summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorUoti Urpala <uau@glyph.nonexistent.invalid>2008-11-22 19:16:43 +0200
committerUoti Urpala <uau@glyph.nonexistent.invalid>2008-11-22 19:16:43 +0200
commit6cbca28085f1698bc7c6537631d5efbadf64abf1 (patch)
tree13a3ad21a732b168399ce9b34bbb0a57784dd54e /help
parent1715c2a33632b333f8e8e581ef23ea5fe0234edd (diff)
parenta83e00009000c4907254daa141d491d0479e961d (diff)
downloadmpv-6cbca28085f1698bc7c6537631d5efbadf64abf1.tar.bz2
mpv-6cbca28085f1698bc7c6537631d5efbadf64abf1.tar.xz
Merge svn changes up to r27979
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/help_mp-en.h18
-rw-r--r--help/help_mp-es.h1176
-rw-r--r--help/help_mp-ru.h23
3 files changed, 633 insertions, 584 deletions
diff --git a/help/help_mp-en.h b/help/help_mp-en.h
index 311927fb03..f291818920 100644
--- a/help/help_mp-en.h
+++ b/help/help_mp-en.h
@@ -56,7 +56,7 @@ static char help_text[]=
// ========================= MPlayer messages ===========================
-// mplayer.c:
+// mplayer.c
#define MSGTR_Exiting "\nExiting...\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\nExiting... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Quit"
@@ -184,6 +184,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV Event: Nav Seek Done\n"
#define MSGTR_MenuCall "Menu call\n"
+// --- edit decision lists
#define MSGTR_EdlOutOfMem "Can't allocate enough memory to hold EDL data.\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "Read %d EDL actions.\n"
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "There are no EDL actions to take care of.\n"
@@ -253,7 +254,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SubVisibleStatus "Subtitles: %s"
#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Forced sub only: %s"
-// mencoder.c:
+// mencoder.c
#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Using pass3 control file: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nFilename missing.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Cannot open file/device.\n"
@@ -418,7 +419,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Couldn't open codec %s, br=%d.\n"
#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Audio format 0x%x is incompatible with '-oac copy', please try '-oac pcm' instead or use '-fafmttag' to override it.\n"
-// cfg-mencoder.h:
+// cfg-mencoder.h
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4> variable bitrate method\n"\
" 0: cbr (constant bitrate)\n"\
@@ -467,7 +468,7 @@ static char help_text[]=
" (320 kbps bitrate)\n"\
" <8-320>: ABR encoding at average given kbps bitrate.\n\n"
-//codec-cfg.c:
+// codec-cfg.c
#define MSGTR_DuplicateFourcc "duplicated FourCC"
#define MSGTR_TooManyFourccs "too many FourCCs/formats..."
#define MSGTR_ParseError "parse error"
@@ -678,7 +679,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer"
// Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc"
-
#define MSGTR_PREFERENCES_None "None"
#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "driver default"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Available drivers:"
@@ -779,6 +779,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Newer aRts versions are incompatible "\
"with GTK 1.x and will crash GMPlayer!"
+// -- aboutbox
#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI development sponsored by UHU Linux\n"
#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Code and documentation contributors\n"
#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Codecs and third party libraries\n"
@@ -823,7 +824,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_WS_NotAFile "This does not seem to be a file...\n"
#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Nothing returned!\n"
-
// ======================= video output drivers ========================
#define MSGTR_VOincompCodec "The selected video_out device is incompatible with this codec.\n"\
@@ -1375,7 +1375,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Can't open %s: %s\n"
#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "Can't init Apple Remote.\n"
-// lirc.c:
+// lirc.c
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Setting up LIRC support...\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Failed to open LIRC support. You will not be able to use your remote control.\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Failed to read LIRC config file %s.\n"
@@ -1383,7 +1383,7 @@ static char help_text[]=
// ========================== LIBMPDEMUX ===================================
-// muxer.c, muxer_*.c:
+// muxer.c, muxer_*.c
#define MSGTR_TooManyStreams "Too many streams!"
#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Rawaudio muxer supports only one audio stream!\n"
#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignoring video stream!\n"
@@ -1395,7 +1395,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_WritingHeader "Writing header...\n"
#define MSGTR_WritingTrailer "Writing index...\n"
-// demuxer.c, demux_*.c:
+// demuxer.c, demux_*.c
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "WARNING: Audio stream header %d redefined.\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "WARNING: Video stream header %d redefined.\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nToo many audio packets in the buffer: (%d in %d bytes).\n"
diff --git a/help/help_mp-es.h b/help/help_mp-es.h
index 309c77d927..076c17f5c3 100644
--- a/help/help_mp-es.h
+++ b/help/help_mp-es.h
@@ -10,11 +10,12 @@
// Sefanja Ruijsenaars <sefanja at gmx.net>,
// Andoni Zubimendi <andoni at lpsat.net>
//
-// In sync with r21655
+// In sync with r27967
// FIXME: Necesita una revisión a fondo hay muchas faltas de ortografía
-// ========================= MPlayer help ===========================
+// ========================= MPlayer help ===========================
+
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
"Uso: mplayer [opciones] [url o ruta del archivo]\n"
@@ -58,14 +59,9 @@ static char help_text[]=
"\n";
#endif
-#define MSGTR_SamplesWanted "Se necesitan muestras de este formato para mejorar el soporte. Por favor contacte a los desarrolladores.\n"
-
-
-
// ========================= MPlayer messages ===========================
-// mplayer.c:
-
+// mplayer.c
#define MSGTR_Exiting "\nSaliendo...\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\nSaliendo... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Salida."
@@ -160,6 +156,8 @@ static char help_text[]=
" se encuentran. No podemos ayudarle a menos que nos provea esa\n"\
" información cuando reporte algún posible defecto.\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "Cargando configuración '%s'\n"
+#define MSGTR_LoadingProtocolProfile "Cargando el perfil protocol-related '%s'\n"
+#define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Cargando el perfil extension-related '%s'\n"
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: se agregó el archivo de subtítulo (%d): %s\n"
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Archivo de subtítulos borrado (%d): %s\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Error abriendo archivo [%s] en modo escritura!\n"
@@ -194,6 +192,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Evento DVDNAV: Busqueda Nav hecha\n"
#define MSGTR_MenuCall "Llamada a menú\n"
+// --- edit decision lists
#define MSGTR_EdlOutOfMem "No hay memoria suficiente para almacenar los datos EDL.\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "Leidas %d acciones EDL.\n"
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "No hay acciones EDL de las que ocuparse.\n"
@@ -213,7 +212,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "La opción -endpos en MPlayer aun no soporta unidades de tamaño.\n"
// mplayer.c OSD
-
#define MSGTR_OSDenabled "habilitado"
#define MSGTR_OSDdisabled "deshabilitado"
#define MSGTR_OSDAudio "Audio: %s"
@@ -223,6 +221,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_OSDSpeed "Velocidad: x %6.2f"
#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
#define MSGTR_OSDChapter "Capítulo: (%d) %s"
+#define MSGTR_OSDAngle "Ángulo: %d/%d"
// property values
#define MSGTR_Enabled "habilitado"
@@ -233,8 +232,11 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_Bottom "abajo"
#define MSGTR_Center "centro"
#define MSGTR_Top "arriba"
+#define MSGTR_SubSourceFile "archivo"
+#define MSGTR_SubSourceVobsub "vobsub"
+#define MSGTR_SubSourceDemux "incluido"
-// osd bar names
+// OSD bar names
#define MSGTR_Volume "Volumen"
#define MSGTR_Panscan "Panscan"
#define MSGTR_Gamma "Gamma"
@@ -242,8 +244,10 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_Contrast "Contraste"
#define MSGTR_Saturation "Saturación"
#define MSGTR_Hue "Hue"
+#define MSGTR_Balance "Balance"
// property state
+#define MSGTR_LoopStatus "Loop: %s"
#define MSGTR_MuteStatus "Mudo: %s"
#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V delay: %s"
#define MSGTR_OnTopStatus "Quedarse arriba: %s"
@@ -252,14 +256,15 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_FramedroppingStatus "Framedropping: %s"
#define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s"
#define MSGTR_SubSelectStatus "Subtítulos: %s"
-#define MSGTR_SubPosStatus "Posición sub: %s/100"
-#define MSGTR_SubAlignStatus "Alineación sub: %s"
-#define MSGTR_SubDelayStatus "Sub delay: %s"
+#define MSGTR_SubSourceStatus "Fuente de subtítulos: %s"
+#define MSGTR_SubPosStatus "Posición de subtítulos: %s/100"
+#define MSGTR_SubAlignStatus "Alineación de subtítulos: %s"
+#define MSGTR_SubDelayStatus "Retraso de subtítulos: %s"
+#define MSGTR_SubScale "Escalado de subtítulos: %s"
#define MSGTR_SubVisibleStatus "Subtítulos: %s"
#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Sólo subtítulos forzados: %s"
-// mencoder.c:
-
+// mencoder.c
#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Usando el archivo de control pass3: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nFalta el nombre del archivo.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "No se pudo abrir el archivo o el dispositivo.\n"
@@ -424,7 +429,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "El formato de audio 0x%x no es compatible con '-oac copy', por favor pruebe '-oac pcm' o use '-fafmttag' para sobreescribirlo.\n"
// cfg-mencoder.h
-
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4> método de tasa de bits variable\n"\
" 0: cbr\n"\
@@ -474,7 +478,7 @@ static char help_text[]=
" (320 kbps de tasa de bits)\n"\
" <8-320>: codificación ABR con tasa de bits en promedio en los kbps dados.\n\n"
-//codec-cfg.c:
+// codec-cfg.c
#define MSGTR_DuplicateFourcc "FourCC duplicado"
#define MSGTR_TooManyFourccs "demasiados FourCCs/formatos..."
#define MSGTR_ParseError "error en el analísis"
@@ -533,181 +537,8 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Nombre Tipo Min Max\n\n"
#define MSGTR_TotalProperties "\nTotal: %d propiedades\n"
-// open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo de CD-ROM '%s' no encontrado.\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "Error seleccionando la pista de VCD!"
-#define MSGTR_ReadSTDIN "Leyendo desde la entrada estándar (stdin)...\n"
-#define MSGTR_UnableOpenURL "No se puede abrir URL: %s\n"
-#define MSGTR_ConnToServer "Connectado al servidor: %s\n"
-#define MSGTR_FileNotFound "Archivo no encontrado: '%s'\n"
-
-#define MSGTR_SMBInitError "No se puede inicializar la librería libsmbclient: %d\n"
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "No se puede abrir desde la RED: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer no fue compilado con soporte de lectura de SMB.\n"
-
-#define MSGTR_CantOpenDVD "No se puede abrir el dispositivo de DVD: %s (%s)\n"
-
-// stream_dvd.c
-#define MSGTR_DVDspeedCantOpen "No se ha podido abrir el dispositivo de DVD para escritura, cambiar la velocidad del DVD requiere acceso de escritura\n"
-#define MSGTR_DVDrestoreSpeed "Restableciendo la velocidad del DVD"
-#define MSGTR_DVDlimitSpeed "Limitando la velocidad del DVD a %dKB/s... "
-#define MSGTR_DVDlimitFail "La limitación de la velocidad del DVD ha fallado.\n"
-#define MSGTR_DVDlimitOk "Se ha limitado la velocidad del DVD con éxito.\n"
-#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer fue compilado sin soporte para DVD, saliendo.\n"
-#define MSGTR_DVDnumTitles "Hay %d títulos en este DVD.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Número de título de DVD inválido: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumChapters "Hay %d capítulos en este título de DVD.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Número de capítulo de DVD inválido: %d\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Especificación inválida de rango de capítulos %s\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Número del último capítulo del DVD inválido: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "Hay %d ángulos en este título de DVD.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Número de ángulo de DVD inválido: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnoIFO "No se pudo abrir archivo IFO para el título de DVD %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnoVMG "No se pudo abrir la información VMG!\n"
-#define MSGTR_DVDnoVOBs "No se pudo abrir VOBS del título (VTS_%02d_1.VOB).\n"
-#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "DVD, no se encontró un idioma coincidente!\n"
-#define MSGTR_DVDaudioChannel "DVD, canal de audio seleccionado: %d idioma: %c%c\n"
-#define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "stream de audio: %d formato: %s (%s) idioma: %s aid: %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnumAudioChannels "Número de canales de audio en el disco: %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "DVD, no se encontró un idioma de subtitulo coincidente!\n"
-#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "DVD, canal de subtitulos seleccionado: %d idioma: %c%c\n"
-#define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "subtítulo ( sid ): %d idioma: %s\n"
-#define MSGTR_DVDnumSubtitles "Número de subtítulos en el disco: %d\n"
-
-// muxer.c, muxer_*.c:
-#define MSGTR_TooManyStreams "¡Demasiados streams!"
-#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "El muxer rawaudio soporta sólo un stream de audio!\n"
-#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignorando stream de video!\n"
-#define MSGTR_UnknownStreamType "Advertencia! tipo de stream desconocido: %d\n"
-#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "¡Advertencia! ¡La longitud no es divisible por el tamaño del muestreo!\n"
-#define MSGTR_MuxbufMallocErr "No se puede asignar memoria para el frame buffer del Muxer!\n"
-#define MSGTR_MuxbufReallocErr "No se puede reasignar memoria para el frame buffer de del Muxer!\n"
-#define MSGTR_MuxbufSending "Muxer frame buffer enviando %d frame(s) al muxer.\n"
-#define MSGTR_WritingHeader "Escribiendo la cabecera...\n"
-#define MSGTR_WritingTrailer "Escribiendo el índice...\n"
-
-// demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advertencia! Cabecera de stream de audio %d redefinida!\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advertencia! Cabecera de stream de video %d redefinida!\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes) paquetes de audio en el buffer!\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes) paquetes de video en el buffer!\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "¿Estás reproduciendo un stream o archivo 'non-interleaved' o falló el codec?\n " \
- "Para archivos .AVI, intente forzar el modo 'non-interleaved' con la opción -ni.\n"
-#define MSGTR_WorkAroundBlockAlignHeaderBug "AVI: Rodeo CBR-MP3 nBlockAlign"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetectado .AVI mal interleaveado - cambiando al modo -ni!\n"
-#define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI: flujo de audio inválido ID: %d - ignorado (sin sonido)\n"
-#define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: flujo de audio inválido ID: %d - ignorado (usando default)\n"
-#define MSGTR_ON2AviFormat "Formato ON2 AVI"
-#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detectado formato de archivo %s.\n"
-#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detectado archivo de audio.\n"
-#define MSGTR_NotSystemStream "Esto no es formato MPEG System Stream... (tal vez Transport Stream?)\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "Stream MPEG-ES inválido? Contacta con el autor, podría ser un fallo.\n"
-#define MSGTR_FormatNotRecognized "Este formato no está soportado o reconocido. Si este archivo es un AVI, ASF o MPEG, por favor contacte con el autor.\n"
-#define MSGTR_SettingProcessPriority "Estableciendo la prioridad del proceso: %s\n"
-#define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] filefmt:%d fourcc:0x%X tamaño:%dx%d fps:%5.3f ftime:=%6.4f\n"
-#define MSGTR_CannotInitializeMuxer "No se puede inicializar el muxer."
-#define MSGTR_MissingVideoStream "¡No se encontró stream de video!\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "No se encontró el stream de audio, no se reproducirá sonido.\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "¡¿Stream de video perdido!? Contacta con el autor, podría ser un fallo.\n"
-
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: El archivo no contiene el stream de audio o video seleccionado.\n"
-
-#define MSGTR_NI_Forced "Forzado"
-#define MSGTR_NI_Detected "Detectado"
-#define MSGTR_NI_Message "%s formato de AVI 'NON-INTERLEAVED'.\n"
-
-#define MSGTR_UsingNINI "Usando formato de AVI arruinado 'NON-INTERLEAVED'.\n"
-#define MSGTR_CouldntDetFNo "No se puede determinar el número de cuadros (para una búsqueda absoluta).\n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "No se puede avanzar o retroceder en un stream crudo .AVI (se requiere índice, prueba con -idx).\n"
-#define MSGTR_CantSeekFile "No se puede avanzar o retroceder en este archivo.\n"
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: ¡Soporte de Cabecera comprimida requiere ZLIB!.\n"
-#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advertencia. ¡Variable FOURCC detectada!\n"
-#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advertencia. ¡Demasiadas pistas!"
-#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Encontrado stream de audio: %d\n"
-#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Encontrado stream de vîdeo: %d\n"
-#define MSGTR_DetectedTV "Detectado TV.\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "No se puede abrir el demuxer ogg.\n"
-#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Buscando stream de audio (id:%d)\n"
-#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "No se puede abrir stream de audio: %s\n"
-#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "No se puede abrir stream de subtítulos: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "No se pudo abrir el demuxer de audio: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "No se pudo abrir demuxer de subtítulos: %s\n"
-#define MSGTR_TVInputNotSeekable "No se puede buscar en la entrada de TV.\n"
-#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Demuxer la información %s ha cambiado a %s\n"
-#define MSGTR_ClipInfo "Información de clip: \n"
-#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: contenido NTSC de 30000/1001cps detectado, cambiando cuadros por segundo.\n"
-#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: contenido NTSC progresivo de 24000/1001cps detectado, cambiando cuadros por segundo.\n"
-#define MSGTR_CacheFill "\rLlenando cache: %5.2f%% (%"PRId64" bytes) "
-#define MSGTR_NoBindFound "No se econtró una asignación para la tecla '%s'"
-#define MSGTR_FailedToOpen "No se pudo abrir %s\n"
-
-// dec_video.c & dec_audio.c:
-#define MSGTR_CantOpenCodec "No se pudo abrir codec.\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "No se pudo cerrar codec.\n"
-
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: No se pudo abrir el codec DirectShow requerido: %s\n"
-#define MSGTR_ACMiniterror "No se puede cargar/inicializar codecs de audio Win32/ACM (falta archivo DLL?)\n"
-#define MSGTR_MissingLAVCcodec "No se encuentra codec '%s' en libavcodec...\n"
-
-#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF mientras buscaba la cabecera de secuencia.\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: No se puede leer cabecera de secuencia.\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: No se puede leer la extensión de la cabecera de secuencia.\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Mala cabecera de secuencia.\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Mala extensión de la cabecera de secuencia.\n"
-
-#define MSGTR_ShMemAllocFail "No se puede alocar memoria compartida.\n"
-#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "No se puede alocar buffer de la salida de audio.\n"
-#define MSGTR_UnknownAudio "Formato de audio desconocido/faltante, no se reproducirá sonido.\n"
-
-
-#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Usando filtro de postprocesado externo, max q = %d.\n"
-#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Usando postprocesado del codec, max q = %d.\n"
-#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atributo de video '%s' no es soportado por -vo y -vd actuales. \n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Familia de codec de video solicitada [%s] (vfm=%s) no está disponible (actívalo al compilar).\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Familia de codec de audio solicitada [%s] (afm=%s) no está disponible (actívalo al compilar).\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Abriendo decodificador de video: [%s] %s.\n"
-#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Video codec seleccionado: [%s] vfm: %s (%s)\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Abriendo decodificador de audio: [%s] %s.\n"
-#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Audio codec seleccionado: [%s] afm: %s (%s)\n"
-#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Construyendo cadena de filtros de audio para %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n"
-#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s.\n"
-#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s.\n"
-#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Inicialización del VDecoder ha fallado.\n"
-#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Inicialización del ADecoder ha fallado.\n"
-#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Preinicialización del ADecoder ha fallado.\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alocando %d bytes para el búfer de entrada.\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Allocating %d + %d = %d bytes para el búfer de salida.\n"
-
-// LIRC:
-#define MSGTR_SettingUpLIRC "Configurando soporte para LIRC...\n"
-#define MSGTR_LIRCopenfailed "Fallo al abrir el soporte para LIRC.\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "Fallo al leer archivo de configuración de LIRC %s.\n"
-
-// vf.c
-#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "No se pudo encontrar el filtro de video '%s'.\n"
-#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "No se pudo abrir el filtro de video '%s'.\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Abriendo filtro de video: "
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "No se pudo encontrar espacio de color concordante, ni siquiera insertando 'scale' :(.\n"
-
-// vd.c
-#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: el codec no declaró sh->disp_w y sh->disp_h, intentando solucionarlo!\n"
-#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo solicitud de config - %d x %d (csp preferida: %s).\n"
-#define MSGTR_UsingXAsOutputCspNoY "VDec: usando %s como salida csp (no %d)\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "No se pudo encontrar colorspace concordante - reintentando escalado -vf...\n"
-#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Aspecto es %.2f:1 - prescalando a aspecto correcto.\n"
-#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Aspecto de película no es definido - no se ha aplicado prescalado.\n"
-
-// vd_dshow.c, vd_dmo.c
-#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Necesita actualizar/instalar el paquete binario con codecs.\n Dirijase a http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
-#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Inicialización correcta de codec de video Win32/DShow.\n"
-#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Inicialización correcta de codec de video Win32/DMO.\n"
-
-// x11_common.c
-#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: ¡No se pudo enviar evento de pantalla completa EWMH!\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: no se pudo encontrar ventana XScreenSaver.\n"
-#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Modo de video seleccionado %dx%d para tamaño de imagen %dx%d.\n"
-#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] No se ecnontró mezclador de volumen por hardware, insertando filtro de volumen.\n"
-#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Na hay control de volumen disponible.\n"
+// loader/ldt_keeper.c
+#define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "AVISO: Se está intentando usar los codecs DLL pero la variable de entorno\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH no está establecida. Probablemente falle.\n"
// ====================== GUI messages/buttons ========================
@@ -733,7 +564,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_Chapter "capítulo %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "no se ha cargado ningún archivo"
-
// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "Ok"
#define MSGTR_Cancel "Cancelar"
@@ -778,8 +608,8 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Error de lectura del archivo de configuración del skin (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
-// --- gtk menus
-#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Sobre MPlayer"
+// --- GTK menus
+#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Acerca de MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "Abrir..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Reproducir archivo..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Reproducir VCD..."
@@ -822,7 +652,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Pista de Video"
#define MSGTR_MENU_Subtitles "Subtítulos"
-
// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
#define MSGTR_EQU_Video "Video"
@@ -856,7 +685,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtítulos y OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs y demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc"
-
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Ninguno"
#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "controlador por omisión"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Controladores disponibles:"
@@ -932,6 +760,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cirílico (Windows) (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Eslavo/Centroeuropeo (Windows) (CP1250)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding23 "Arabic Windows (CP1256)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Sin autoescalado"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcional a la anchura de película"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcional a la altura de película"
@@ -956,6 +785,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Mostrar Ventana de Video cuando este inactiva"
#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Las versiones nuevas de aRts no son compatibles con GTK 1.x y botan GMPlayer!"
+// -- aboutbox
#define MSGTR_ABOUT_UHU " Desarrollo de GUI patrocinado por UHU Linux\n"
#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Contribuyentes al código y documentación\n"
#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Codecs y librerías de terceros\n"
@@ -968,28 +798,23 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Advertencia"
// bitmap.c
-
#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] no hay suficiente memoria para la imagen\n"
#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] no hay suficiente memoria para la imagen\n"
// cfg.c
-
#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] error al leer archivo de configuración ...\n"
#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] No se puede guardar la opción '%s'.\n"
// interface.c
-
#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Borrando subtítulos.\n"
#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Carganado subtítulos: %s\n"
#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Agregando filtro de video: %s\n"
#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Eliminando filtro de video: %s\n"
// mw.c
-
#define MSGTR_NotAFile "Esto no parece ser un archivo: %s !\n"
// ws.c
-
#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] No puede abrir el display.\n"
#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Display remoto, desactivando XMITSHM.\n"
#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Lo lamento, su sistema no soporta la extensión de memoria compartida X.\n"
@@ -1002,13 +827,12 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "No se pudo activar DPMS.\n"
// wsxdnd.c
-
#define MSGTR_WS_NotAFile "Esto no parece ser un archivo...\n"
#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: ¡No retorno nada!\n"
#endif
-// ======================= VO Video Output drivers ========================
+// ======================= video output drivers ========================
#define MSGTR_VOincompCodec "Disculpe, el dispositivo de salida de video es incompatible con este codec.\n"
#define MSGTR_VO_GenericError "Este error ha ocurrido"
@@ -1025,8 +849,45 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Valor no especificado."
#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Subopción(es) desconocida(s)"
-// vo_aa.c
+// aspect.c
+#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] Aviso: ¡No se ha encontrado ninguna resolución nueva adecuada!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoNewSizeFoundThatFitsIntoRes "[ASPECT] Error: No new size found that fits into res!\n"
+
+// font_load_ft.c
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewFaceFailed "Fallo en New_Face. Quizas el font path no es correcto.\nPor favor proporcione el archivo de fuentes de texto (~/.mplayer/subfont.ttf).\n"
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewMemoryFaceFailed "Fallo en New_Memory_Face ..\n"
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFaceFailed "Fuente de subtítulo: fallo en load_sub_face.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFontCharsetFailed "Fuente de subtítulo: fallo en prepare_charset.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareSubtitleFont "Imposible preparar la fuente para subtítulos.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareOSDFont "Imposible preparar la fuente para el OSD.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotGenerateTables "Imposible generar tablas.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_DoneFreeTypeFailed "Fallo en FT_Done_FreeType.\n"
+
+// sub.c
+#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Barra de navegación"
+#define MSGTR_VO_SUB_Play "Play"
+#define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pausa"
+#define MSGTR_VO_SUB_Stop "Stop"
+#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Rebobinar"
+#define MSGTR_VO_SUB_Forward "Avanzar"
+#define MSGTR_VO_SUB_Clock "Reloj"
+#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Contraste"
+#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Saturación"
+#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Volumen"
+#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Brillo"
+#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Hue"
+#define MSGTR_VO_SUB_Balance "Balance"
+
+// vo_3dfx.c
+#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] Solo 16bpp soportado!"
+#define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] El id visual es %lx.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] No pude abrir /dev/3dfx.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Error: %d.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] No pude mapear las areas de memoria 3dfx: %p,%p,%d.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Inicializado: %p.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] sub-dispositivo desconocido: %s.\n"
+// vo_aa.c
#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nAquí estan las subopciones del vo_aa aalib:\n"
#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Opciones adicionales provistas por vo_aa:\n" \
" help mostrar esta ayuda\n" \
@@ -1035,19 +896,222 @@ static char help_text[]=
" 1 : oscuro\n 2 : bold\n 3 : boldfont\n" \
" 4 : reverso\n 5 : especial\n\n\n"
+// vo_dxr3.c
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] No pude cargar la nueva paleta SPU!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] No pude setear el playmode!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] No pude setear el modo del subpicture!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] No pude obtener la norma de TV!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] Norma de TV autoeleccionada a partir del frame rate: "
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] Imposible setear la norma de TV!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] Configurando para NTSC.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] Configurando para PAL/SECAM.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] Seteando la relación de aspecto a 4:3.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] Seteando la relación de aspecto a 16:9.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] Ouch! me quede sin memoria!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] No pude disponer el keycolor!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] No pude disponer el keycolor exacto, voy a utilizar el mas parecido (0x%lx).\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] Uninitializing.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] No pude restaurar la norma de TV!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] Habilitando prebuffering.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] Utilizando el nuevo motor de syncronía.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] Utilizando overlay.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] Error: Necesitas compilar MPlayer con las librerias x11 y sus headers para utilizar overlay.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] Voy a setear la norma de TV a: "
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "Auto-adjustando al framerate del video (PAL/PAL-60)"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "Auto-adjustando al framerate del video (PAL/NTSC)"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "Utilizar norma actual."
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "Norma sugerida: desconocida. Utilizando norma actual."
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] Error abriendo %s para escribir, intentando /dev/em8300 en su lugar.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] Error abriendo %s para escribir, intentando /dev/em8300_mv en su lugar.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] Nuevamente error abriendo /dev/em8300 para escribir!\nSaliendo.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] Nuevamente error abriendo /dev/em8300_mv para escribir!\nSaliendo.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] Abierto: %s.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] Error abriendo %s para escribir, intentando /dev/em8300_sp en su lugar.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] Nuevamente error abriendo /dev/em8300_sp para escribir!\nSaliendo.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] Unable to open display during overlay hack setup!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] No puede inicializar x11!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] Fallé tratando de setear el atributo overlay.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] Fallé tratando de setear el overlay screen!\nSaliendo.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] Fallé habilitando overlay!\nSaliendo.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] Fallé tratando de redimiencionar la ventana overlay!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] Fallé seteando el bcs overlay!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] Fallé tratando de obtener los valores Y-offset del overlay!\nSaliendo.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] Fallé tratando de obtener los valores X-offset del overlay!\nSaliendo.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] Fallé obteniendo la corrección X scale del overlay!\nSaliendo.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Yoffset: %d.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] Xoffset: %d.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] Xcorrection: %d.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Fallé seteando el signal mix!\n"
+
// vo_jpeg.c
#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "JPEG progresivo habilitado."
#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "JPEG progresivo deshabilitado."
#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Baseline JPEG habilitado."
#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Baseline JPEG deshabilitado."
+// vo_mga.c
+#define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): redimencionado a %dx%d.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] uninit!\n"
+
+// mga_common.c
+#define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] Error en mga_vid_config ioctl (versión de mga_vid.o erronea?)"
+#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] No pude obtener los valores de luma desde el módulo del kernel!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] No pude setear los valores de luma que obtuve desde el módulo del kernel!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] Ancho/Alto de la pantalla desconocidos!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] Formáto de salida inválido %0X\n"
+#define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] La versión de tu driver mga_vid no es compatible con esta versión de MPlayer!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] No pude abrir: %s\n"
+#define MGSTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] La resolución de la fuente es en por lo menos una dimensión mas grande que 1023x1023. Por favor escale en software o use -lavdopts lowres=1\n"
+#define MGSTR_LIBVO_MGA_mgavidVersionMismatch "[MGA] Las versiones del controlador mga_vid del kernel (%u) y MPlayer (%u) no coinciden\n"
+
+// vo_null.c
+#define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] Sub-dispositivo desconocido: %s.\n"
+
+// vo_png.c
+#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] Advertencia: nivel de compresión seteado a 0, compresión desabilitada!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] Info: Utiliza -vo png:z=<n> para setear el nivel de compresión desde 0 a 9.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] Info: (0 = sin compresión, 1 = la más rápida y baja - 9 la más lenta y alta)\n"
+#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] Error abriendo '%s' para escribir!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] Error en create_png.\n"
+
// vo_pnm.c
#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "modo ASCII habilitado."
#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Raw mode habilitado."
#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Escribiré archivos PPM."
#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Escribiré archivos PGM."
#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Escribiré archivos PGMYUV."
+
+// vo_sdl.c
+#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] No pude obtener ni un solo modo SDL aceptable para la salida.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode: SDL_SetVideoMode fallido: %s.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailedFull "[VO_SDL] Set_fullmode: SDL_SetVideoMode fallido: %s.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] Mapeando I420 a IYUV.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] Formato de imagen no soportado (0x%X).\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] Info - por favor utiliza -vm ó -zoom para cambiar a la mejor resolución.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] Fallè tratando de setear el modo de video: %s.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] No pude crear un overlay YUV: %s.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] No pude crear una superficie RGB: %s.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] Utilizando conversión de depth/colorspace, va a andar un poco más lento.. (%ibpp -> %ibpp).\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] Formato no soportado de imagen en draw_slice, contacta a los desarrolladores de MPlayer!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] Blit falló: %s.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] Fallo la inicialización de SDL: %s.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] Utilizando el driver: %s.\n"
+// vo_svga.c
+#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] El vid_mode forzado %d (%s) no esta disponible.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] El vid_mode forzado %d (%s) es muy pequeño.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode: %d, %dx%d %dbpp.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d) fallido.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] El modo de vídeo es lineal y memcpy se puede usar para la transferencia de imágenes.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] El modo de video dispone de aceleración por hardware y put_image puede ser utilizada.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] Si le ha funcionado nos gustaría saberlo.\n[VO_SVGA] (mande un registro con `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). ¡Gracias!\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] El modo de video tiene %d pagina(s).\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] Centrando imagen, comenzando en (%d,%d)\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] Utilizando VIDIX. w=%i h=%i mw=%i mh=%i\n"
+
+// vo_tdfx_vid.c
+#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] Move %d(%d) x %d => %d.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] El AGP move falló al tratar de limpiar la pantalla.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] Fallo el Blit.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] El formato overlay no-nativo requiere conversión.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] Formato de entrada no soportado 0x%x.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] Fallo en la configuración del overlay.\n"
+#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] Falló el Overlay on .\n"
+#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] Overlay listo: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n"