажити шрифт: %s\n"
-#define MSGTR_CantLoadSub "Не можу завантажити субтитри: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: обраний потік загублений!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не можу відкрити файл дампу!!!\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "Створено дамп ядра :)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "Не вказано чи невірна кількість кадрів, застосуйте опцію -fps.\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Намагаюсь форсувати групу аудіо кодеків %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не можу знайти кодек для відео формату 0x%X!\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Намагаюсь форсувати групу відео кодеків %s...\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛЬНО: Не можу ініціалізувати відео драйвер!\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "не можу відкрити/ініціалізувати аудіо пристрій -> ГРАЮ БЕЗ ЗВУКУ\n"
-#define MSGTR_StartPlaying "Початок програвання...\n"
-
-#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
-" ********************************************************\n"\
-" **** Ваша система надто ПОВІЛЬНА щоб відтворити це! ****\n"\
-" ********************************************************\n"\
-"!!! Можливі причини, проблеми, обхідні шляхи: \n"\
-"- Найбільш загальні: поганий/сирий _аудіо_ драйвер :\n"\
-" - спробуйте -ao sdl або використовуйте ALSA 0.5 або емуляцію oss на ALSA 0.9.\n"\
-" - Експеримент з різними значеннями для -autosync, спробуйте 30 .\n"\
-"- Повільний відео вивід.\n"\
-" - спробуйте інший -vo драйвер (список: -vo help) або спробуйте з -framedrop!\n"\
-"- Повільний ЦП. Не намагайтеся відтворювати великі dvd/divx на повільних\n"\
-" процесорах! спробуйте -hardframedrop\n"\
-"- Битий файл. Спробуйте різні комбінації: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
-"- Повільний носій (диски NFS/SMB, DVD, VCD та ін.). Спробуйте -cache 8192.\n"\
-"- Ви використовуєте -cache для програвання неперемеженого AVI файлу?\n"\
-" - спробуйте -nocache.\n"\
-"Читайте поради в файлах DOCS/HTML/en/video.html .\n"\
-"Якщо нічого не допомогло, тоді читайте DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n"
-
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer був скомпільований БЕЗ підтримки GUI!\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI вимагає X11!\n"
-#define MSGTR_Playing "\nПрогравання %s\n"
-#define MSGTR_NoSound "Аудіо: без звуку!!!\n"
-#define MSGTR_FPSforced "Примусово змінена кількість кадрів на секунду на %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Скомпільвано з автовизначенням CPU - УВАГА - це не оптимально!\nДля отримання кращих результатів перекомпілюйте MPlayer з --disable-runtime-cpudetection\n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Скомпільовано для x86 CPU з розширеннями:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Доступні модулі відео виводу:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Доступні модулі аудіо виводу:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Доступні аудіо кодеки:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Доступні відео кодеки:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "Доступні (вбудовані) групи/драйвера аудіо кодеків:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "Доступні (вбудовані) групи/драйвера відео кодеків:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "Доступні варіанти повноекранного відеорежиму:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Використовую апаратний таймер RTC (%ldГц).\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Відео: Неможливо отримати властивості.\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Потік не знайдено.\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Помилка відкриття/ініціалізації вибраного video_out (-vo) пристрою.\n"
-#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Примусовий відео кодек: %s\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Примусовий аудіо кодек: %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "Відео: без відео\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Неможливо ініціалізувати відео фільтри (-vf) або відео вивід (-vo).\n"
-#define MSGTR_Paused "\n ===== ПАУЗА =====\r"
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nНеможливо завантажити playlist %s.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
-"- MPlayer зламався через 'Невірні інструкції'.\n"\
-" Може бути помилка у вашому новому коду визначення типу CPU...\n"\
-" Будь-ласка перегляньте DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGILL \
-"- MPlayer зламався через 'Невірні інструкції'.\n"\
-" Іноді таке трапляється під час запуску програвача на CPU що відрізняється від того, на якому він\n"\
-" був зібраний/оптимізований.\n Перевірте!\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- MPlayer зламався через невірне використання CPU/FPU/RAM.\n"\
-" Зберіть знову MPlayer з --enable-debug а зробіть 'gdb' backtrace та\n"\
-" дизасемблювання. Для довідок, перегляньте DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- MPlayer зламався. Цього не повинно було трапитися.\n"\
-" Може бути помилка у коді MPlayer _або_ ваших драйверах _або_ через\n"\
-" версію gcc. Якщо важаєте що, це помилка MPlayer, будь-ласка читайте\n"\
-" DOCS/HTML/en/bugreports.html та слідкуєте інструкціям. Ми можемо\n"\
-" допомогти лише у разі забезпечення інформація коли доповідаєте про помилку.\n"
-#define MSGTR_LoadingConfig "Завантаження конфігурації '%s'\n"
-#define MSGTR_LoadingProtocolProfile "Завантаження профілю для протоколу '%s'\n"
-#define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Завантаження профілю для розширення '%s'\n"
-#define MSGTR_AddedSubtitleFile "СУБТИТРИ: Додано файл субтитрів (%d): %s\n"
-#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "СУБТИТРИ: Видалено файл субтитрів (%d): %s\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Помилка при відкритті файлу [%s] для запису!\n"
-#define MSGTR_CommandLine "Командний рядок:"
-#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Не можу відкрити %s: %s (користувач повинен мати права читання для файлу.)\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Помилка ініцілізації Linux RTC у ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
-#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Спробуйте додати \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" до скриптів запуску системи.\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Помилка ініціалізації Linux RTC у ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
-#define MSGTR_UsingTimingType "Використовую %s синхронізацію.\n"
-#define MSGTR_NoIdleAndGui "Опція -idle не викориcтовується в GMPlayer.\n"
-#define MSGTR_MenuInitialized "Меню ініціалізовано: %s\n"
-#define MSGTR_MenuInitFailed "Ініціалізація меню невдале.\n"
-#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: getch2_init визвано двічі!\n"
-#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Не можу створити дамп цього потоку - не має доступного дексриптору.\n"
-#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Не можу відкрити відео фільтр libmenu з цим кореневим меню %s.\n"
-#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Помилка у ланці pre-init аудіо фільтру!\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Помилка читання Linux RTC: %s\n"
-#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Попередження! Недупустиме низьке значення затримки програми!\n"
-#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Подія DVDNAV NULL?!\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "Подія DVDNAV: Подія виділення зламана\n"
-#define MSGTR_DvdnavEvent "Подія DVDNAV: %s\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "Подія DVDNAV: Виділення сховано\n"
-#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## Подія DVDNAV: Стоп-кадр: %d сек\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavStop "Подія DVDNAV: Зупинка Nav\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavNOP "Подія DVDNAV: Nav NOP\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "Подія DVDNAV: Зміна SPU потоку Nav: фізично: %d/%d/%d логічно: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "Подія DVDNAV: Зміна SPU потоку Nav: фізично: %d логічно: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "Подія DVDNAV: Зміна Аудіо потоку Nav: фізично: %d логічно: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "Подія DVDNAV: Зміна Nav VTS\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Подія DVDNAV: Зміна Nav Cell\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Подія DVDNAV: Зміна Nav SPU CLUT\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Подія DVDNAV: Nav Seek зроблено\n"
-#define MSGTR_MenuCall "Виклик меню\n"
-
-// --- edit decision lists
-#define MSGTR_EdlOutOfMem "Не можу виділити достатньо пам'яті для збереження даних EDL.\n"
-#define MSGTR_EdlRecordsNo "Читання %d EDL дій.\n"
-#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Немає дій EDL які треба виконати.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Не може відкрити EDL файл [%s] для запису.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Не може відкрити EDL файл [%s] для читання.\n"
-#define MSGTR_EdlNOsh_video "Не можу використати EDL без відео, вимикаю.\n"
-#define MSGTR_EdlNOValidLine "Невірний рядок EDL: %s\n"
-#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Погано відформатований EDL рядок [%d], пропускаю.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Остання зупинка була [%f]; наступний старт [%f].\n"\
-"Записи повинні бути у хронологічному порядку, не можу перекрити. Пропускаю.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Час зупинки повинен бути після часу старту.\n"
-#define MSGTR_EdloutBadStop "Ігнорування EDL відмінено, останній start > stop\n"
-#define MSGTR_EdloutStartSkip "Старт EDL пропуску, натисніть 'i' знов, щоб завершити блок.\n"
-#define MSGTR_EdloutEndSkip "Кінець EDL пропуску, рядок записано.\n"
-#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "Опція -endpos у MPlayer ще не підтримує одиниці ромзіру.\n"
-
-// mplayer.c OSD
-#define MSGTR_OSDenabled "увімкнено"
-#define MSGTR_OSDdisabled "вимкнено"
-#define MSGTR_OSDAudio "Аудіо: %s"
-#define MSGTR_OSDVideo "Відео: %s"
-#define MSGTR_OSDChannel "Канал: %s"
-#define MSGTR_OSDSubDelay "Затримка субтитрыв: %d мс"
-#define MSGTR_OSDSpeed "Швидкість: x %6.2f"
-#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
-#define MSGTR_OSDChapter "Розділ: (%d) %s"
-#define MSGTR_OSDAngle "Кут: %d/%d"
-
-// property values
-#define MSGTR_Enabled "увімкнено"
-#define MSGTR_EnabledEdl "увімкнено (EDL)"
-#define MSGTR_Disabled "вимкнено"
-#define MSGTR_HardFrameDrop "інтенсивний"
-#define MSGTR_Unknown "невідомий"
-#define MSGTR_Bottom "низ"
-#define MSGTR_Center "центр"
-#define MSGTR_Top "верх"
-#define MSGTR_SubSourceFile "файл"
-#define MSGTR_SubSourceVobsub "vobsub"
-#define MSGTR_SubSourceDemux "вкладено"
-
-// OSD bar names
-#define MSGTR_Volume "Гучність"
-#define MSGTR_Panscan "Зріз сторін"
-#define MSGTR_Gamma "Гамма"
-#define MSGTR_Brightness "Яскравість"
-#define MSGTR_Contrast "Контраст"
-#define MSGTR_Saturation "Насиченність"
-#define MSGTR_Hue "Колір"
-#define MSGTR_Balance "Баланс"
-
-// property state
-#define MSGTR_LoopStatus "Повтор: %s"
-#define MSGTR_MuteStatus "Вимкнути звук: %s"
-#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V затримка: %s"
-#define MSGTR_OnTopStatus "Звурху інших: %s"
-#define MSGTR_RootwinStatus "Вікно-root: %s"
-#define MSGTR_BorderStatus "Рамка: %s"
-#define MSGTR_FramedroppingStatus "Пропуск кадрів: %s"
-#define MSGTR_VSyncStatus "Вертикальна синхронізація: %s"
-#define MSGTR_SubSelectStatus "Субтитри: %s"
-#define MSGTR_SubSourceStatus "Субтитри з: %s"
-#define MSGTR_SubPosStatus "Позиція субтитрів: %s/100"
-#define MSGTR_SubAlignStatus "Вирівнювання субтитрів: %s"
-#define MSGTR_SubDelayStatus "Затримка субтитрів: %s"
-#define MSGTR_SubScale "Масштаб субтитрів: %s"
-#define MSGTR_SubVisibleStatus "Субтитри: %s"
-#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Форсувати тільки субтитри: %s"
-
-// mencoder.c:
-#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Використовую pass3 файл: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\nНевизначений файл.\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Неможливо відкрити файл/пристрій.\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Неможливо відкрити demuxer.\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nНе вибраний аудіо кодек (-oac). Виберіть або використовуйте -nosound. Спробуйте -oac help!\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nНе вибраний відео кодек (-ovc). Виберіть, спробуйте -ovc help!\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Неможливо створити файл '%s'.\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Неможливо відкрити кодек.\n"
-#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nПОПЕРЕДЖЕННЯ: ФОРМАТ ФАЙЛУ НА ВИХОДІ _AVI_. Погляньте -of help.\n"
-#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nПОПЕРЕДЖЕННЯ: ФОРМАТ ФАЙЛУ НА ВИХОДІ _MPEG_. Погляньте -of help.\n"
-#define MSGTR_MissingOutputFilename "Не вказано файлу на виході, будь-ласка подивіться опцію -o."
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Встановлюю вихідний fourcc в %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Форсую таг аудіо фармату на виході до 0x%x.\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d повторних кадрів!\n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\nКадр пропущено!\n"
-#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nНовий та попередній відео файл має різне розширення та кольорову гаму.\n"
-#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nУсі відео файли повинні мати однакові кадр/сек, розширення, та кодек для -ovc copy.\n"
-#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nУсі відео файли повинні мати однакові аудіо кодек та формат для -oac copy.\n"
-#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nНе можу поєднати файли відео з файлами аудіо та відео. Спробуйте -nosound.\n"
-#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: опція -speed не гарантує коректну роботу з -oac copy!\n"\
-"Ваше кодування може бути невдалим!\n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Помилка запису файлу.\n"
-#define MSGTR_FlushingVideoFrames "\nЗкидую кадри відео.\n"
-#define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "Фільтри не було налаштовано! Порожній файл?\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Рекомендований бітрейт для %s CD: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nВідео потік: %8.3f кбіт/с (%d Б/с) розмір: %"PRIu64" байт(ів) %5.3f сек %d кадрів\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nАудіо потік: %8.3f кбіт/с (%d Б/с) розмір: %"PRIu64" байт(ів) %5.3f сек\n"
-#define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "EDL SKIP: Початок: %.2f Кінець: %.2f Поточна: V: %.2f A: %.2f \r"
-#define MSGTR_OpenedStream "вдало: формат: %d дані: 0x%X - 0x%x\n"
-#define MSGTR_VCodecFramecopy "відеокодек: копія кадрів (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
-#define MSGTR_ACodecFramecopy "аудіокодек: копія кадрів (формат=%x каналів=%d швидкість=%d бітів=%d Б/с=%d приклад-%d)\n"
-#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Вибрано CBR PCM аудіо.\n"
-#define MSGTR_MP3AudioSelected "Вибрано MP3 аудіо.\n"
-#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Не можу виділити пам'ять для %d байтів.\n"
-#define MSGTR_SettingAudioDelay "Встановлюю аудіо затримку у %5.3fс.\n"
-#define MSGTR_SettingVideoDelay "Встановлюю відео затримку у %5.3fс.\n"
-#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Встановлюю підсилення вхідного сигналу аудіо потоку у %f.\n"
-#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
-#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Обмежити підвантаження аудіо до 0.4с.\n"
-#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Збільшую густину аудіо до 4.\n"
-#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Форсую аудіо підвантаження до 0, максимальну корекцію pts у 0.\n"
-#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR аудіо: %d байтів/сек, %d байтів/блок\n"
-#define MSGTR_LameVersion "Версія LAME %s (%s)\n\n"
-#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Помилка: Вказаний бітрейт не є вірним для даного встановлення.\n"\
-"\n"\
-"Використовуючи цей режим ви повинні ввести значення між \"8\" та \"320\".\n"\
-"\n"\
-"Для подальшої інформації спробуйте: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Помилка: Ви не ввели дійсний профайл та/чи опції з встановлення.\n"\
-"\n"\
-"Доступні профайли:\n"\
-"\n"\
-" <fast> standard\n"\
-" <fast> extreme\n"\
-" insane\n"\
-" <cbr> (Режим ABR) - Мається на увазі режим ABR. Для використання,\n"\
-" просто вкажіть бітрейт. Наприклад:\n"\
-" \"preset=185\" активує це\n"\
-" встановлення та використовує 185 як середнє значення кбіт/с.\n"\
-"\n"\
-" Декілька прикладів:\n"\
-"\n"\
-" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
-" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
-" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
-" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
-"\n"\
-"Для подальшої інформації спробуйте: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
-"Встановлення розроблені так, щоб отримати якнайкращу якість.\n"\
-"\n"\
-"Вони були розроблені та налаштовані у результаті ретельних тестів\n"\
-"тести подвійного прослуховування, щоб досягти цього результату.\n"\
-"\n"\
-"Ключі встановлень постійно поновлюються, щоб відповідати останнім розробленням.\n"\
-"в результаті чого ви повинні отримати практично найкращу якість\n"\
-"на даний момент можливо при використанні LAME.\n"\
-"\n"\
-"Щоб активувати ці встановлення:\n"\
-"\n"\
-" Для VBR режимів (найкраща якість звичайно):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=standard\" Звичайно цього встановлення повинно бути достатньо\n"\
-" для більшості людей та більшості музики, та воно\n"\
-" являє собою досить високу якість.\n"\
-"\n"\
-" \"preset=extreme\" Якщо у вас хороший слух та добра музича апаратура,\n"\
-" це встановлення як правило забезпечить кращу якість\n"\
-" ніж режим \"standard\"\n"\
-" mode.\n"\
-"\n"\
-" Для CBR 320kbps (максимально можлива якість, яку можна тримати з встановлень):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=insane\" Це встановлення звичайно буде занадто для більшості людей\n"\
-" та ситуацій, але якщо ви мусите отримати найкращу\n"\
-" максимально можливу якість, не дивлячись на\n"\
-" розмір файлу, це ваш вибір.\n"\
-"\n"\
-" Для ABR режимів (висока якість для заданого бітрейта, але така висока як VBR):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=<kbps>\" Використовуючи це встановлення звичайно дає добру якість\n"\
-" для заданого бітрейта. Базуючись на введеному\n"\
-" бітрейті, це встановлення визначить оптимальні\n"\
-" налаштування для кожной конкретного випадку.\n"\
-" Не дивлячись на то, що цей підхід працює, він\n"\
-" далеко не такий гнучкий як VBR, та звичайно не досягає\n"\
-" такого рівня якості як VBR на високих бітрейтах.\n"\
-"\n"\
-"Наступні опції також доступні для існуючих профілей:\n"\
-"\n"\
-" <fast> standard\n"\
-" <fast> extreme\n"\
-" insane\n"\
-" <cbr> (Режим ABR) - Мається на увазі режим ABR. Для використання\n"\
-" просто вкажіть бітрейт. Наприклад:\n"\
-" \"preset=185\" активує це встановлення\n"\
-" та використая 185 як середнє значення кбіт/сек.\n"\
-"\n"\
-" \"fast\" - Вмикає новий швидкий VBR для конкретного профілю.\n"\
-" Недостатком цього ключа є те, що часто бітрейт буде\n"\
-" набагато більше ніж у нормальному режимі;\n"\
-" а якість може буте дещо гірше.\n"\
-"Попередження: У теперешній версії швидкі встановлення можуть привести до\n"\
-" високому бітрейту, у порівнянні з звичайними встановленнями.\n"\
-"\n"\
-" \"cbr\" - Якщо ви використовуєте режим ABR (див. вище) з бітрейтом кратним\n"\
-" 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
-" ви можете застосувати опцію \"cbr\" щоб форсувати кодування у режимі\n"\
-" CBR замість стандартного режиму abr. ABR забезпечує кращу якість,\n"\
-" але CBR може бути корисним у таких ситуаціях,\n"\
-" як передача потоків mp3 через інтернет.\n"\
-"\n"\
-" Наприклад:\n"\
-"\n"\
-" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
-" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
-" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
-" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
-"\n"\
-"\n"\
-"Декілька псевдонімів доступні для режима ABR:\n"\
-"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
-"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
-"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
-"cd => 192kbps studio => 256kbps"
-#define MSGTR_LameCantInit \
-"Не можу встановити опції LAME, перевірте бітрейт/частому_дискретизації, деякі\n"\
-"дуже низькі бітрейти (<32) потребують менші частоти\nдискретизації(наприклад, -srate 8000).\n"\
-"Якщо все це не допоможе, спробуйте встановлення."
-#define MSGTR_ConfigFileError "помилка у файлі налаштувань"
-#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "помилка аналізу командного рядка"
-#define MSGTR_VideoStreamRequired "Вивід відео обов'язковий!\n"
-#define MSGTR_ForcingInputFPS "Вхідні кадри/сек будуть замінені на %5.3f.\n"
-#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Вихідний формат файлу RAWVIDEO не підтримує аудіо - вимикаю відео.\n"
-#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Цей демультиплексор поки не підтримується -nosound.\n"
-#define MSGTR_MemAllocFailed "Не можу виділити пам'ять.\n"
-#define MSGTR_NoMatchingFilter "Не можу знайти потрібний фільтр/формат аудіовиводу!\n"
-#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, можливо зламаний компілятор C?\n"
-#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Аудіо LAVC, відсутнє назва кодека!\n"
-#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Аудіо LAVC, не можу знайти кодувальщик для кодека %s.\n"
-#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Аудіо LAVC, не можу розмістити контекст!\n"
-#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Не можу відкрити кодек %s, br=%d.\n"
-#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Аудіо формат 0x%x не використовується з '-oac copy', спробуйте\n'-oac pcm' замість чи використайте '-fafmttag' для його перевизначення.\n"
-
-// cfg-mencoder.h:
-#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
-" vbr=<0-4> метод змінного бітрейту\n"\
-" 0: cbr (постійний бітрейт)\n"\
-" 1: mt (Mark Taylor VBR алгоритм)\n"\
-" 2: rh (Robert Hegemann VBR алгоритм - зомовчування)\n"\
-" 3: abr (середній бітрейт)\n"\
-" 4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann VBR алгоритм)\n"\
-"\n"\
-" abr середній бітрейт\n"\
-"\n"\
-" cbr постійний бітрейт\n"\
-" Також форсує CBR режим кодування на слідуючих ABR режимах\n"\
-"\n"\
-" br=<0-1024> вказати бітрейт в kBit (тільки для CBR та ABR)\n"\
-"\n"\
-" q=<0-9> якість (0-найвища, 9-найнижча) (тільки для VBR)\n"\
-"\n"\
-" aq=<0-9> алгорітмична якість (0-краща/повільніша 9-гірша/швидкіша)\n"\
-"\n"\
-" ratio=<1-100> рівень стиснення\n"\
-"\n"\
-" vol=<0-10> встановити посилення вхідного аудіо\n"\
-"\n"\
-" mode=<0-3> (замовчування: auto)\n"\
-" 0: stereo\n"\
-" 1: joint-stereo\n"\
-" 2: dualchannel\n"\
-" 3: mono\n"\
-"\n"\
-" padding=<0-2>\n"\
-" 0: no\n"\
-" 1: all\n"\
-" 2: adjust\n"\
-"\n"\
-" fast Переходити на швидке кодування при послідовних VBR presets modes,\n"\
-" трохи менша якість та більші бітрейти.\n"\
-"\n"\
-" preset=<value> запровадити найбільші установки якості.\n"\
-" середня: VBR кодування, добра якість\n"\
-" (150-180 kbps бітрейт)\n"\
-" стандарт: VBR кодування, висока якість\n"\
-" (170-210 kbps бітрейт)\n"\
-" висока: VBR кодування, дуже висока якість\n"\
-" (200-240 kbps бітрейт)\n"\
-" найкраща: CBR кодування, найвища якость\n"\
-" (320 kbps бітрейт)\n"\
-" <8-320>: ABR кодування з вказаним приблизним бітрейтом.\n\n"
-
-// codec-cfg.c
-#define MSGTR_DuplicateFourcc "подвоєні FourCC"
-#define MSGTR_TooManyFourccs "забагато FourCCs/форматів..."
-#define MSGTR_ParseError "помилка у синтаксичному розборі"
-#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "помилка у синтаксичному розборі (ID формату не є номером?)"
-#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "помилка у синтаксичному розборі (ID ім'я формату не є номером?)"
-#define MSGTR_DuplicateFID "подвоєний ID формату"
-#define MSGTR_TooManyOut "забагато вихідних форматів..."
-#define MSGTR_InvalidCodecName "\nкодек(%s) ім'я невірне!\n"
-#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nкодек(%s) не має FourCC/фармат!\n"
-#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nкодек(%s) не має драйверу!\n"
-#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nкодек(%s) потребує 'dll'!\n"
-#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nкодек(%s) потребує 'outfmt'!\n"
-#define MSGTR_CantAllocateComment "Не можу виділити пам'ять для коментаря. "
-#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
-#define MSGTR_ReadingFile "Читаю %s: "
-#define MSGTR_CantOpenFileError "Не можу відкрити '%s': %s\n"
-#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Не можу виділити пам'ять для 'line': %s\n"
-#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Не можу виконати realloc для '*codecsp': %s\n"
-#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Назва кодеку '%s' не унікальна."
-#define MSGTR_CantStrdupName "Не можу виконати strdup -> 'name': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupInfo "Не можу виконати strdup -> 'info': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDriver "Не можу виконати strdup -> 'driver': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDLL "Не можу виконати strdup -> 'dll': %s"
-#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d аудіо & %d відео кодеки\n"
-#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Неправильно визначено кодек."
-#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Цей codecs.conf застарий та несумісний із цим релізом MPlayer!"
-
-// fifo.c
-#define MSGTR_CannotMakePipe "Не можу створити канал!\n"
-
-// parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c
-#define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' означає кінець опцій, але не було вказано назви файлу у команд. рядку.\n"
-#define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "Опція loop має бути цілим числом: %s\n"
-#define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "Невідома опція команд. рядку: -%s\n"
-#define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "Помилка аналізу опції команд. рядку: -%s\n"
-#define MSGTR_InvalidPlayEntry "Невірний елемент програвання %s\n"
-#define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s не є опцією MEncoder \n"
-#define MSGTR_NoFileGiven "Файл не вказано\n"
-
-// m_config.c
-#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Знайдений слот збереження застарий з lvl %d: %d !!!\n"
-#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Опція %s не може бути використана у файлі конфігурації.\n"
-#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Опція %s не може бути використана у команд. рядку.\n"
-#define MSGTR_InvalidSuboption "Помилка: опція '%s' не має субопцій '%s'.\n"
-#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Помилка: в субопції '%s' опції '%s' повинен бути параметр!\n"
-#define MSGTR_MissingOptionParameter "Помилка: опція '%s' повинна мати параметр!\n"
-#define MSGTR_OptionListHeader "\n І'мя Тип Мін Макс Загальн CL Конф\3n\n"
-#define MSGTR_TotalOptions "\nЗагалом: %d опцій\n"
-#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Включення профайлу дуже глибоко.\n"
-#define MSGTR_NoProfileDefined "Не визначено профайлів.\n"
-#define MSGTR_AvailableProfiles "Доступні профайлиs:\n"
-#define MSGTR_UnknownProfile "Невідомий профайл '%s'.\n"
-#define MSGTR_Profile "Профайл %s: %s\n"
-
-// m_property.c
-#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Назва Тип Мін Макс\n\n"
-#define MSGTR_TotalProperties "\nЗагалом: %d властивостей\n"
-
-// loader/ldt_keeper.c
-#define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Намагаюсь використати DLL кодеки але змінна середовища\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH не встановлена. Це здається поламка.\n"
-
-
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
-
-// --- labels ---
-#define MSGTR_About "Про"
-#define MSGTR_FileSelect "Вибрати файл..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Вибрати субтитри..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Вибрати..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Вибрати іншу аудіо доріжку..."
-#define MSGTR_FontSelect "Вибрати шрифт..."
-// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
-#define MSGTR_PlayList "Список програвання"
-#define MSGTR_Equalizer "Аквалайзер"
-#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Налаштувати Аквалайзер"
-#define MSGTR_SkinBrowser "Переглядач скінів"
-#define MSGTR_Network "Передача потоку..."
-// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
-#define MSGTR_Preferences "Шалаштування"
-#define MSGTR_AudioPreferences "Налаштування аудіо драйверу"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "Носій не відкритий."
-#define MSGTR_VCDTrack "VCD доріжка %d"
-#define MSGTR_NoChapter "Без розділу"
-#define MSGTR_Chapter "Розділ %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "Файл не завантжено."
-
-// --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "OK"
-#define MSGTR_Cancel "Відміна"
-#define MSGTR_Add "Додати"
-#define MSGTR_Remove "Видалити"
-#define MSGTR_Clear "Очистити"
-#define MSGTR_Config "Налаштунки"
-#define MSGTR_ConfigDriver "Налаштувати драйвер"
-#define MSGTR_Browse "Дивитись"
-
-// --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "Вибачте, не достатньо пам'яті для прорисовки буферу."
-#define MSGTR_NEMFMR "Вибачте, не достатньо пам'яті для рендерення меню."
-#define MSGTR_IDFGCVD "Вибачте, не знаходжу відео драйвер для підтримки GUI."
-#define MSGTR_NEEDLAVC "Вибачте, ви не можете програвати не MPEG файли з вашим DXR3/H+ пристроєм без перекодування.\nВключіть lavc у нашалтунки DXR3/H+."
-#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Знайдено невідомий тип вікна..."
-
-// --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[скін] помилка у налаштунках скіна у рядку %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[скін] попередження: у налаштунках у рядку %d:\nвіджет (%s) знайдено але \"секцію\" не знайдено"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[скін] попередження: у налаштунках у рядку %d:\nвіджет (%s) знайдено але \"підсекцію\" не знайдено"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[скін] попередження: у налаштунках у рядку %d:\nця підсекція не підтримується віджетом (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] файл ( %s ) не знайдено.\n"
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] файл ( %s ) не прочитати.\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Глибина матриці у 16 біт і менше не підтримується (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Файл не знайдено (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "Помилка читання BMP (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "Помилка читання TGA (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "Помилка читання PNG (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE запакований у TGA не підримується (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "тип файлу невідомий (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_Conversi