summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorkraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-09-21 05:51:26 +0000
committerkraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-09-21 05:51:26 +0000
commit27d41c9145272a3c6ec327a7237dd641c8afd5c0 (patch)
tree3fb9f37db93062533538d9d16da68f19662ad7c2 /help
parentb6a700727e062be7db1ed78a4f967e69784947f3 (diff)
downloadmpv-27d41c9145272a3c6ec327a7237dd641c8afd5c0.tar.bz2
mpv-27d41c9145272a3c6ec327a7237dd641c8afd5c0.tar.xz
change help_mp-de.h charset to UTF-8
set svn mime-type property for this file to UTF-8 git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@19921 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/help_mp-de.h1086
-rw-r--r--help/help_mp-de.h.charset2
2 files changed, 544 insertions, 544 deletions
diff --git a/help/help_mp-de.h b/help/help_mp-de.h
index 388149dcea..d239351f49 100644
--- a/help/help_mp-de.h
+++ b/help/help_mp-de.h
@@ -2,7 +2,7 @@
// Reworked by Klaus Umbach <klaus.umbach@gmx.net>
// Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
// Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>
-// Sebastian Krämer <mail@kraymer.de>
+// Sebastian Krämer <mail@kraymer.de>
// In sync with r19799
@@ -12,47 +12,47 @@
static char help_text[]=
"Verwendung: mplayer [Optionen] [URL|Verzeichnis/]Dateiname\n"
"\n"
-"Basisoptionen: (siehe Manpage für eine vollständige Liste aller Optionen!)\n"
-" -vo <drv> Wähle Videoausgabetreiber ('-vo help' für eine Liste)\n"
-" -ao <drv> Wähle Audioausgabetreiber ('-ao help' für eine Liste)\n"
+"Basisoptionen: (siehe Manpage für eine vollständige Liste aller Optionen!)\n"
+" -vo <drv> Wähle Videoausgabetreiber ('-vo help' für eine Liste)\n"
+" -ao <drv> Wähle Audioausgabetreiber ('-ao help' für eine Liste)\n"
#ifdef HAVE_VCD
" vcd://<tracknr> Spiele einen (S)VCD-Titel (Super Video CD) ab\n"
-" ( direkter Gerätezugriff, kein mount! )\n"
+" ( direkter Gerätezugriff, kein mount! )\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
-" dvd://<titelnr> Spiele DVD-Titel direkt vom Gerät anstelle einer Datei\n"
-" -alang/-slang Wähle DVD Audio/Untertitel Sprache (2-Zeichen-Ländercode)\n"
+" dvd://<titelnr> Spiele DVD-Titel direkt vom Gerät anstelle einer Datei\n"
+" -alang/-slang Wähle DVD Audio/Untertitel Sprache (2-Zeichen-Ländercode)\n"
#endif
" -ss <Position> Spiele ab Position (Sekunden oder hh:mm:ss)\n"
" -nosound Ohne Ton abspielen\n"
" -fs Im Vollbildmodus abspielen (oder -vm, -zoom, siehe Manpage)\n"
-" -x <x> -y <y> Setze Bildschirmauflösung (für Benutzung mit -vm oder -zoom)\n"
+" -x <x> -y <y> Setze Bildschirmauflösung (für Benutzung mit -vm oder -zoom)\n"
" -sub <Datei> Benutze Untertitel-Datei (siehe auch -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <Datei> Benutze Playlist aus Datei\n"
-" -vid x -aid y Wähle Video- (x) und Audiostream (y) zum Abspielen\n"
-" -fps x -srate y Ändere Videoframerate (x fps) und Audiosamplingrate (y Hz)\n"
-" -pp <Qualität> Aktiviere Postprocessing-Filter (siehe Manpage für Details)\n"
+" -vid x -aid y Wähle Video- (x) und Audiostream (y) zum Abspielen\n"
+" -fps x -srate y Ändere Videoframerate (x fps) und Audiosamplingrate (y Hz)\n"
+" -pp <Qualität> Aktiviere Postprocessing-Filter (siehe Manpage für Details)\n"
" -framedrop Verwerfe einzelne Frames (bei langsamen Rechnern)\n"
"\n"
-"Grundlegende Tasten: (vollständige Liste in der Manpage, siehe auch input.conf)\n"
-" <- oder -> Springe 10 Sekunden vor/zurück\n"
-" hoch/runter Springe 1 Minute vor/zurück\n"
-" Bild hoch/runter Springe 10 Minuten vor/zurück\n"
-" < oder > Gehe in der Playlist vor/zurück\n"
-" p oder LEER Pause (drücke eine beliebige Taste zum Fortsetzen)\n"
+"Grundlegende Tasten: (vollständige Liste in der Manpage, siehe auch input.conf)\n"
+" <- oder -> Springe 10 Sekunden vor/zurück\n"
+" hoch/runter Springe 1 Minute vor/zurück\n"
+" Bild hoch/runter Springe 10 Minuten vor/zurück\n"
+" < oder > Gehe in der Playlist vor/zurück\n"
+" p oder LEER Pause (drücke eine beliebige Taste zum Fortsetzen)\n"
" q oder ESC Abspielen stoppen und Programm beenden\n"
-" + oder - Audioverzögerung um +/- 0.1 Sekunde anpassen\n"
+" + oder - Audioverzögerung um +/- 0.1 Sekunde anpassen\n"
" o OSD-Modus: Aus / Suchleiste / Suchleiste + Zeitangabe\n"
-" * oder / PCM-Lautstärke erhöhen oder erniedrigen\n"
-" z oder x Untertitelverzögerung um +/- 0.1 Sekunde anpassen\n"
+" * oder / PCM-Lautstärke erhöhen oder erniedrigen\n"
+" z oder x Untertitelverzögerung um +/- 0.1 Sekunde anpassen\n"
" r oder t Verschiebe die Untertitel-Position, siehe auch '-vf expand'\n"
"\n"
-" * * * SIEHE MANPAGE FÜR DETAILS, WEITERE OPTIONEN UND TASTEN * * *\n"
+" * * * SIEHE MANPAGE FÃœR DETAILS, WEITERE OPTIONEN UND TASTEN * * *\n"
"\n";
#endif
// libmpcodecs/ad_dvdpcm.c:
-#define MSGTR_SamplesWanted "Beispiele für dieses Format werden gebraucht, um die Unterstützung zu verbessern. Bitte kontaktiere die Entwickler.\n"
+#define MSGTR_SamplesWanted "Beispiele für dieses Format werden gebraucht, um die Unterstützung zu verbessern. Bitte kontaktiere die Entwickler.\n"
// ========================= MPlayer Ausgaben ===========================
@@ -67,65 +67,65 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") fehlgeschlagen.\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Erstelle Konfigurationsdatei: %s\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Kopiere/linke etc/codecs.conf aus dem MPlayer-Quelltext nach ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Benutze eingebaute Standardwerte für codecs.conf.\n"
+#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Benutze eingebaute Standardwerte für codecs.conf.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Kann Bitmap-Schriftdatei nicht laden: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Kann Untertitel nicht laden: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: Ausgewählter Stream fehlt!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kann dump-Datei nicht öffnen!\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: Ausgewählter Stream fehlt!\n"
+#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kann dump-Datei nicht öffnen!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ist im Header nicht angegeben (oder ungültig)! Benutze die Option -fps!\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ist im Header nicht angegeben (oder ungültig)! Benutze die Option -fps!\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Versuche Audiocodecfamilie %s zu erzwingen...\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kann Codec für Audioformat 0x%X nicht finden!\n"
+#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kann Codec für Audioformat 0x%X nicht finden!\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Lies DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Versuche Videocodecfamilie %s zu erzwingen...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kann keinen Codec finden, der zu gewählter Option -vo und Videoformat 0x%X passt!\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kann keinen Codec finden, der zu gewählter Option -vo und Videoformat 0x%X passt!\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kann Videoausgabetreiber nicht initialisieren!\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "Kann Audiotreiber/Soundkarte nicht öffnen/initialisieren -> kein Ton\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "Kann Audiotreiber/Soundkarte nicht öffnen/initialisieren -> kein Ton\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Starte Wiedergabe...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" ***************************************************\n"\
" **** Dein System ist zu LANGSAM zum Abspielen! ****\n"\
" ***************************************************\n"\
-"Mögliche Gründe, Probleme, Workarounds: \n"\
-"- Häufigste Ursache: defekter/fehlerhafter _Audio_treiber.\n"\
+"Mögliche Gründe, Probleme, Workarounds: \n"\
+"- Häufigste Ursache: defekter/fehlerhafter _Audio_treiber.\n"\
" - Versuche -ao sdl oder die OSS-Emulation von ALSA.\n"\
-" - Experimentiere mit verschiedenen Werten für -autosync, 30 ist ein guter Startwert."\
+" - Experimentiere mit verschiedenen Werten für -autosync, 30 ist ein guter Startwert."\
"- Langsame Videoausgabe\n"\
-" - Versuche einen anderen -vo Treiber (-vo help für eine Liste)\n"\
+" - Versuche einen anderen -vo Treiber (-vo help für eine Liste)\n"\
" oder probiere -framedrop!\n"\
"- Langsame CPU\n"\
-" - Versuche nicht, DVDs/große DivX-Filme auf langsamen CPUs abzuspielen.\n"\
+" - Versuche nicht, DVDs/große DivX-Filme auf langsamen CPUs abzuspielen.\n"\
" Probiere Optionen von lavdopts, z.B.\n"\
" -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\
"- Defekte Datei\n"\
" - Versuche verschiedene Kombinationen von: -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
-"- Für die Wiedergabe von langsamen Medien (NFS/SMB, DVD, VCD usw)\n"\
+"- Für die Wiedergabe von langsamen Medien (NFS/SMB, DVD, VCD usw)\n"\
" - Versuche -cache 8192.\n"\
"- Benutzt du -cache zusammen mit einer nicht-interleavten AVI-Datei?\n"\
" - Versuche -nocache.\n"\
-"Lies DOCS/HTML/en/video.html; dort stehen Tipps für optimale Einstellungen.\n"\
+"Lies DOCS/HTML/en/video.html; dort stehen Tipps für optimale Einstellungen.\n"\
"(Schau evtl. auch bei den entsprechenden englischen Seiten.)\n"\
"Wenn dies nicht hilft, lies DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n"
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer wurde OHNE GUI-Unterstützung kompiliert.\n"
+#define MSGTR_NoGui "MPlayer wurde OHNE GUI-Unterstützung kompiliert.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI erfordert X11.\n"
#define MSGTR_Playing "\nSpiele %s.\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: kein Ton!\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS von %5.3f erzwungen (ftime: %5.3f).\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "MPlayer mit CPU-Erkennung zur Laufzeit kompiliert.\n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompiliert für x86 CPU mit folgenden Erweiterungen:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Verfügbare Videoausgabetreiber:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Verfügbare Audioausgabetreiber:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Verfügbare Audiocodecs:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Verfügbare Videocodecs:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "Verfügbare (in das Binary kompilierte) Audiocodecfamilien:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "Verfügbare (in das Binary kompilierte) Videocodecfamilien:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "Verfügbare Vollbildschirm-Modi:\n"
+#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompiliert für x86 CPU mit folgenden Erweiterungen:"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Verfügbare Videoausgabetreiber:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Verfügbare Audioausgabetreiber:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Verfügbare Audiocodecs:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Verfügbare Videocodecs:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioFm "Verfügbare (in das Binary kompilierte) Audiocodecfamilien:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoFm "Verfügbare (in das Binary kompilierte) Videocodecfamilien:\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "Verfügbare Vollbildschirm-Modi:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Verwende Linux Hardware RTC-Timing (%ldHz).\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kann Eigenschaften nicht lesen.\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Keine Streams gefunden.\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fehler beim Öffnen/Initialisieren des ausgewählten Videoausgabetreibers (-vo).\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fehler beim Öffnen/Initialisieren des ausgewählten Videoausgabetreibers (-vo).\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Erzwungener Videocodec: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Erzwungener Audiocodec: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: kein Video\n"
@@ -133,44 +133,44 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSE =====\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKann Playlist %s nicht laden.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
-"- MPlayer stürzte aufgrund einer 'ungültigen Anweisung' ab.\n"\
-" Es kann sich um einen Fehler im unserem neuen Code für\n"\
+"- MPlayer stürzte aufgrund einer 'ungültigen Anweisung' ab.\n"\
+" Es kann sich um einen Fehler im unserem neuen Code für\n"\
" die CPU-Erkennung zur Laufzeit handeln...\n"\
" Bitte lies DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
-"- MPlayer stürzte aufgrund einer 'ungültigen Anweisung' ab.\n"\
+"- MPlayer stürzte aufgrund einer 'ungültigen Anweisung' ab.\n"\
" Das passiert normalerweise, wenn du MPlayer auf einer anderen CPU\n"\
-" ausführst als auf der, für die er kompiliert/optimiert wurde.\n"\
-" Überprüfe das!\n"
+" ausführst als auf der, für die er kompiliert/optimiert wurde.\n"\
+" Überprüfe das!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- MPlayer stürzte wegen falscher Benutzung der CPU/FPU/des RAMs ab.\n"\
+"- MPlayer stürzte wegen falscher Benutzung der CPU/FPU/des RAMs ab.\n"\
" Kompiliere MPlayer erneut mit --enable-debug und erstelle mit 'gdb'\n"\
" einen Backtrace und eine Disassemblierung. Details dazu findest du\n"\
" in DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- MPlayer ist abgestürzt. Das sollte nicht passieren.\n"\
+"- MPlayer ist abgestürzt. Das sollte nicht passieren.\n"\
" Es kann sich um einen Fehler im MPlayer-Code _oder_ in deinen Treibern\n"\
" _oder_ in deinem gcc handeln. Wenn du meinst, es sei MPlayers Fehler, dann\n"\
" lies DOCS/HTML/en/bugreports.html und folge den dortigen Anweisungen.\n"\
-" Wir können und werden dir nicht helfen, wenn du nicht alle dort aufgeführten\n"\
-" Informationen zur Verfügung stellst.\n"
+" Wir können und werden dir nicht helfen, wenn du nicht alle dort aufgeführten\n"\
+" Informationen zur Verfügung stellst.\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "Lade Konfiguration '%s'\n"
-#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Untertiteldatei (%d) hinzugefügt: %s\n"
+#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Untertiteldatei (%d) hinzugefügt: %s\n"
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Untertiteldatei (%d) entfernt: %s\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Fehler beim Öffnen von Datei [%s] zum Schreiben!\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Fehler beim Öffnen von Datei [%s] zum Schreiben!\n"
#define MSGTR_CommandLine "Kommandozeile:"
-#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Konnte %s nicht öffnen: %s (sollte für den Benutzer lesbar sein).\n"
+#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Konnte %s nicht öffnen: %s (sollte für den Benutzer lesbar sein).\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux-RTC-Initialisierungsfehler in ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
-#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Versuche, \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" zu deinen Systemstartskripten hinzuzufügen.\n"
+#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Versuche, \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" zu deinen Systemstartskripten hinzuzufügen.\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux-RTC-Initialisierungsfehler in ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
#define MSGTR_UsingTimingType "Benutze %s-Zeitgeber.\n"
#define MSGTR_NoIdleAndGui "Die Option -idle kann mit GMPlayer nicht verwendet werden.\n"
-#define MSGTR_MenuInitialized "Menü initialisiert: %s\n"
-#define MSGTR_MenuInitFailed "Initialisierung des Menüs fehlgeschlagen.\n"
+#define MSGTR_MenuInitialized "Menü initialisiert: %s\n"
+#define MSGTR_MenuInitFailed "Initialisierung des Menüs fehlgeschlagen.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "WARNUNG: getch2_init doppelt aufgerufen!\n"
-#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Kann Dump dieses Streams nicht anlegen - kein 'fd' verfügbar.\n"
-#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Falle zurück auf den Versuch, Playlist %s einzulesen...\n"
-#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Kann den libmenu-Videofilter nicht mit dem Ursprungsmenü %s öffnen.\n"
+#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Kann Dump dieses Streams nicht anlegen - kein 'fd' verfügbar.\n"
+#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Falle zurück auf den Versuch, Playlist %s einzulesen...\n"
+#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Kann den libmenu-Videofilter nicht mit dem Ursprungsmenü %s öffnen.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Fehler bei der Vorinitialisierung der Audiofilterkette!\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux-RTC-Lesefehler: %s\n"
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Warnung! Unterlauf des Softsleep!\n"
@@ -182,27 +182,27 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV-Ereignis: Nav Stop\n"
#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV-Ereignis: Nav NOP\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV-Ereignis: Nav SPU Stream Change: phys: %d/%d/%d logisch: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV-Ereignis: Nav SPU Stream-Änderung: phys: %d logisch: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV-Ereignis: Nav Audio Stream-Änderung: phys: %d logisch: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV-Ereignis: Nav VTS-Änderung\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV-Ereignis: Nav Cell-Änderung\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV-Ereignis: Nav SPU CLUT-Änderung\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV-Ereignis: Nav SPU Stream-Änderung: phys: %d logisch: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV-Ereignis: Nav Audio Stream-Änderung: phys: %d logisch: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV-Ereignis: Nav VTS-Änderung\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV-Ereignis: Nav Cell-Änderung\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV-Ereignis: Nav SPU CLUT-Änderung\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV-Ereignis: Nav Suche beendet.\n"
-#define MSGTR_MenuCall "Menü-Aufruf\n"
+#define MSGTR_MenuCall "Menü-Aufruf\n"
-#define MSGTR_EdlOutOfMem "Kann nicht genug Speicher für EDL-Daten reservieren.\n"
+#define MSGTR_EdlOutOfMem "Kann nicht genug Speicher für EDL-Daten reservieren.\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "%d EDL-Aktionen gelesen.\n"
-#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Es gibt keine auszuführenden EDL-Aktionen.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Kann EDL-Datei [%s] nicht zum Schreiben öffnen.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Kann EDL-Datei [%s] nicht zum Lesen öffnen.\n"
+#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Es gibt keine auszuführenden EDL-Aktionen.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Kann EDL-Datei [%s] nicht zum Schreiben öffnen.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Kann EDL-Datei [%s] nicht zum Lesen öffnen.\n"
#define MSGTR_EdlNOsh_video "Kann EDL nicht ohne Video verwenden, deaktiviere.\n"
-#define MSGTR_EdlNOValidLine "Ungültige EDL-Zeile: %s\n"
+#define MSGTR_EdlNOValidLine "Ungültige EDL-Zeile: %s\n"
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Schlecht formatierte EDL-Zeile [%d], verwerfe.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Letzte Stop-Position war [%f]; nächster Start ist [%f].\n"\
-"Einträge müssen in chronologischer Reihenfolge sein, ohne Überschneidung. Verwerfe.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Letzte Stop-Position war [%f]; nächster Start ist [%f].\n"\
+"Einträge müssen in chronologischer Reihenfolge sein, ohne Überschneidung. Verwerfe.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Zeit des Stopps muss nach der Startzeit sein.\n"
#define MSGTR_EdloutBadStop "EDL-Sprung abgebrochen, letzter Start > Stop\n"
-#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL-Sprung begonnen, drücke 'i' erneut, um den Block zu beenden.\n"
+#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL-Sprung begonnen, drücke 'i' erneut, um den Block zu beenden.\n"
#define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL-Sprung beendet, Zeile geschrieben.\n"
// mplayer.c OSD
@@ -210,7 +210,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_OSDenabled "aktiviert"
#define MSGTR_OSDdisabled "deaktiviert"
#define MSGTR_OSDChannel "Kanal: %s"
-#define MSGTR_OSDSubDelay "Untertitelverzögerung: %dms"
+#define MSGTR_OSDSubDelay "Untertitelverzögerung: %dms"
#define MSGTR_OSDSpeed "Geschwindigkeit: x %6.2f"
#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
#define MSGTR_OSDChapter "Kapitel: (%d) %s"
@@ -226,17 +226,17 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_Top "oben"
// osd bar names
-#define MSGTR_Volume "Lautstärke"
+#define MSGTR_Volume "Lautstärke"
#define MSGTR_Panscan "Panscan"
#define MSGTR_Gamma "Gamma"
#define MSGTR_Brightness "Helligkeit"
#define MSGTR_Contrast "Kontrast"
-#define MSGTR_Saturation "Sättigung"
+#define MSGTR_Saturation "Sättigung"
#define MSGTR_Hue "Farbton"
// property state
#define MSGTR_MuteStatus "Stumm: %s"
-#define MSGTR_AVDelayStatus "A/V-Verzögerung: %s"
+#define MSGTR_AVDelayStatus "A/V-Verzögerung: %s"
#define MSGTR_OnTopStatus "Immer im Vordergrund: %s"
#define MSGTR_RootwinStatus "Anzeige auf dem Desktop: %s"
#define MSGTR_BorderStatus "Rahmen: %s"
@@ -245,7 +245,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SubSelectStatus "Untertitel: %s"
#define MSGTR_SubPosStatus "Untertitelposition: %s/100"
#define MSGTR_SubAlignStatus "Untertitelausrichtung: %s"
-#define MSGTR_SubDelayStatus "Untertitelverzögerung: %s"
+#define MSGTR_SubDelayStatus "Untertitelverzögerung: %s"
#define MSGTR_SubVisibleStatus "Untertitel: %s"
#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Erzwungene Untertitel: %s"
@@ -253,52 +253,52 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Verwende Pass 3 Kontrolldatei: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nDateiname nicht angegeben.\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kann Datei/Gerät nicht öffnen.\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kann Demuxer nicht öffnen.\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nKein Audioencoder (-oac) ausgewählt. \nWähle einen aus (siehe -oac help) oder verwende -nosound.\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nKein Videoencoder (-ovc) ausgewählt. \nWähle einen aus (siehe -ovc help).\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kann Ausgabedatei '%s' nicht öffnen.\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Öffnen des Encoders fehlgeschlagen.\n"
+#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kann Datei/Gerät nicht öffnen.\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kann Demuxer nicht öffnen.\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nKein Audioencoder (-oac) ausgewählt. \nWähle einen aus (siehe -oac help) oder verwende -nosound.\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nKein Videoencoder (-ovc) ausgewählt. \nWähle einen aus (siehe -ovc help).\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kann Ausgabedatei '%s' nicht öffnen.\n"
+#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Öffnen des Encoders fehlgeschlagen.\n"
#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nWARNING: Format der Ausgabedatei ist _AVI_. Siehe '-of help'.\n"
#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nWARNUNG: Format der Ausgabedatei ist _MPEG_. Siehe '-of help'.\n"
#define MSGTR_MissingOutputFilename "Keine Ausgabedatei angegeben, schaue dir bitte die Option '-o' an."
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Erzwinge Ausgabe-FourCC %x [%.4s].\n"
#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Erzwinge Audioformatkennzeichnung 0x%x in der Ausgabe.\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d doppelte(r) Frame(s)!\n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\nFrame übersprungen!\n"
-#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNeue Videodatei hat eine andere Auflösung oder anderen Farbraum als die vorige.\n"
-#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nAlle Videodateien müssen für -ovc copy identische fps, Auflösung und Codec haben.\n"
-#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nAlle Videodateien müssen für -oac copy identischen Audiocodec und Format haben.\n"
-#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nVideodateien ohne Ton können nicht mit Audio/Video-Dateien gemischt werden. Versuche -nosound.\n"
+#define MSGTR_SkipFrame "\nFrame übersprungen!\n"
+#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNeue Videodatei hat eine andere Auflösung oder anderen Farbraum als die vorige.\n"
+#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nAlle Videodateien müssen für -ovc copy identische fps, Auflösung und Codec haben.\n"
+#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nAlle Videodateien müssen für -oac copy identischen Audiocodec und Format haben.\n"
+#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nVideodateien ohne Ton können nicht mit Audio/Video-Dateien gemischt werden. Versuche -nosound.\n"
#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "WARNUNG: Korrektes Funktionieren von -speed kann zusammen mit -oac copy nicht garantiert werden!\n"\
-"Das Ergebnis der Encodierung könnte defekt sein!\n"
+"Das Ergebnis der Encodierung könnte defekt sein!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fehler beim Schreiben der Datei.\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Empfohlene Videobitrate für %s CD(s): %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostream: %8.3f kbit/s (%d B/s) Größe: %"PRIu64" Bytes %5.3f Sek. %d Frames\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostream: %8.3f kbit/s (%d B/s) Größe: %"PRIu64" Bytes %5.3f Sek.\n"
+#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Empfohlene Videobitrate für %s CD(s): %d\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostream: %8.3f kbit/s (%d B/s) Größe: %"PRIu64" Bytes %5.3f Sek. %d Frames\n"
+#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostream: %8.3f kbit/s (%d B/s) Größe: %"PRIu64" Bytes %5.3f Sek.\n"
#define MSGTR_OpenedStream "Erfolg: Format: %d Daten: 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "Videocodec: Framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
#define MSGTR_ACodecFramecopy "Audiocodec: Framecopy (Format=%x chans=%d Rate=%d Bits=%d B/s=%d Sample-%d)\n"
-#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM Audio ausgewählt.\n"
-#define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 Audio ausgewählt.\n"
+#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM Audio ausgewählt.\n"
+#define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 Audio ausgewählt.\n"
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Konnte %d Bytes nicht reservieren.\n"
-#define MSGTR_SettingAudioDelay "Setze Audioverzögerung auf %5.3f.\n"
-#define MSGTR_SettingVideoDelay "Setze Videoverzögerung auf %5.3f.\n"
-#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Setze Audioeingangsverstärkung auf %f.\n"
+#define MSGTR_SettingAudioDelay "Setze Audioverzögerung auf %5.3f.\n"
+#define MSGTR_SettingVideoDelay "Setze Videoverzögerung auf %5.3f.\n"
+#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Setze Audioeingangsverstärkung auf %f.\n"
#define MSGTR_LamePresetEquals "\nPreset=%s\n\n"
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limitiere Audio-Preload auf 0.4s.\n"
-#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Erhöhe Audiodichte auf 4.\n"
+#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Erhöhe Audiodichte auf 4.\n"
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Erzwinge Audio-Preload von 0, maximale pts-Korrektur von 0.\n"
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR Audio: %d Bytes/Sek, %d Bytes/Block\n"
#define MSGTR_LameVersion "LAME-Version %s (%s)\n\n"
-#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Fehler: Die angegebene Bitrate ist außerhalb des gültigen Bereichs\nfür dieses Preset.\n"\
+#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Fehler: Die angegebene Bitrate ist außerhalb des gültigen Bereichs\nfür dieses Preset.\n"\
"\n"\
"Bei Benutzung dieses Modus musst du einen Wert zwischen \"8\" und \"320\" angeben.\n"\
"\n"\
-"Für weitere Informationen hierzu versuche: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Fehler: Du hast kein gültiges Profil und/oder ungültige Optionen mit\n dem Preset angegeben.\n"\
+"Für weitere Informationen hierzu versuche: \"-lameopts preset=help\"\n"
+#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Fehler: Du hast kein gültiges Profil und/oder ungültige Optionen mit\n dem Preset angegeben.\n"\
"\n"\
-"Verfügbare Profile sind folgende:\n"\
+"Verfügbare Profile sind folgende:\n"\
"\n"\
" <fast> standard\n"\
" <fast> extreme\n"\
@@ -315,50 +315,50 @@ static char help_text[]=
" oder \"-lameopts preset=172 \"\n"\
" oder \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
"\n"\
-"Für weitere Informationen hierzu versuche: \"-lameopts preset=help\"\n"
+"Für weitere Informationen hierzu versuche: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
-"Die Preset-Schalter sind angelegt, die höchstmögliche Qualität zur Verfügung\nzu stellen.\n"\
+"Die Preset-Schalter sind angelegt, die höchstmögliche Qualität zur Verfügung\nzu stellen.\n"\
"\n"\
-"Sie waren Thema von großangelegten Doppelblind-Hörtests und wurden\n"\
-"dementsprechend verfeinert, um diese Objektivität zu erreichen.\n"\
+"Sie waren Thema von großangelegten Doppelblind-Hörtests und wurden\n"\
+"dementsprechend verfeinert, um diese Objektivität zu erreichen.\n"\
"\n"\
"Diese werden kontinuierlich aktualisiert, um den neuesten stattfindenden\n"\
"Entwicklungen zu entsprechen. Daher sollte dir das Resultat die fast beste\n"\
-"Qualität liefern, die zur Zeit mit LAME möglich ist.\n"\
+"Qualität liefern, die zur Zeit mit LAME möglich ist.\n"\
"\n"\
"Um diese Presets zu aktivieren:\n"\
"\n"\
-" Für VBR-Modi (generell höchste Qualität):\n"\
+" Für VBR-Modi (generell höchste Qualität):\n"\
"\n"\
-" \"preset=standard\" Dieses Preset sollte generell anwendbar sein für\n"\
+" \"preset=standard\" Dieses Preset sollte generell anwendbar sein für\n"\
" die meisten Leute und die meiste Musik und hat\n"\
-" schon eine recht hohe Qualität.\n"\
+" schon eine recht hohe Qualität.\n"\
"\n"\
-" \"preset=extreme\" Wenn du einen extrem guten Hörsinn und ähnlich gute\n"\
+" \"preset=extreme\" Wenn du einen extrem guten Hörsinn und ähnlich gute\n"\
" Ausstattung hast, wird dir dieses Preset generell\n"\
-" eine leicht höhere Qualität bieten als der\n"\
+" eine leicht höhere Qualität bieten als der\n"\
" \"standard\"-Modus.\n"\
"\n"\
-" Für CBR 320kbps (höchstmögliche Qualität mit diesen Preset-Schaltern):\n"\
+" Für CBR 320kbps (höchstmögliche Qualität mit diesen Preset-Schaltern):\n"\
"\n"\
-" \"preset=insane\" Dieses Preset ist vermutlich Overkill für die meisten\n"\
+" \"preset=insane\" Dieses Preset ist vermutlich Overkill für die meisten\n"\
" Leute und die meisten Situationen, aber wenn Du\n"\
-" die absolut höchste Qualität brauchst und die\n"\
-" Dateigröße egal ist, ist dies der Weg.\n"\
+" die absolut höchste Qualität brauchst und die\n"\
+" Dateigröße egal ist, ist dies der Weg.\n"\
"\n"\
-" Für ABR-Modi (hohe Qualität für gegebenene Bitrate, geringer als bei VBR):\n"\
+" Für ABR-Modi (hohe Qualität für gegebenene Bitrate, geringer als bei VBR):\n"\
"\n"\
" \"preset=<kbps>\" Benutzung dieses Presets wird dir normalerweise gute\n"\
-" Qualität zu einer angegebenen Bitrate liefern.\n"\
+" Qualität zu einer angegebenen Bitrate liefern.\n"\
" Je nach Bitrate wird dieses Preset optimale\n"\
-" Einstellungen für diese bestimmte Situation\n"\
+" Einstellungen für diese bestimmte Situation\n"\
" ermitteln. Obwohl dieser Ansatz funktioniert,\n"\
" ist er nicht ansatzweise so flexibel wie VBR\n"\
-" und wird für gewöhnlich nicht das gleiche\n"\
-" Qualitätslevel wie VBR bei hohen Bitraten\n"\
+" und wird für gewöhnlich nicht das gleiche\n"\
+" Qualitätslevel wie VBR bei hohen Bitraten\n"\
" erreichen.\n"\
"\n"\
-"Die folgenden Optionen sind auch bei den zugehörigen Profilen verfügbar:\n"\
+"Die folgenden Optionen sind auch bei den zugehörigen Profilen verfügbar:\n"\
"\n"\
" <fast> standard\n"\
" <fast> extreme\n"\
@@ -368,19 +368,19 @@ static char help_text[]=
" \"preset=185\" aktiviert dieses Preset\n"\
" und benutzt 185 als durchschnittliche kbps.\n"\
"\n"\
-" \"fast\" - Aktiviert die neue schnelle VBR für ein bestimmtes Profil. Der\n"\
-" Nachteil des fast-Schalters ist, daß die Bitrate oft leicht höher\n"\
-" als im normalen Modus ist, außerdem kann die Qualität auch leicht\n"\
+" \"fast\" - Aktiviert die neue schnelle VBR für ein bestimmtes Profil. Der\n"\
+" Nachteil des fast-Schalters ist, daß die Bitrate oft leicht höher\n"\
+" als im normalen Modus ist, außerdem kann die Qualität auch leicht\n"\
" geringer ausfallen.\n"\
-" Warnung: In der aktuellen Version können fast-Presets im Vergleich zu\n"\
-" regulären Presets in zu hoher Bitrate resultieren.\n"\
+" Warnung: In der aktuellen Version können fast-Presets im Vergleich zu\n"\
+" regulären Presets in zu hoher Bitrate resultieren.\n"\
"\n"\
" \"cbr\" - Bei Benutzung des ABR-Modus (siehe oben) und signifikanter\n"\
" Bitrate wie 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320\n"\
" kannst du die \"cbr\"-Option benutzen, um Encoding im CBR-Modus"\
-" anstelle des Standard-ABR-Modus zu erzwingen. ABR bietet höhere\n"\
-" Qualität, doch CBR kann nützlich sein in Situationen, bei denen\n"\
-" MP3-Streaming über das Internet wichtig sind.\n"\
+" anstelle des Standard-ABR-Modus zu erzwingen. ABR bietet höhere\n"\
+" Qualität, doch CBR kann nützlich sein in Situationen, bei denen\n"\
+" MP3-Streaming über das Internet wichtig sind.\n"\
"\n"\
" Zum Beispiel:\n"\
"\n"\
@@ -390,35 +390,35 @@ static char help_text[]=
" oder \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
"\n"\
"\n"\
-"Für den ABR-Modus sind ein paar Pseudonyme verfügbar:\n"\
+"Für den ABR-Modus sind ein paar Pseudonyme verfügbar:\n"\
"phone => 16kbps/Mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/Mono\n"\
"mw-us => 40kbps/Mono voice => 56kbps/Mono\n"\
"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
"cd => 192kbps studio => 256kbps"
#define MSGTR_LameCantInit \
-"Kann Optionen für Lame nicht setzen, überprüfe Bitrate/Samplerate.\n"\
-"Manche sehr niedrige Bitraten (<32) benötigen niedrigere Sampleraten \n"\
+"Kann Optionen für Lame nicht setzen, überprüfe Bitrate/Samplerate.\n"\
+"Manche sehr niedrige Bitraten (<32) benötigen niedrigere Sampleraten \n"\
"(z.B. -srate 8000). Wenn alles andere nicht funktioniert, versuche es \n"\
"mit einem Preset."
#define MSGTR_ConfigFileError "Konfigurationsdatei-Fehler"
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "Fehler beim Parsen der Kommandozeile"
#define MSGTR_VideoStreamRequired "Videostream zwingend notwendig!\n"
#define MSGTR_ForcingInputFPS "Input-Framerate wird als statt dessen als %5.2f interpretiert.\n"
-#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Ausgabedateiformat RAWVIDEO unterstützt kein Audio - Audio wird deaktiviert.\n"
-#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Dieser Demuxer unterstützt -nosound noch nicht.\n"
+#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Ausgabedateiformat RAWVIDEO unterstützt kein Audio - Audio wird deaktiviert.\n"
+#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Dieser Demuxer unterstützt -nosound noch nicht.\n"
#define MSGTR_MemAllocFailed "Speicherreservierung fehlgeschlagen."
#define MSGTR_NoMatchingFilter "Konnte passenden Filter/passendes ao-Format nicht finden!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, vielleicht fehlerhafter C-Compiler?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, Fehlender Codecname!\n"
-#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, konnte Encoder für Codec %s nicht finden.\n"
+#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, konnte Encoder für Codec %s nicht finden.\n"
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, konnte Kontext nicht zuordnen!\n"
-#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Konnte Codec %s nicht öffnen, br=%d.\n"
+#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Konnte Codec %s nicht öffnen, br=%d.\n"
#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Audioformat 0x%x ist nicht mit '-oac copy' kompatibel. Versuche bitte stattdessen '-oac pcm' oder benutze '-fafmttag', um ein anderes Format zu erzwingen.\n"
// cfg-mencoder.h:
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
-" vbr=<0-4> Modus für variable Bitrate\n"\
+" vbr=<0-4> Modus für variable Bitrate\n"\
" 0: cbr (konstante Bitrate)\n"\
" 1: mt (Mark Taylor VBR Algorithmus)\n"\
" 2: rh (Robert Hegemann VBR Algorithmus - Standard)\n"\
@@ -432,14 +432,14 @@ static char help_text[]=
"\n"\
" br=<0-1024> gibt die Bitrate in kBit an (nur bei CBR und ABR)\n"\
"\n"\
-" q=<0-9> Qualität (0-höchste, 9-niedrigste) (nur bei VBR)\n"\
+" q=<0-9> Qualität (0-höchste, 9-niedrigste) (nur bei VBR)\n"\
"\n"\
-" aq=<0-9> Qualität des Algorithmus (0-beste/am langsamsten,\n"\
+" aq=<0-9> Qualität des Algorithmus (0-beste/am langsamsten,\n"\
" 9-schlechteste/am schnellsten)\n"\
"\n"\
-" ratio=<1-100> Kompressionsverhältnis\n"\
+" ratio=<1-100> Kompressionsverhältnis\n"\
"\n"\
-" vol=<0-10> Setzt die Audioeingangsverstärkung\n"\
+" vol=<0-10> Setzt die Audioeingangsverstärkung\n"\
"\n"\
" mode=<0-3> (Standard: auto)\n"\
" 0: Stereo\n"\
@@ -453,16 +453,16 @@ static char help_text[]=
" 2: angepasst\n"\
"\n"\
" fast Schaltet die schnellere Codierung bei nachfolgenden VBR-Presets\n"\
-" ein, liefert leicht schlechtere Qualität und höhere Bitraten.\n"\
+" ein, liefert leicht schlechtere Qualität und höhere Bitraten.\n"\
"\n"\
-" preset=<wert> Bietet die bestmöglichen Qualitätseinstellungen.\n"\
-" medium: VBR-Encodierung, gute Qualität\n"\
+" preset=<wert> Bietet die bestmöglichen Qualitätseinstellungen.\n"\
+" medium: VBR-Encodierung, gute Qualität\n"\
" (150-180 kbps Bitratenbereich)\n"\
-" standard: VBR-Encodierung, hohe Qualität\n"\
+" standard: VBR-Encodierung, hohe Qualität\n"\
" (170-210 kbps Bitratenbereich)\n"\
-" extreme: VBR-Encodierung, sehr hohe Qualität\n"\
+" extreme: VBR-Encodierung, sehr hohe Qualität\n"\
" (200-240 kbps Bitratenbereich)\n"\
-" insane: CBR-Encodierung, höchste Preset-Qualität\n"\
+" insane: CBR-Encodierung, höchste Preset-Qualität\n"\
" (320 kbps Bitrate)\n"\
" <8-320>: ABR-Encodierung mit der angegebenen durchschnittlichen\n"\
" Bitrate\n\n"
@@ -475,22 +475,22 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "Fehler beim Parsen (Alias der Format-ID keine Nummer?)."
#define MSGTR_DuplicateFID "Doppelte Format-ID."
#define MSGTR_TooManyOut "Zu viele Ausgabeformate..."
-#define MSGTR_InvalidCodecName "\nCodecname(%s) ist ungültig!\n"
+#define MSGTR_InvalidCodecName "\nCodecname(%s) ist ungültig!\n"
#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nCodec(%s) hat kein FourCC/Format!\n"
#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nCodec(%s) hat keinen Treiber!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nCodec(%s) braucht eine 'dll'!\n"
#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nCodec(%s) braucht ein 'outfmt'!\n"
-#define MSGTR_CantAllocateComment "Kann Speicher für Kommentar nicht allozieren. "
+#define MSGTR_CantAllocateComment "Kann Speicher für Kommentar nicht allozieren. "
#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
#define MSGTR_ReadingFile "Lese %s: "
-#define MSGTR_CantOpenFileError "Kann '%s' nicht öffnen: %s\n"
-#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Bekomme keinen Speicher für 'line': %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenFileError "Kann '%s' nicht öffnen: %s\n"
+#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Bekomme keinen Speicher für 'line': %s\n"
#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Kann '*codecsp' nicht erneut allozieren: %s\n"
#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Codecname '%s' ist nicht eindeutig."
-#define MSGTR_CantStrdupName "Kann strdup nicht ausführen -> 'name': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupInfo "Kann strdup nicht ausführen -> 'info': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDriver "Kann strdup nicht ausführen -> 'driver': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDLL "Kann strdup nicht ausführen -> 'dll': %s"
+#define MSGTR_CantStrdupName "Kann strdup nicht ausführen -> 'name': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupInfo "Kann strdup nicht ausführen -> 'info': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupDriver "Kann strdup nicht ausführen -> 'driver': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupDLL "Kann strdup nicht ausführen -> 'dll': %s"
#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d Audio- & %d Videocodecs\n"
#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Codec ist nicht korrekt definiert."
#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Diese codecs.conf ist zu alt und inkompatibel mit dieser Version von MPlayer!"
@@ -503,13 +503,13 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Die Option %s kann in Konfigurationsdateien nicht verwendet werden.\n"
#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Die Option %s kann auf der Kommandozeile nicht verwendet werden.\n"
#define MSGTR_InvalidSuboption "Fehler: Option '%s' hat keine Unteroption '%s'.\n"
-#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Fehler: Unteroption '%s' von '%s' benötigt einen Parameter!\n"
-#define MSGTR_MissingOptionParameter "Fehler: Option '%s' benötigt einen Parameter!\n"
+#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Fehler: Unteroption '%s' von '%s' benötigt einen Parameter!\n"
+#define MSGTR_MissingOptionParameter "Fehler: Option '%s' benötigt einen Parameter!\n"
#define MSGTR_OptionListHeader "\n Name Typ Min Max Global CL Cfg\n\n"
#define MSGTR_TotalOptions "\nInsgesamt: %d Optionen\n"
-#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "WARNUNG: Zu tiefe Profileinfügung.\n"
+#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "WARNUNG: Zu tiefe Profileinfügung.\n"
#define MSGTR_NoProfileDefined "Es wurden keine Profile definiert.\n"
-#define MSGTR_AvailableProfiles "Verfügbare Profile:\n"
+#define MSGTR_AvailableProfiles "Verfügbare Profile:\n"
#define MSGTR_UnknownProfile "Unbekanntes Profil '%s'.\n"
#define MSGTR_Profile "Profil %s: %s\n"
@@ -519,49 +519,49 @@ static char help_text[]=
// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "CDROM-Laufwerk '%s' nicht gefunden.\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fehler beim Auswählen des VCD Tracks."
+#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fehler beim Auswählen des VCD Tracks."
#define MSGTR_ReadSTDIN "Lese von Standardeingabe (stdin)...\n"
-#define MSGTR_UnableOpenURL "Kann URL nicht öffnen: %s\n"
+#define MSGTR_UnableOpenURL "Kann URL nicht öffnen: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Verbunden mit Server: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Datei nicht gefunden: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBInitError "Kann die Bibliothek l