diff options
Diffstat (limited to 'help/help_mp-el.h')
-rw-r--r-- | help/help_mp-el.h | 571 |
1 files changed, 0 insertions, 571 deletions
diff --git a/help/help_mp-el.h b/help/help_mp-el.h deleted file mode 100644 index 0a6a5b016f..0000000000 --- a/help/help_mp-el.h +++ /dev/null @@ -1,571 +0,0 @@ -// sync'ed with help_mp-en.h 1.121 -// Translated by: Ioannis Panteleakis <pioann@csd.auth.gr> -// Various corrections and additions by: Haris Kouzinopoulos <ironhell3@hotmail.com> - -// ========================= MPlayer help =========================== - -#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC -static const char help_text[]= -"Usage: mplayer [επιλογές] [url|διαδρομή/]όνομα_αρχείου\n" -"\n" -"Βασικές επιλογές: (Ανατρέξτε στη σελίδα εγχειριδίου για ολοκληρωμένη λίστα με επιλογές)\n" -" -vo <drv[:dev]> επιλέξτε τον οδηγό εξόδου βίντεο και τη συσκευή (βλέπε '-vo help' για τη λίστα)\n" -" -ao <drv[:dev]> επιλέξτε τον οδηγό εξόδου ήχου και τη συσκευή (βλέπε '-ao help' για τη λίστα)\n" -#ifdef CONFIG_VCD -" vcd://<αριθμός track> αναπαραγωγή track VCD (video cd) από συσκευή αντί για αρχείο\n" -#endif -#ifdef CONFIG_DVDREAD -" dvd://<titleno> αναπαραγωγή του τίτλου/track DVD από τη συσκευή αντί για αρχείο\n" -" -alang/-slang επιλογή της γλώσσας του ήχου/υποτίτλων του DVD (2 χαρακτήρες του κωδικού της χώρας)\n" -#endif -" -ss <timepos> αναζήτηση σε δεδομένη θέση (δευτερόλεπτα ή ωω:λλ:δδ)\n" -" -nosound μη αναπαραγωγή του ήχου\n" -" -fs επιλογές για αναπαραγωγή σε πλήρη οθόνη (ή -vm -zoom, δείτε man page για περισσότερες πληροφορίες)\n" -" -x <x> -y <y> κλιμάκωση εικόνας σε <x> * <y> αναλύσεις [αν ο -vo οδηγός το υποστηρίζει!]\n" -" -sub <αρχείο> επιλογή του αρχείου υποτίτλων για χρήση (βλέπε επίσης -subfps, -subdelay)\n" -" -playlist <αρχείο> ορίζει το αρχείο της λίστας αναπαραγωγής\n" -" -vid x -aid y επιλογή καναλιού βίντεο (x) και ήχου (y) για αναπαραγωγή\n" -" -fps x -srate y επιλογή συχνότητας του βίντεο (x fps) και ήχου (y Hz)\n" -" -pp <ποιότητα> ενεργοποίηση του φίλτρου postprocessing (0-4 για DivX, 0-63 για mpeg)\n" -" -framedrop ενεργοποίηση του frame-dropping (για αργά μηχανήματα)\n" -"\n" -"Βασικά πλήκτρα: (Ανατρέξτε στη σελίδα εγχειριδίου για ολοκληρωμένη λίστα , καθώς επίσης και στο αρχείο input.conf)\n" -" <- ή -> αναζήτηση μπρος/πίσω κατά 10 δευτερόλεπτα\n" -" up ή down αναζήτηση μπρος/πίσω κατά 1 λεπτό\n" -" pgup ή pgdown αναζήτηση μπρος/πίσω κατά 10 λεπτά\n" -" < ή > αναζήτηση μπρος/πίσω στην λίστα αναπαραγωγής\n" -" p ή SPACE παύση ταινίας (πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο για να συνεχίσετε)\n" -" q ή ESC στοπ την αναπαραγωγή και έξοδος προγράμματος\n" -" + ή - ρύθμιση καθυστέρησης ήχου κατά +/- 0.1 δευτερόλεπτα\n" -" o αλλαγή της OSD μεθόδου: τίποτα / μπάρα προόδου / μπάρα προόδου+χρόνος\n" -" * ή / αύξηση ή μείωση της έντασης του ήχου (πατήστε 'm' για επιλογή master/pcm)\n" -" z ή x ρύθμιση καθυστέρησης υποτίτλων κατά +/- 0.1 δευτερόλεπτα\n" -" r ή t ρύθμιση της θέσης των υποτίτλων πάνω/κάτω, βλέπε επίσης -vf expand!\n" -"\n" -" Ανατρέξτε στη σελίδα εγχειριδίου για περισσότερες λεπτομέρειες, πιο προχωρημένες επιλογές και λίστα με πλήκτρα \n" -"\n"; -#endif - -// ========================= MPlayer messages =========================== - -// mplayer.c: - -#define MSGTR_Exiting "\n Έξοδος...\n" -#define MSGTR_ExitingHow "\n Έξοδος... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Κλείσιμο" -#define MSGTR_Exit_eof "Τέλος του αρχείου" -#define MSGTR_Exit_error "Κρίσιμο σφάλμα" -#define MSGTR_IntBySignal "\n Το MPlayer τερματίστηκε από το σήμα %d στο module: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Μη δυνατή η εύρεση του HOME φακέλου\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") πρόβλημα\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Δημιουργία του αρχείου config: %s\n" -#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Χρήση του ενσωματωμένου προεπιλεγμένου codecs.conf\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "Μη δυνατότητα φόρτωσης της γραμματοσειράς: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "Μη δυνατότητα φόρτωσης των υποτίτλων: %s\n" -#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Σφάλμα: λείπει το επιλεγμένο κανάλι!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Αδύνατο το άνοιγμα του dump αρχείου!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "Μη ορισμένα FPS (ή λάθος) στην επικεφαλίδα! Χρησιμοποιήστε την επιλογή -fps!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Προσπάθεια επιβολής της οικογένειας του οδηγού του ήχου %s...\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του format του οδηγού του ήχου 0x%X!\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Προσπάθεια επιβολής της οικογένειας του οδηγού του βίντεο %s...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του οδηγού για τον συγκεκριμένο -vo και το format του βίντεο 0x%X!\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Λυπάμαι, η επιλεγμένη συσκευή video_out δεν είναι συμβατή με αυτό τον οδηγό.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του οδηγού του βίντεο!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "Αδύνατο το άνοιγμα/αρχικοποίηση του οδηγού του ήχου -> ΧΩΡΙΣ-ΗΧΟ\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Εκκίνηση αναπαραγωγής...\n" - -#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" **************************************************************************\n"\ -" **** Το σύστημά σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή του αρχείου! ****\n"\ -" **************************************************************************\n\n"\ -"Πιθανές αιτίες, προβλήματα, λύσεις: \n"\ -"- Συνήθη αιτία: πρόβλημα με τον οδηγό του ήχου\n"\ -" - Δοκιμάστε -ao sdl ή χρησιμοποιήστε ALSA 0.5 ή oss προσομοίωση του οδηγού ALSA 0.9.\n"\ -" - Μπορείτε επίσης να πειραματιστείτε με διάφορες τιμές του -autosync, η τιμή 30 είναι μια καλή αρχή.\n"\ -"- Αργή έξοδος του βίντεο\n"\ -" - Δοκιμάστε διαφορετικό -vo οδηγό (για λίστα: -vo help) ή δοκιμάστε με -framedrop\n"\ -"- Αργός επεξεργαστής\n"\ -" - Μην αναπαράγετε μεγάλα DVD/DivX αρχεία σε αργούς επεξεργαστές! Δοκιμάστε με -hardframedrop\n"\ -"- Προβληματικό αρχείο\n"\ -" - Δοκιμάστε με διάφορους συνδυασμούς από τους παρακάτω: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"- Αργά μέσα αναπαραγωγή (NFS/SMB mounts, DVD, VCD κτλ) \n"\ -" - Δοκιμάστε -cache 8192\n"\ -"- Μήπως χρησιμοποιείται -cache για την αναπαραγωγή ενός non-interleaved αρχείου;\n"\ -" - Δοκιμάστε με -nocache\n"\ -"Διαβάστε το DOCS/HTML/en/video.html για ρύθμιση/επιτάχυνση του βίντεο.\n"\ -"Αν κανένα από αυτά δεν βοηθάει, τότε διαβάστε το DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n" - -#define MSGTR_NoGui "Το MPlayer μεταφράστηκε ΧΩΡΙΣ υποστήριξη για GUI!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "Το GUI του MPlayer χρειάζεται X11!\n" -#define MSGTR_Playing "Αναπαραγωγή του %s\n" -#define MSGTR_NoSound "Ήχος: μη διαθέσιμο!!!\n" -#define MSGTR_FPSforced "Τα FPS ρυθμίστηκαν να είναι %5.3f (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Μετάφραση με αυτόματη αναγνώριση επεξεργαστή - προσοχή, δεν είναι βέλτιστο! Για καλύτερες επιδόσεις, μεταφράστε το mplayer από τον πηγαίο κώδικα με --disable-runtime-cpudetection\n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Μετάφραση για x86 επεξεργαστή με τις ακόλουθες επεκτάσεις:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Διαθέσιμοι οδηγοί για έξοδο βίντεο:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Διαθέσιμοι οδηγοί για έξοδο ήχου:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Διαθέσιμα codecs ήχου:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Διαθέσιμα codecs βίντεο:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nΔιαθέσιμοι (compiled-in) οδηγοί/οικογένειες codec ήχου:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nΔιαθέσιμοι (compiled-in) οδηγοί/οικογένειες codec βίντεο:\n" -#define MSGTR_AvailableFsType "Διαθέσιμα επίπεδα αλλαγής σε πλήρη οθόνη:\n" -#define MSGTR_UsingRTCTiming "Χρήση του hardware RTC του linux στα (%ldHz)\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Βίντεο: αδύνατη η ανάγνωση ιδιοτήτων\n" -#define MSGTR_NoStreamFound "Δεν βρέθηκε κανάλι\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Σφάλμα κατά το άνοιγμα/αρχικοποίηση της επιλεγμένης video_out (-vo) συσκευή!\n" -#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Εξαναγκασμός χρήσης του βίντεο codec: %s\n" -#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Εξαναγκασμός χρήσης του codec ήχου: %s\n" -#define MSGTR_Video_NoVideo "Βίντεο: δεν υπάρχει βίντεο!!!\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του φίλτρου βίντεο (-vf) ή της εξόδου βίντεο (-vo)!\n" -#define MSGTR_Paused "\n ===== ΠΑΥΣΗ =====\r" -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n Αδύνατη η φόρτωση της λίστας αναπαραγωγής %s\n" -#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ -"- Το MPlayer κατέρρευσε από ένα 'Illegal Instruction'.\n"\ -" Μπορεί να είναι πρόβλημα στον νέο κώδικα για runtime CPU-αναγνώριση...\n"\ -" Παρακαλούμε διαβάστε το DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" -#define MSGTR_Exit_SIGILL \ -"- Το MPlayer κατέρρευσε από ένα 'Illegal Instruction'.\n"\ -" Συνήθως συμβαίνει όταν τρέχετε το πρόγραμμα σε διαφορετικό επεξεργαστή από αυτόν στον οποίο έγινε\n"\ -" η μεταγλώττιση/βελτιστοποίηση.\n"\ -" Ελέγξτε το!\n" -#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ -"- Το MPlayer κατέρρευσε από κακή χρήση του επεξεργαστή ή της μνήμης.\n"\ -" Αναμεταγλωττίστε το MPlayer με --enable-debug και τρέξτε 'gdb' backtrace και\n"\ -" disassembly. Για λεπτομέρειες, δείτε το DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash\n" -#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ -"- Το MPlayer κατέρρευσε. Αυτό δεν θα έπρεπε να είχε συμβεί.\n"\ -" Μπορεί να είναι ένα πρόβλημα στον κώδικα του MPlayer _ή_ στους οδηγούς σας _ή_ στην έκδοση\n"\ -" του gcc σας. Αν νομίζετε ότι φταίει το MPlayer, παρακαλώ διαβάστε το DOCS/HTML/en/bugreports.html\n"\ -" και ακολουθήστε της οδηγίες. Δεν μπορούμε και δεν θα προσφέρουμε βοήθεια εκτός και αν στείλετε\n"\ -" τις πληροφορίες όταν αναφέρετε το πρόβλημα.\n" - - -// mencoder.c: - -#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Χρήση του αρχείου ελέγχου pass3: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\n Παράλειψη ονόματος αρχείου!\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου/συσκευή\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Αδύνατο το άνοιγμα του demuxer\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n Δεν επιλέχτηκε κωδικοποιητής ήχου (-oac)! Επιλέξτε έναν ή χρησιμοποιήστε -nosound. Χρησιμοποιήστε -oac help!\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n Δεν επιλέχτηκε κωδικοποιητής βίντεο (-ovc)! Επιλέξτε έναν, Χρησιμοποιήστε -ovc help!\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου '%s'\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του κωδικοποιητή \n" -#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Εξαναγκασμός χρήσης εξόδου fourcc σε %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\n διπλασιασμός %d καρέ!!! \n" -#define MSGTR_SkipFrame "\n παράλειψη καρέ!!! \n" -#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: σφάλμα εγγραφής αρχείου.\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Προτεινόμενο bitrate του βίντεο για %s CD: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\n Κανάλι βίντεο: %8.3f kbit/s (%d B/s) μέγεθος: %"PRIu64" bytes %5.3f δευτερόλεπτα %d καρέ\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\n Κανάλι ήχου: %8.3f kbit/s (%d B/s) μέγεθος: %"PRIu64" bytes %5.3f δευτερόλεπτα\n" - -// cfg-mencoder.h: - -#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ -" vbr=<0-4> μέθοδος μεταβλητού bitrate\n"\ -" 0: cbr\n"\ -" 1: mt\n"\ -" 2: rh(προεπιλεγμένο)\n"\ -" 3: abr\n"\ -" 4: mtrh\n"\ -"\n"\ -" abr μέσο bitrate\n"\ -"\n"\ -" cbr σταθερό bitrate\n"\ -" Αναγκάζει την κωδικοποίηση σε CBR mode σε subsequent ABR presets modes\n"\ -"\n"\ -" br=<0-1024> ορισμός του bitrate σε kBit (CBR και ABR μόνο)\n"\ -"\n"\ -" q=<0-9> ποιότητα (0-υψηλότερη, 9-χαμηλότερη) (μόνο για VBR)\n"\ -"\n"\ -" aq=<0-9> αλγοριθμική ποιότητα (0-καλύτερο/αργό, 9-χειρότερο/γρηγορότερο)\n"\ -"\n"\ -" ratio=<1-100> αναλογία συμπίεσης\n"\ -"\n"\ -" vol=<0-10> ορισμός του audio gain εισόδου\n"\ -"\n"\ -" mode=<0-3> (προεπιλεγμένο: auto)\n"\ -" 0: stereo\n"\ -" 1: joint-stereo\n"\ -" 2: dualchannel\n"\ -" 3: mono\n"\ -"\n"\ -" padding=<0-2>\n"\ -" 0: όχι\n"\ -" 1: όλα\n"\ -" 2: ρύθμιση\n"\ -"\n"\ -" fast εναλλαγή σε γρηγορότερη κωδικοποίηση σε subsequent VBR presets modes,\n"\ -" ελαφρότερα χαμηλότερη ποιότητα και υψηλότερα bitrates.\n"\ -"\n"\ -" preset=<value> προσφέρει τις υψηλότερες δυνατές επιλογές ποιότητας.\n"\ -" μεσαία: VBR κωδικοποίηση, καλή ποιότητα\n"\ -" (150-180 kbps εύρος bitrate)\n"\ -" στάνταρ: VBR κωδικοποίηση, υψηλή ποιότητα\n"\ -" (170-210 kbps εύρος bitrate)\n"\ -" extreme: VBR κωδικοποίηση, πολύ υψηλή ποιότητα\n"\ -" (200-240 kbps εύρος bitrate)\n"\ -" insane: CBR κωδικοποίηση, υψηλότερη preset ποιότητα\n"\ -" (320 kbps εύρος bitrate)\n"\ -" <8-320>: ABR κωδικοποίηση στο μέσο bitrate που δόθηκε σε kbps.\n\n" - -// open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "Η CD-ROM συσκευή '%s' δεν βρέθηκε!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Σφάλμα στην επιλογή του VCD track!" -#define MSGTR_ReadSTDIN "Διαβάζοντας από το stdin...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Αδύνατο το άνοιγμα του URL: %s\n" -#define MSGTR_ConnToServer "Πραγματοποιήθηκε σύνδεση με τον server: %s\n" -#define MSGTR_FileNotFound "Το αρχείο: '%s' δεν βρέθηκε\n" - -#define MSGTR_SMBInitError "Αδύνατη η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης libsmbclient: %d\n" -#define MSGTR_SMBFileNotFound "Δεν μπόρεσα να ανοίξω από το τοπικό δίκτυο: '%s'\n" -#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer δεν μεταφράστηκε με υποστήριξη ανάγνωσης SMB\n" - -#define MSGTR_CantOpenDVD "Δεν μπόρεσα να ανοίξω την συσκευή DVD: %s (%s)\n" -#define MSGTR_DVDnumTitles "Υπάρχουν %d τίτλοι στο DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Άκυρος αριθμός για τον τίτλο του DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumChapters "Υπάρχουν %d κεφάλαια σε αυτόν τον τίτλο του DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Λάθος αριθμός των κεφαλαίων του DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Υπάρχουν %d γωνίες σε αυτό τον τίτλο του DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Λάθος αριθμός των γωνιών του DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του IFO αρχείο για τον τίτλο του DVD %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα των VOB (VTS_%02d_1.VOB).\n" - -// demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Προειδοποίηση! Η επικεφαλίδα του καναλιού ήχου %d ορίζεται ξανά!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Προειδοποίηση! Η επικεφαλίδα του καναλιού βίντεο %d ορίζεται ξανά!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Πολλαπλά (%d σε %d bytes) πακέτα ήχου στον buffer!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Πολλαπλά (%d σε %d bytes) πακέτα βίντεο στον buffer!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(ίσως αναπαράγεται έναν non-interleaved κανάλι/αρχείο ή απέτυχε το codec)\n" \ - "Για .AVI αρχεία, ενεργοποιήστε τη μέθοδο non-interleaved με την επιλογή -ni\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\n Αναγνωρίστηκε λάθος interleaved .AVI - εναλλαγή στη μέθοδο -ni!\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Αναγνωρίστηκε αρχείο τύπου %s!\n" -#define MSGTR_DetectedAudiofile "Αναγνωρίστηκε αρχείο ήχου!\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "Μη Αναγνωρίσιμο MPEG System Stream format... (μήπως είναι Transport Stream?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Μη Αναγνωρίσιμο κανάλι MPEG-ES??? Επικοινώνησε με τον δημιουργό, μπορεί να είναι ένα bug :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= Λυπάμαι, αυτό το είδος αρχείου δεν αναγνωρίζεται/υποστηρίζεται ===============\n"\ - "=== Αν το αρχείο είναι ένα AVI, ASF ή MPEG κανάλι, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον δημιουργό! ===\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "Δεν βρέθηκε κανάλι βίντεο!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "Δεν βρέθηκε κανάλι ήχου... ->χωρίς-ήχο\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Λείπει το κανάλι βίντεο!? Επικοινώνησε με τον δημιουργό, μπορεί να είναι ένα bug :(\n" - -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: το αρχείο δεν περιέχει το επιλεγμένο κανάλι ήχου ή βίντεο\n" - -#define MSGTR_NI_Forced "Εξαναγκασμένο" -#define MSGTR_NI_Detected "Βρέθηκε" -#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI format αρχείου!\n" - -#define MSGTR_UsingNINI "Χρήση ενός NON-INTERLEAVED φθαρμένου αρχείου τύπου AVI!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Δεν μπόρεσε να διευκρινιστεί ο αριθμός των frames (για απόλυτη αναζήτηση) \n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Μη δυνατή αναζήτηση σε raw .AVI κανάλια! (το index είναι απαραίτητο, δοκιμάστε με την επιλογή -idx!) \n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Αδύνατη η αναζήτηση σε αυτό το αρχείο! \n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Συμπιεσμένες επικεφαλίδες δεν υποστηρίζονται (ακόμα)!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! μεταβλητό FOURCC βρέθηκε!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Προειδοποίηση! βρέθηκαν πολλά tracks!" -#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Βρέθηκε κανάλι ήχου: %d\n" -#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Βρέθηκε κανάλι βίντεο: %d\n" -#define MSGTR_DetectedTV "Βρέθηκε TV! ;-)\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του ogg demuxer\n" -#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Αναζήτηση για κανάλι ήχου (id:%d)\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του καναλιού ήχου: %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του καναλιού υποτίτλων: %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του demuxer ήχου: %s\n" -#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του demuxer υποτίτλων: %s\n" -#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input δεν είναι αναζητήσιμο! (πιθανόν η αναζήτηση να γίνει για την αλλαγή σταθμών ;)\n" -#define MSGTR_ClipInfo "Πληροφορίες του μέσου: \n" - -#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: βρέθηκε περιεχόμενο 30fps NTSC, αλλαγή του framerate.\n" -#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: βρέθηκε περιεχόμενο 24fps progressive NTSC, αλλαγή του framerate.\n" - -// dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "Αδύνατο το άνοιγμα του codec\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "Αδύνατο το κλείσιμο του codec\n" - -#define MSGTR_MissingDLLcodec "Σφάλμα: Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του απαιτούμενο DirectShow codec: %s\n" -#define MSGTR_ACMiniterror "Δεν είναι δυνατό να φορτωθεί/αρχικοποιηθεί το Win32/ACM codec ήχου (λείπει το DLL αρχείο?)\n" -#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί το '%s' στο libavcodec...\n" - -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: Σφάλμα: βρέθηκε τέλος αρχείου στην αναζήτηση για ακολουθία της επικεφαλίδας\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "Σφάλμα: Δεν είναι δυνατό να διαβαστεί η ακολουθία της επικεφαλίδας!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "Σφάλμα: Δεν είναι δυνατό να διαβαστεί η ακολουθία της επέκτασης της επικεφαλίδας!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Κακή ακολουθία της επικεφαλίδας!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Κακή ακολουθία της επέκτασης της επικεφαλίδας!\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "Δεν μπορεί να προσδιοριστεί διαμοιραζόμενη μνήμη\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Δεν μπορεί να προσδιοριστεί buffer για έξοδο ήχου\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "Άγνωστο/απών format ήχου, χρήση του χωρίς-ήχο\n" - -#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Χρήση εξωτερικού φίλτρου προεπεξεργασίας, μέγιστο q = %d\n" -#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Χρήση φίλτρου προεπεξεργασίας για το codec, μέγιστο q = %d\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Η ιδιότητα για το βίντεο '%s' δεν υποστηρίζεται από το επιλεγμένο vo και vd! \n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Η αίτηση για την οικογένεια του codec βίντεο [%s] (vfm=%s) δεν διατίθεται (ενεργοποιήστε το κατά την μετάφραση του προγράμματος!)\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Η αίτηση για την οικογένεια του codec ήχου [%s] (afm=%s) δεν διατίθεται (ενεργοποιήστε το κατά την μετάφραση του προγράμματος!)\n" -#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Άνοιγμα αποκωδικοποιητή βίντεο: [%s] %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Άνοιγμα αποκωδικοποιητή ήχου: [%s] %s\n" -#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit βίντεο: %s \n" -#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit ήχο: %s \n" -#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Αποτυχία αρχικοποίησης του VDecoder :(\n" -#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Αποτυχία αρχικοποίησης του ADecoder :(\n" -#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Αποτυχία προαρχικοποίησης του ADecoder :(\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Απονομή %d bytes για τον buffer εισόδου\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Απονομή %d + %d = %d bytes για τον buffer εξόδου\n" - -// LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Αρχικοποίηση υποστήριξης του lirc...\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Αποτυχία στην αρχικοποίηση της υποστήριξης του lirc!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Αποτυχία κατά το διάβασμα του αρχείου παραμέτρων του lirc %s!\n" - -// vf.c -#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Αδύνατη η εύρεση του φίλτρου βίντεο '%s'\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Αδύνατο το άνοιγμα του φίλτρου βίντεο '%s'\n" -#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Άνοιγμα του φίλτρου βίντεο: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "Αδύνατη εύρεση για colorspace, ακόμη και με την εισαγωγή 'scale' :(\n" - -// vd.c -#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: το codec δεν όρισε sh->disp_w και sh->disp_h, προσπάθεια επίλυσης!\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Δεν βρέθηκε αντίστοιχο colorspace - προσπάθεια με -vf scale...\n" -#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Η αναλογία της ταινίας είναι %.2f:1 - προκλιμάκωση για την διόρθωση της εμφάνισης της ταινίας.\n" -#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Η αναλογία της ταινίας δεν είναι ορισμένη - δεν εφαρμόζεται προκλιμάκωση.\n" - -// vd_dshow.c, vd_dmo.c -#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Θα πρέπει να αναβαθμήσετε ή να εγκαταστήσετε το πακέτο με τα codecs.\nΔείτε τη διεύθυνση http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n" -#define MSGTR_DShowInitOK "Πληροφορία: το βίντεο codec Win32/DShow αρχικοποιήθηκε επιτυχώς.\n" -#define MSGTR_DMOInitOK "Πληροφορία: το βίντεο codec Win32/DMO αρχικοποιήθηκε επιτυχώς.\n" - -// x11_common.c -#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Αδύνατη η αποστολή του γεγονότος EWMH fullscreen!\n" - - -// ====================== GUI messages/buttons ======================== - -#ifdef CONFIG_GUI - -// --- labels --- -#define MSGTR_About "Περί" -#define MSGTR_FileSelect "Επιλογή αρχείου..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Επιλογή υποτίτλου..." -#define MSGTR_OtherSelect "Επιλογή..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Επιλογή εξωτερικού αρχείου ήχου..." -#define MSGTR_FontSelect "Επιλογή γραμματοσειράς..." -#define MSGTR_PlayList "Λίστα Αναπαραγωγής" -#define MSGTR_Equalizer "Equalizer" -#define MSGTR_SkinBrowser "Λίστα skins" -#define MSGTR_Network "Streaming δικτύου." -#define MSGTR_Preferences "Ιδιότητες" -#define MSGTR_NoMediaOpened "Δεν φορτώθηκαν αρχεία" -#define MSGTR_VCDTrack "VCD track %d" -#define MSGTR_NoChapter "Μη χρήση κεφαλαίου" -#define MSGTR_Chapter "Κεφάλαιο %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "δεν φορτώθηκε αρχείο" - -// --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "Εντάξει" -#define MSGTR_Cancel "Άκυρο" -#define MSGTR_Add "Προσθήκη" -#define MSGTR_Remove "Αφαίρεση" -#define MSGTR_Clear "Καθάρισμα" -#define MSGTR_Config "Προτιμήσεις" -#define MSGTR_ConfigDriver "Προτίμηση οδηγού" -#define MSGTR_Browse "Αναζήτηση αρχείου" - -// --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Λυπάμαι, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για εγγραφή στον buffer." -#define MSGTR_NEMFMR "Λυπάμαι, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για την εμφάνιση του μενού." -#define MSGTR_IDFGCVD "Λυπάμαι, δεν βρέθηκε οδηγός εξόδου βίντεο που να είναι συμβατός με το GUI." -#define MSGTR_NEEDLAVC "Λυπάμαι, δεν μπορείτε να αναπαράγετε αρχεία που δεν είναι mpeg με τη συσκευή DXR3/H+ χωρίς επανακωδικοποίηση.\n Παρακαλώ ενεργοποιήστε lavc στο DXR3/H+ κουτί-διαλόγου." - -// --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] σφάλμα στο αρχείο προτιμήσεων του skin στη γραμμή %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] προειδοποίηση στο αρχείο προτιμήσεων του skin στη γραμμή %d: το widget βρέθηκε αλλά πριν το \"section\" δεν βρέθηκε (%s)" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] προειδοποίηση στο αρχείο προτιμήσεων του skin στη γραμμή %d: το widget βρέθηκε αλλά πριν το \"subsection\" δεν βρέθηκε (%s)" -#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] προειδοποίηση στο αρχείο προτιμήσεων του skin στη γραμμή %d: αυτό το subsection δεν υποστηρίζεται από αυτό το widget (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "το βάθος χρώματος εικόνας των 16 bits ή λιγότερο δεν υποστηρίζεται (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "το αρχείο (%s) δεν βρέθηκε\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "σφάλμα κατά την ανάγνωση του BMP (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "σφάλμα κατά την ανάγνωση του TGA (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "σφάλμα κατά την ανάγνωση του PNG (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "Το RLE packed TGA δεν υποστηρίζεται (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "μη αναγνωρίσιμο είδος αρχείου (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "σφάλμα κατά τη μετατροπή από 24 bit σε 32 bit (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "μη αναγνωρίσιμο μήνυμα: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "δεν υπάρχει αρκετή μνήμη διαθέσιμη\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "πολλαπλές ορισμένες γραμματοσειρές\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "δεν βρέθηκε αρχείο γραμματοσειράς\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "δεν βρέθηκε εικόνα του αρχείου γραμματοσειράς\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "μη-υπαρκτή η ταυτότητα της γραμματοσειράς (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "μη αναγνωρίσιμη παράμετρος (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Δεν βρέθηκε skin (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "σφάλμα ανάγνωσης του skin configfile (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" - -// --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Περί του MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Άνοιγμα..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Αναπαραγωγή αρχείου..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Αναπαραγωγή VCD..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Αναπαραγωγή DVD..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Αναπαραγωγή URL..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Άνοιγμα υποτίτλου..." -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Αφαίρεση υποτίτλου..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Άνοιγμα εξωτερικού αρχείου ήχου..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Αναπαραγωγή..." -#define MSGTR_MENU_Play "Αναπαραγωγή" -#define MSGTR_MENU_Pause "Παύση" -#define MSGTR_MENU_Stop "Σταμάτημα" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Επόμενο κανάλι" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Προηγούμενο κανάλι" -#define MSGTR_MENU_Size "Μέγεθος" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Κανονικό μέγεθος" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Διπλάσιο μέγεθος" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Πλήρης οθόνη" -#define MSGTR_MENU_DVD "DVD" -#define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Αναπαραγωγή δίσκου..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Εμφάνιση του μενού του DVD" -#define MSGTR_MENU_Titles "Τίτλοι" -#define MSGTR_MENU_Title "Τίτλος %2d" -#define MSGTR_MENU_None "(τίποτα)" -#define MSGTR_MENU_Chapters "Κεφάλαια" -#define MSGTR_MENU_Chapter "Κεφάλαιο %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Γλώσσες ήχου" -#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Γλώσσες υποτίτλων" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Λίστα skins" -// TODO: Why is this different from MSGTR_Preferences? -#define MSGTR_MENU_Preferences "Ρυθμίσεις" -#define MSGTR_MENU_Exit "Έξοδος..." -#define MSGTR_MENU_Mute "Απενεργοποίηση ήχου" -#define MSGTR_MENU_Original "Αρχικό" -#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Αναλογία εμφάνισης" -#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Track ήχου" -#define MSGTR_MENU_Track "Track %d" -#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Track βίντεο" - -// --- equalizer -#define MSGTR_EQU_Audio "Ήχος" -#define MSGTR_EQU_Video "Βίντεο" -#define MSGTR_EQU_Contrast "Αντίθεση: " -#define MSGTR_EQU_Brightness "Φωτεινότητα: " -#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " -#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: " -#define MSGTR_EQU_Front_Left "Μπροστά Αριστερά" -#define MSGTR_EQU_Front_Right "Μπροστά Δεξιά" -#define MSGTR_EQU_Back_Left "Πίσω αριστερά" -#define MSGTR_EQU_Back_Right "Πίσω δεξιά" -#define MSGTR_EQU_Center "Κέντρο" -#define MSGTR_EQU_Bass "Μπάσο" -#define MSGTR_EQU_All "Όλα" -#define MSGTR_EQU_Channel1 "Κανάλι 1:" -#define MSGTR_EQU_Channel2 "Κανάλι 2:" -#define MSGTR_EQU_Channel3 "Κανάλι 3:" -#define MSGTR_EQU_Channel4 "Κανάλι 4:" -#define MSGTR_EQU_Channel5 "Κανάλι 5:" -#define MSGTR_EQU_Channel6 "Κανάλι 6:" - -// --- playlist -#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Διαδρομή" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Επιλεγμένα αρχεία" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Αρχεία" -#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Δένδρο καταλόγων" - -// --- preferences -#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Υπότιτλοι και OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs και demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Διάφορα" - -#define MSGTR_PREFERENCES_None "Τίποτα" -#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Διαθέσιμοι οδηγοί:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Μη-αναπαραγωγή ήχου" -#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Κανονικοποίηση ήχου" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Ενεργοποίηση του equalizer" -#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Ενεργοποίηση του extra stereo" -#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Καθυστέρηση ήχου" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Ενεργοποίηση double buffering" -#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Ενεργοποίηση direct rendering" -#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Ενεργοποίηση κατάργησης καρέ" -#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Ενεργοποίηση σκληρής κατάργησης καρέ (επικίνδυνο)" -#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flip της εικόνας πάνω-κάτω" -#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Μετρητής χρόνου και δείκτες" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Μόνο Μπάρες Προόδου" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Χρόνος, ποσοστό επί της εκατό και συνολικός χρόνος" -#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Υπότιτλοι:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Καθυστέρηση:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Θέση:" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Απενεργοποίηση αυτόματου φορτώματος υποτίτλων" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode υπότιτλος" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Μετατροπή εισαγόμενου υπότιτλου σε υπότιτλο τύπου MPlayer" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Μετατροπή εισαγόμενου υπότιτλου σε υπότιτλο τύπο SubViewer(SRT)" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Εναλλαγή του overlapping υποτίτλου" -#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Γραμματοσειρά:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Παράγοντας της γραμματοσειράς:" -#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Ενεργοποίηση προεπεξεργασίας" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Αυτόματη ποιότητα: " -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Χρήση του non-interleaved AVI parser" -#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Αναδημιουργία του πίνακα index, αν χρειάζεται" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Οικογένεια του βίντεο codec:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Οικογένεια του codec ήχου:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Επίπεδο OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Υπότιτλος" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Γραμματοσειρά" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Προεπεξεργασία" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec και demuxer" -#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" -#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Προσοχή, μερικές λειτουργίες χρειάζονται επανεκκίνιση αναπαραγωγής." -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Κωδικοποιητής βίντεο:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Χρήση του LAVC (FFmpeg)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Δυτικές Ευρωπαϊκές γλώσσες (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Δυτικές Ευρωπαϊκές γλώσσες με Ευρώ (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Τούρκικα (ISO-8859-3)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Παλιά Βαλτική κωδικοσειρά (ISO-8859-4)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Κυριλλική (ISO-8859-5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Αραβικά (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Νέα Ελληνικά (ISO-8859-7)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Τούρκικα (ISO-8859-9)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Βαλτική (ISO-8859-13)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Κέλτικα (ISO-8859-14)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Εβραϊκά (ISO-8859-8)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ρώσικα (KOI8-R)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Απλοποιημένα Κινέζικα (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Παραδοσιακά Κινέζικα (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Γιαπωνέζικα (SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Κορεάτικα (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Ταϊλανδέζικη κωδικοσειρά (CP874)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Κυριλλική Windows (CP1251)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Σλάβικα/Κεντρικά Ευρωπαϊκά Windows (CP1250)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Χωρίς αυτόματη κλιμάκωση" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Αναλογία με το πλάτος της ταινίας" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Αναλογία με το ύψος της ταινίας" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Αναλογία με τη διαγώνιο της ταινίας" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Κωδικοποίηση:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Κλιμάκωση του Κειμένου:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD κλιμάκωση:" -#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της cache" -#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Μέγεθος της cache: " -#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Εκκίνηση σε πλήρη οθόνη" -#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Αποθήκευση της θέσης του παραθύρου" -#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Απενεργοποίηση της προστασίας οθόνης" -#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Ενεργοποίηση της playbar" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Ενεργοποίηση/απενεργοποίη |