diff options
Diffstat (limited to 'help/help_mp-ro.h')
-rw-r--r-- | help/help_mp-ro.h | 494 |
1 files changed, 0 insertions, 494 deletions
diff --git a/help/help_mp-ro.h b/help/help_mp-ro.h deleted file mode 100644 index 33e76e5dc2..0000000000 --- a/help/help_mp-ro.h +++ /dev/null @@ -1,494 +0,0 @@ -// FIXME: This needs to be redone properly. -// Partially sync'ed with help_mp-en.h $Revision$ -// This is a retranslation of the file by Bogdan Butnaru <bogdanb@fastmail.fm>, -// based on the previous translation by Codre Adrian -// <codreadrian@softhome.net> (address bounces). -// The translation is partial and should be completed eventually, also it -// should be checked that messages are 80-column wrapped -// -// ========================= MPlayer help =========================== - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static const char help_text[]= -"Folosire: mplayer [opþiuni] [url|cale/]numefiºier\n" -"\n" -"Opþiuni principale: (lista completã în pagina man)\n" -" -vo <drv[:dev]> alege driver-ul ºi device-ul de ieºire video\n" -" ('-vo help' pentru listã)\n" -" -ao <drv[:dev]> alege driver-ul ºi device-ul de ieºire audio\n" -" ('-ao help' pentru listã)\n" - -#ifdef CONFIG_VCD -" vcd://<nrpistã> ruleazã pista VCD (Video CD) de pe device în loc de fiºier\n" -#endif - -#ifdef CONFIG_DVDREAD -" dvd://<nrtitlu> ruleazã titlul/pista de pe dispozitivul DVD în loc de fiºier\n" -" -aLMB/-sLMB alege limba pentru audio/subtitrãri DVD\n" -" (cu codul de 2 caractere, ex. RO)\n" -#endif -" -ss <timp> deruleazã la poziþia datã (secunde sau hh:mm:ss)\n" -" -nosound rulare fãrã sunet\n" -" -fs afiºare pe tot ecranul (sau -vm, -zoom, detalii în pagina man)\n" -" -x <x> -y <y> alege rezoluþia (folosit pentru -vm sau -zoom)\n" -" -sub <fiºier> specificã fiºierul cu subtitrãri folosit\n" -" (vezi ºi -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist <fiº> specificã playlist-ul\n" -" -vid x -aid y alege pista video (x) ºi audio (y)\n" -" -fps x -srate y schimbã rata video (x fps) ºi audio (y Hz)\n" -" -pp <calitate> activeazã filtrul de postprocesare (detalii în pagina man)\n" -" -framedrop activeazã sãritul cadrelor (pentru calculatoare lente)\n" -"\n" -"Taste principale: (lista completã în pagina man, vezi ºi input.conf)\n" -" <- sau -> deruleazã spate/faþã 10 secunde\n" -" sus sau jos deruleazã spate/faþã un minut\n" -" pgup or pgdown deruleazã spate/faþã 10 minute\n" -" < or > salt spate/faþã în playlist\n" -" p or SPACE pauzã (apãsaþi orice tastã pentru continuare)\n" -" q or ESC opreºte filmul ºi iese din program\n" -" + or - modificã decalajul audio cu +/- 0,1 secunde\n" -" o schimbã modul OSD între: nimic / barã derulare / barã + ceas\n" -" * or / creºte sau scade volumul PCM\n" -" z or x modificã decalajul subtitrãrii cu +/- 0,1 secunde\n" -" r or t modificã poziþia subtitrãrii sus/jos, vezi ºi -vf expand\n" -"\n" -" * * * VEZI PAGINA MAN PENTRU DETALII, ALTE OPÞIUNI (AVANSATE) ªI TASTE * * *\n" -"\n"; -#endif - -// ========================= MPlayer messages =========================== - -// mplayer.c: -#define MSGTR_Exiting "\nIeºire...\n" -#define MSGTR_ExitingHow "\nIeºire... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Ieºire" -#define MSGTR_Exit_eof "Sfârºit fiºier" -#define MSGTR_Exit_error "Eroare fatalã" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer a fost întrerupt de semnalul %d în modulul: %s\n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Nu gãsesc directorul HOME.\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creez fiºierul de configurare: %s\n"\ - "Încearcã '-vo help' pentru o listã cu driveri video disponibili.\n" -#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Folosesc 'codecs.conf' built-in.\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot încãrca fontul: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot încãrca subtitrarea: %s\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (nr. de cadre pe secundã) nu e specificat în header sau e greºit; foloseºte opþiunea '-fps'.\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Forþez familia de codec audio %s...\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nu gãsesc codec pentru formatul audio 0x%X.\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Forþez familia de codecuri video %s...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nu gãsesc codec potrivit pentru ieºirea '-vo' aleasã ºi formatul video 0x%X.\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Dispozitivul de ieºire video ales e incompatibil cu acest codec.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nu pot activa driverul video.\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "Nu pot deschide/iniþializa audio -> rulez fãrã sunet.\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Rulez...\n" - -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" *****************************************************\n"\ -" **** Sistemul tãu e prea LENT pentru acest film! ****\n"\ -" *****************************************************\n\n"\ -"Posibile motive, probleme, rezolvãri:\n"\ -"- Cel mai des întâlnit caz: drivere _audio_ defecte\n"\ -" - Încearcã '-ao sdl' sau foloseºte ALSA 0.5 / emularea OSS pentru ALSA 0.9.\n"\ -" - Experimenteazã cu diferite valori pentru '-autosync', începând cu 30.\n"\ -"- Ieºire video lentã\n"\ -" - Încearcã alt driver '-vo' ('-vo help' pentru o listã) sau \n"\ -" încearcã '-framedrop'.\n"\ -"- Procesor lent\n"\ -" - Nu rula filme DVD/DivX mari pe un procesor lent! Încearcã -hardframedrop.\n"\ -"- Fiºier stricat\n"\ -" - Încearcã diferite combinaþii de '-nobps', '-ni', '-forceidx' sau '-mc 0'.\n"\ -"- Surse lente (NFS/SMB, DVD, VCD etc.)\n"\ -" - Încearcã '-cache 8192'.\n"\ -"- Foloseºti -cache pentru fiºiere AVI neinterleaved?\n"\ -" - Încearcã '-nocache'.\n"\ -"Citeºte DOCS/HTML/en/video.html pentru idei de reglare/accelerare.\n"\ -"Dacã tot nu reuºeºti, citeºte DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" //lang - -#define MSGTR_NoGui "MPlayer a fost compilat FÃRÃ suport pentru GUI.\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI necesitã X11.\n" -#define MSGTR_Playing "Rulez %s.\n" -#define MSGTR_NoSound "Audio: fãrã sunet\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS forþat la %5.3f (ftime: %5.3f).\n" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Plugin-uri de ieºire video disponibile:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Plugin-uri de ieºire audio disponibile:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codec-uri audio disponibile:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codec-uri video disponibile:\n" -#define MSGTR_AvailableFsType "Moduri fullscreen disponibile:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "Using Linux hardware RTC timing (%ldHz).\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nu pot citi proprietãþile.\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Nu am gãsit nici un canal.\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Eroare la activarea ieºirii video (-vo) aleasã.\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec video forþat: %s\n" -#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forþat: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: nu existã video\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nu pot iniþializa filtrele video (-vf) sau ieºirea video (-vo).\n" -#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZÃ =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files) -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNu pot sã încarc playlistul %s.\n" -#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ -"- MPlayer a murit. Nu ar trebui sã se întâmple asta.\n"\ -" S-ar putea sã fie un bug în sursa MPlayer _sau_ în driverele tale _sau_ în\n"\ -" versiunea ta de gcc. Dacã crezi cã e vina MPlayer, te rog citeºte\n"\ -" DOCS/HTML/en/bugreports.html ºi urmeazã instrucþiunile de acolo. Nu putem\n"\ -" ºi nu te vom ajuta decat dacã asiguri informaþia cerutã acolo cand anunþi\n"\ -" un posibil bug.\n" - -// mencoder.c: - -#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Folosesc fiºierul de control pass3: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nLipseºte numele fiºierului.\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nu pot deschide fiºierul/dispozitivul.\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul.\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder audio (-oac). Alege unul (vezi '-oac help') sau foloseºte '-nosound'.\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder video (-ovc). Alege te rog unul (vezi '-ovc help').\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nu pot deschide fiºierul de ieºire '%s'.\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nu pot deschide encoderul.\n" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forþez ieºirea fourcc la %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d cadre duplicate!\n" -#define MSGTR_SkipFrame "\nSkipping frame!\n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Eroare la scrierea fiºierului.\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate-ul video recomandatpentru %s CD: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nCanal video: %8.3f kbit/s (%d B/s) dimensiune: %"PRIu64" bytes %5.3f sec %d cadre\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nCanal audio: %8.3f kbit/s (%d B/s) dimensiune: %"PRIu64" bytes %5.3f sec\n" - -// cfg-mencoder.h: - -#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ -" vbr=<0-4> metoda de bitrate variabil\n"\ -" 0: cbr\n"\ -" 1: mt\n"\ -" 2: rh(default)\n"\ -" 3: abr\n"\ -" 4: mtrh\n"\ -"\n"\ -" abr bitrate mediu\n"\ -"\n"\ -" cbr bitrate constant\n"\ -" Forþeazã ºi codarea în mod CBR la preseturile ABR urmãtoare.\n"\ -"\n"\ -" br=<0-1024> alege bitrate-ul în kBit (doar la CBR ºi ABR)\n"\ -"\n"\ -" q=<0-9> calitate (0-maximã, 9-minimã) (doar pentru VBR)\n"\ -"\n"\ -" aq=<0-9> calitate algoritmicã (0-maximã/lentã, 9-minimã/rapidã)\n"\ -"\n"\ -" ratio=<1-100> rata de compresie\n"\ -"\n"\ -" vol=<0-10> amplificarea intrãrii audio\n"\ -"\n"\ -" mode=<0-3> (default: auto)\n"\ -" 0: stereo\n"\ -" 1: joint-stereo\n"\ -" 2: dualchannel\n"\ -" 3: mono\n"\ -"\n"\ -" padding=<0-2>\n"\ -" 0: de loc\n"\ -" 1: tot\n"\ -" 2: ajusteazã\n"\ -"\n"\ -" fast Activeazã codare rapidã pentru urmãtoarele preseturi VBR,\n"\ -" la calitate puþin redusã ºi bitrate-uri crescute.\n"\ -"\n"\ -" preset=<value> Asigurã reglajele de calitate maxim posibile.\n"\ -" medium: codare VBR, calitate bunã\n"\ -" (150-180 kbps bitrate)\n"\ -" standard: codare VBR, calitate mare\n"\ -" (170-210 kbps bitrate)\n"\ -" extreme: codare VBR calitate foarte mare\n"\ -" (200-240 kbps bitrate)\n"\ -" insane: codare CBR, calitate maximã\n"\ -" (320 kbps bitrate)\n"\ -" <8-320>: codare ABR la bitrate-ul dat în kbps.\n\n" - -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "Nu gãsesc CD-ROM-ul '%s'.\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Eroare la alegerea pistei VCD." -#define MSGTR_ReadSTDIN "Citesc din stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Nu pot deschide URL-ul: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Conectat la serverul: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "Nu gãsesc fiºierul: '%s'\n" - -#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nu pot deschide de pe LAN: '%s'\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "Nu pot deschide DVD-ul: %s (%s)\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Sunt %d titluri pe acest DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numãrul titlului DVD greºit: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "Sunt %d capitole în acest titlu.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numãrul capitolului e greºit: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Sunt %d unghiuri în acest titlu DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numãrul unghiului greºit: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Nu pot deschide fiºierul IFO pentru titlul %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nu pot deschide VOB-ul pentru titlu (VTS_%02d_1.VOB).\n" - -// demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_FormatNotRecognized \ -"====== Scuze, formatul acestui fiºier nu e cunoscut/suportat =======\n"\ -"=== Dacã fiºierul este AVI, ASF sau MPEG, te rog anunþã autorul! ===\n" - -#define MSGTR_MissingVideoStream "Nu am gãsit canal video.\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "Nu am gãsit canal audio -> rulez fãrã sunet.\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Canal video lipsã!? Intreabã autorul, ar putea fi un bug :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Fiºierul nu conþine canalul video sau audio ales.\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "Forþat" -#define MSGTR_NI_Detected "Detectat" - -#define MSGTR_UsingNINI "Folosesc formatul AVI NON-INTERLEAVED (incorect).\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nu pot determina numãrul de cadre (pentru seek absolut).\n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nu pot derula în stream-uri AVI pure. (E nevoie de index, încearcã cu opþiunea '-idx'.)\n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Nu pot derula în acest fiºier.\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Pentru a folosi headere compresate e nevoie de ZLIB!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ATENTIE: Am detectat FOURCC variabil!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ATENTIE: prea multe piste" -#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Canal audio gãsit: %d\n" -#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Canal video gãsit: %d\n" -#define MSGTR_DetectedTV "TV detectat! ;-)\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul ogg.\n" -#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Caut canalul audio (id:%d).\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nu pot deschide canalul audio: %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nu pot deschide canalul de subtitrare: %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nu am reuºit sã deschid demultiplexorul audio: %s\n" -#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nu am reuºit sã deschid demultiplexorul subtitrãrii: %s\n" -#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Nu se poate derula TV! (Derularea probabil va schimba canalul ;)\n" -#define MSGTR_ClipInfo "Info despre clip:\n" - -#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conþinut NTSC la 30fps, schimb framerate-ul.\n" -#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conþinut NTSC progresiv la 24fps, schimb framerate-ul.\n" - -// dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "Nu pot deschide codecul.\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "Nu pot închide codecul.\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: Nu pot deschide codecul DirectShow necesar %s.\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Nu pot încãrca codecul audio Win32/ACM (lipseºte un DLL?).\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nu gãsesc codecul '%s' în libavcodec...\n" - -#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Folosesc filtru de postprocesare extern, q max = %d.\n" -#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Folosesc postprocesarea codecului, q max = %d.\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atributul video '%s' nu e suportat de vo & vd alese.\n" -#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Deschid decodorul video: [%s] %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Deschid decodorul audio: [%s] %s\n" -#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init eºuat :(\n" -#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init eºuat :(\n" -#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit eºuat :(\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Aloc %d bytes pentru bufferul de intrare.\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Aloc %d + %d = %d bytes pentru bufferul de ieºire.\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Pregãtesc folosirea LIRC...\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nu am reuºit sã activez LIRC.\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nu am putut citi fiºierul de configurare LIRC %s.\n" - -// vf.c -#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nu gãsesc filtrul video '%s'.\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nu pot deschide filtrul video '%s'.\n" -#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Deschid filtrul video: " - -// vd.c - -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -#ifdef CONFIG_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "Despre MPlayer" -#define MSGTR_FileSelect "Alege fiºierul..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Alege subtitrarea..." -#define MSGTR_OtherSelect "Alege..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Alege canalul audio extern..." -#define MSGTR_FontSelect "Alege fontul..." -#define MSGTR_PlayList "Playlist" -#define MSGTR_Equalizer "Egalizator" -#define MSGTR_SkinBrowser "Alegere Skin-uri" -#define MSGTR_Network "Streaming în reþea..." -#define MSGTR_Preferences "Preferinþe" -#define MSGTR_NoMediaOpened "Nu e deschis nici un fiºier." -#define MSGTR_VCDTrack "Pista VCD %d" -#define MSGTR_NoChapter "Nici un capitol" -#define MSGTR_Chapter "Capitol %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "Nici un fiºier încãrcat." - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "OK" -#define MSGTR_Cancel "Anulare" -#define MSGTR_Add "Adaugã" -#define MSGTR_Remove "Eliminã" -#define MSGTR_Clear "Sterge tot" -#define MSGTR_Config "Configurare" -#define MSGTR_ConfigDriver "Configurare driver" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMFMR "Scuze, nu am memorie destulã pentru afiºarea meniului." -#define MSGTR_IDFGCVD "Scuze, nu am gãsit un driver video compatibil cu GUI." -#define MSGTR_NEEDLAVC "Scuze, nu poþi afiºa fiºiere ne-MPEG cu dispozitivul DXR3/H+ fãrã recodare.\n"\ -"Activeazã 'lavc' în cãsuþa de configurare pentru DXR3/H+." - -// --- skin loader error messages - -// --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Despre MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Deschide..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Ruleazã fiºierul..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Ruleazã VCD..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Ruleazã DVD..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Ruleazã URL..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Încarcã subtitrare..." -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Scoate subtitreare..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Încarcã fiºier audio extern..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Rulez" -#define MSGTR_MENU_Play "Play" -#define MSGTR_MENU_Pause "Pauzã" -#define MSGTR_MENU_Stop "Stop" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Pista urmãtoare" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Pista precedentã" -#define MSGTR_MENU_Size "Dimensiune" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensiune normalã" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensiune dublã" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Întreg ecranul" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Deschide discul..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afiºeazã meniul DVD" -#define MSGTR_MENU_Titles "Titluri" -#define MSGTR_MENU_Title "Titlu %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(nimic)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Capitole" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolul %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Limbi pentru audio" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Limbi pentru subtitrãri" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Alegere skin" -#define MSGTR_MENU_Exit "Ieºire..." -#define MSGTR_MENU_Mute "Fãrã sunet" -#define MSGTR_MENU_Original "Original" -#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Raport dimensiuni" -#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista audio" -#define MSGTR_MENU_Track "Pista %d" -#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Pista video" - -// --- equalizer -#define MSGTR_EQU_Audio "Audio" -#define MSGTR_EQU_Video "Video" -#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: " -#define MSGTR_EQU_Brightness "Luuminozitate: " -#define MSGTR_EQU_Hue "Nuanþã: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturaþie: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Faþã Stânga" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Faþã Dreapta" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Spate Stânga" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Spate Dreapta" -#define MSGTR_EQU_Center "Centru" -#define MSGTR_EQU_Bass "Bass" -#define MSGTR_EQU_All "Toate" -#define MSGTR_EQU_Channel1 "Canalul 1:" -#define MSGTR_EQU_Channel2 "Canalul 2:" -#define MSGTR_EQU_Channel3 "Canalul 3:" -#define MSGTR_EQU_Channel4 "Canalul 4:" -#define MSGTR_EQU_Channel5 "Canalul 5:" -#define MSGTR_EQU_Channel6 "Canalul 6:" - -// --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cale" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Fiºiere alese" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Fiºiere" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Arbore de directoare" - -// --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtitrãri & OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecuri & demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Altele" - -#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nimic" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivere disponibile:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nu reda sunetul" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizeazã sunetul" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activeazã egalizatorul" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activeazã extra stereo" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficient:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Decalaj audio" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activeazã double buffering" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activeazã direct rendering" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activeazã sãritul cadrelor" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activeazã sãritul dur de cadre (PERICULOS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Inverseazã imaginea sus/jos" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Ceas ºi indicatori" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Doar bara de derulare" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Ceas, procent ºi timp total" -#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtitrare:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Decalaj: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozitie: " -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Fãrã auto-încãrcarea subtitrãrii" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Subtitrare Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Converteºte subtitrarea datã la formatul MPlayer" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Converteºte subtitrarea la formatul time based SubViewer (SRT)" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Alege suprapunerea subtitrarilor" -#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activeazã postprocesarea" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calitate auto: " -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Foloseºte parser AVI non-interleaved" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruieºte tabela de index, dacã e nevoie" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia codecului video:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia codecului audio:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivelul OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtitrare" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesare" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Nu uita cã rularea trebuie repornitã pentru ca unele opþiuni sã-ºi facã efectul!" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encoder video:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Foloseºte LAVC (FFmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" - -// lang -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Limbi vest-europene (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Limbi vest-europene cu Euro (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Limbi central-europene sau slavice (ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, galicã, maltezã, turcã (ISO-8859-3)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Vechiul charset baltic (ISO-8859-4)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Chrilic (ISO-8859-5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabã (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Greacã modernã (ISO-8859-7)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turcã (ISO-8859-9)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Charseturi ebraice (ISO-8859-8)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Rusã (KOI8-R)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ucrainianã, belarusã (KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chinezã simplificatã (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chinezã tradiþionalã (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japonezã (SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Coreanã (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Tailandezã (CP874)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Chirilic de Windows (CP1251)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Central-european ºi slavic de Windows (CP1250)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Fãrã scalare automatã" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporþional cu lãþimea filmului" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporþional cu înãlþimea filmului" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional cu diagonala filmului" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codare:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Scara textului:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Scara OSD:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache on/off" -#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Dimensiune cache: " -#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Porneºte fullscreen" -#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Salveazã poziþia ferestrei" -#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Opreºte XScreenSaver" -#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Activeazã playbar" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync pornit/oprit" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: " -#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Cadre pe secundã:" -#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Afiºeazã fereastra video cand e inactivã" - -#define MSGTR_ABOUT_UHU "Dezvoltare GUI sponsorizatã de UHU Linux\n" - -// --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Eroare fatalã!" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Eroare!" -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Atenþie!" - -#endif |