From 27d41c9145272a3c6ec327a7237dd641c8afd5c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kraymer Date: Thu, 21 Sep 2006 05:51:26 +0000 Subject: change help_mp-de.h charset to UTF-8 set svn mime-type property for this file to UTF-8 git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@19921 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2 --- help/help_mp-de.h | 1086 ++++++++++++++++++++++----------------------- help/help_mp-de.h.charset | 2 +- 2 files changed, 544 insertions(+), 544 deletions(-) (limited to 'help') diff --git a/help/help_mp-de.h b/help/help_mp-de.h index 388149dcea..d239351f49 100644 --- a/help/help_mp-de.h +++ b/help/help_mp-de.h @@ -2,7 +2,7 @@ // Reworked by Klaus Umbach // Moritz Bunkus // Alexander Strasser -// Sebastian Krämer +// Sebastian Krämer // In sync with r19799 @@ -12,47 +12,47 @@ static char help_text[]= "Verwendung: mplayer [Optionen] [URL|Verzeichnis/]Dateiname\n" "\n" -"Basisoptionen: (siehe Manpage für eine vollständige Liste aller Optionen!)\n" -" -vo Wähle Videoausgabetreiber ('-vo help' für eine Liste)\n" -" -ao Wähle Audioausgabetreiber ('-ao help' für eine Liste)\n" +"Basisoptionen: (siehe Manpage für eine vollständige Liste aller Optionen!)\n" +" -vo Wähle Videoausgabetreiber ('-vo help' für eine Liste)\n" +" -ao Wähle Audioausgabetreiber ('-ao help' für eine Liste)\n" #ifdef HAVE_VCD " vcd:// Spiele einen (S)VCD-Titel (Super Video CD) ab\n" -" ( direkter Gerätezugriff, kein mount! )\n" +" ( direkter Gerätezugriff, kein mount! )\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD -" dvd:// Spiele DVD-Titel direkt vom Gerät anstelle einer Datei\n" -" -alang/-slang Wähle DVD Audio/Untertitel Sprache (2-Zeichen-Ländercode)\n" +" dvd:// Spiele DVD-Titel direkt vom Gerät anstelle einer Datei\n" +" -alang/-slang Wähle DVD Audio/Untertitel Sprache (2-Zeichen-Ländercode)\n" #endif " -ss Spiele ab Position (Sekunden oder hh:mm:ss)\n" " -nosound Ohne Ton abspielen\n" " -fs Im Vollbildmodus abspielen (oder -vm, -zoom, siehe Manpage)\n" -" -x -y Setze Bildschirmauflösung (für Benutzung mit -vm oder -zoom)\n" +" -x -y Setze Bildschirmauflösung (für Benutzung mit -vm oder -zoom)\n" " -sub Benutze Untertitel-Datei (siehe auch -subfps, -subdelay)\n" " -playlist Benutze Playlist aus Datei\n" -" -vid x -aid y Wähle Video- (x) und Audiostream (y) zum Abspielen\n" -" -fps x -srate y Ändere Videoframerate (x fps) und Audiosamplingrate (y Hz)\n" -" -pp Aktiviere Postprocessing-Filter (siehe Manpage für Details)\n" +" -vid x -aid y Wähle Video- (x) und Audiostream (y) zum Abspielen\n" +" -fps x -srate y Ändere Videoframerate (x fps) und Audiosamplingrate (y Hz)\n" +" -pp Aktiviere Postprocessing-Filter (siehe Manpage für Details)\n" " -framedrop Verwerfe einzelne Frames (bei langsamen Rechnern)\n" "\n" -"Grundlegende Tasten: (vollständige Liste in der Manpage, siehe auch input.conf)\n" -" <- oder -> Springe 10 Sekunden vor/zurück\n" -" hoch/runter Springe 1 Minute vor/zurück\n" -" Bild hoch/runter Springe 10 Minuten vor/zurück\n" -" < oder > Gehe in der Playlist vor/zurück\n" -" p oder LEER Pause (drücke eine beliebige Taste zum Fortsetzen)\n" +"Grundlegende Tasten: (vollständige Liste in der Manpage, siehe auch input.conf)\n" +" <- oder -> Springe 10 Sekunden vor/zurück\n" +" hoch/runter Springe 1 Minute vor/zurück\n" +" Bild hoch/runter Springe 10 Minuten vor/zurück\n" +" < oder > Gehe in der Playlist vor/zurück\n" +" p oder LEER Pause (drücke eine beliebige Taste zum Fortsetzen)\n" " q oder ESC Abspielen stoppen und Programm beenden\n" -" + oder - Audioverzögerung um +/- 0.1 Sekunde anpassen\n" +" + oder - Audioverzögerung um +/- 0.1 Sekunde anpassen\n" " o OSD-Modus: Aus / Suchleiste / Suchleiste + Zeitangabe\n" -" * oder / PCM-Lautstärke erhöhen oder erniedrigen\n" -" z oder x Untertitelverzögerung um +/- 0.1 Sekunde anpassen\n" +" * oder / PCM-Lautstärke erhöhen oder erniedrigen\n" +" z oder x Untertitelverzögerung um +/- 0.1 Sekunde anpassen\n" " r oder t Verschiebe die Untertitel-Position, siehe auch '-vf expand'\n" "\n" -" * * * SIEHE MANPAGE FÜR DETAILS, WEITERE OPTIONEN UND TASTEN * * *\n" +" * * * SIEHE MANPAGE FÃœR DETAILS, WEITERE OPTIONEN UND TASTEN * * *\n" "\n"; #endif // libmpcodecs/ad_dvdpcm.c: -#define MSGTR_SamplesWanted "Beispiele für dieses Format werden gebraucht, um die Unterstützung zu verbessern. Bitte kontaktiere die Entwickler.\n" +#define MSGTR_SamplesWanted "Beispiele für dieses Format werden gebraucht, um die Unterstützung zu verbessern. Bitte kontaktiere die Entwickler.\n" // ========================= MPlayer Ausgaben =========================== @@ -67,65 +67,65 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Erstelle Konfigurationsdatei: %s\n" #define MSGTR_CopyCodecsConf "(Kopiere/linke etc/codecs.conf aus dem MPlayer-Quelltext nach ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Benutze eingebaute Standardwerte für codecs.conf.\n" +#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Benutze eingebaute Standardwerte für codecs.conf.\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Kann Bitmap-Schriftdatei nicht laden: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Kann Untertitel nicht laden: %s\n" -#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: Ausgewählter Stream fehlt!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kann dump-Datei nicht öffnen!\n" +#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: Ausgewählter Stream fehlt!\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kann dump-Datei nicht öffnen!\n" #define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ist im Header nicht angegeben (oder ungültig)! Benutze die Option -fps!\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ist im Header nicht angegeben (oder ungültig)! Benutze die Option -fps!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Versuche Audiocodecfamilie %s zu erzwingen...\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kann Codec für Audioformat 0x%X nicht finden!\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kann Codec für Audioformat 0x%X nicht finden!\n" #define MSGTR_RTFMCodecs "Lies DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Versuche Videocodecfamilie %s zu erzwingen...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kann keinen Codec finden, der zu gewählter Option -vo und Videoformat 0x%X passt!\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kann keinen Codec finden, der zu gewählter Option -vo und Videoformat 0x%X passt!\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kann Videoausgabetreiber nicht initialisieren!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "Kann Audiotreiber/Soundkarte nicht öffnen/initialisieren -> kein Ton\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Kann Audiotreiber/Soundkarte nicht öffnen/initialisieren -> kein Ton\n" #define MSGTR_StartPlaying "Starte Wiedergabe...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ***************************************************\n"\ " **** Dein System ist zu LANGSAM zum Abspielen! ****\n"\ " ***************************************************\n"\ -"Mögliche Gründe, Probleme, Workarounds: \n"\ -"- Häufigste Ursache: defekter/fehlerhafter _Audio_treiber.\n"\ +"Mögliche Gründe, Probleme, Workarounds: \n"\ +"- Häufigste Ursache: defekter/fehlerhafter _Audio_treiber.\n"\ " - Versuche -ao sdl oder die OSS-Emulation von ALSA.\n"\ -" - Experimentiere mit verschiedenen Werten für -autosync, 30 ist ein guter Startwert."\ +" - Experimentiere mit verschiedenen Werten für -autosync, 30 ist ein guter Startwert."\ "- Langsame Videoausgabe\n"\ -" - Versuche einen anderen -vo Treiber (-vo help für eine Liste)\n"\ +" - Versuche einen anderen -vo Treiber (-vo help für eine Liste)\n"\ " oder probiere -framedrop!\n"\ "- Langsame CPU\n"\ -" - Versuche nicht, DVDs/große DivX-Filme auf langsamen CPUs abzuspielen.\n"\ +" - Versuche nicht, DVDs/große DivX-Filme auf langsamen CPUs abzuspielen.\n"\ " Probiere Optionen von lavdopts, z.B.\n"\ " -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\ "- Defekte Datei\n"\ " - Versuche verschiedene Kombinationen von: -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ -"- Für die Wiedergabe von langsamen Medien (NFS/SMB, DVD, VCD usw)\n"\ +"- Für die Wiedergabe von langsamen Medien (NFS/SMB, DVD, VCD usw)\n"\ " - Versuche -cache 8192.\n"\ "- Benutzt du -cache zusammen mit einer nicht-interleavten AVI-Datei?\n"\ " - Versuche -nocache.\n"\ -"Lies DOCS/HTML/en/video.html; dort stehen Tipps für optimale Einstellungen.\n"\ +"Lies DOCS/HTML/en/video.html; dort stehen Tipps für optimale Einstellungen.\n"\ "(Schau evtl. auch bei den entsprechenden englischen Seiten.)\n"\ "Wenn dies nicht hilft, lies DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n" -#define MSGTR_NoGui "MPlayer wurde OHNE GUI-Unterstützung kompiliert.\n" +#define MSGTR_NoGui "MPlayer wurde OHNE GUI-Unterstützung kompiliert.\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI erfordert X11.\n" #define MSGTR_Playing "\nSpiele %s.\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: kein Ton!\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS von %5.3f erzwungen (ftime: %5.3f).\n" #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "MPlayer mit CPU-Erkennung zur Laufzeit kompiliert.\n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompiliert für x86 CPU mit folgenden Erweiterungen:" -#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Verfügbare Videoausgabetreiber:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Verfügbare Audioausgabetreiber:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Verfügbare Audiocodecs:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Verfügbare Videocodecs:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "Verfügbare (in das Binary kompilierte) Audiocodecfamilien:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "Verfügbare (in das Binary kompilierte) Videocodecfamilien:\n" -#define MSGTR_AvailableFsType "Verfügbare Vollbildschirm-Modi:\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompiliert für x86 CPU mit folgenden Erweiterungen:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Verfügbare Videoausgabetreiber:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Verfügbare Audioausgabetreiber:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Verfügbare Audiocodecs:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Verfügbare Videocodecs:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "Verfügbare (in das Binary kompilierte) Audiocodecfamilien:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "Verfügbare (in das Binary kompilierte) Videocodecfamilien:\n" +#define MSGTR_AvailableFsType "Verfügbare Vollbildschirm-Modi:\n" #define MSGTR_UsingRTCTiming "Verwende Linux Hardware RTC-Timing (%ldHz).\n" #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kann Eigenschaften nicht lesen.\n" #define MSGTR_NoStreamFound "Keine Streams gefunden.\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fehler beim Öffnen/Initialisieren des ausgewählten Videoausgabetreibers (-vo).\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fehler beim Öffnen/Initialisieren des ausgewählten Videoausgabetreibers (-vo).\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Erzwungener Videocodec: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Erzwungener Audiocodec: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: kein Video\n" @@ -133,44 +133,44 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSE =====\r" #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKann Playlist %s nicht laden.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ -"- MPlayer stürzte aufgrund einer 'ungültigen Anweisung' ab.\n"\ -" Es kann sich um einen Fehler im unserem neuen Code für\n"\ +"- MPlayer stürzte aufgrund einer 'ungültigen Anweisung' ab.\n"\ +" Es kann sich um einen Fehler im unserem neuen Code für\n"\ " die CPU-Erkennung zur Laufzeit handeln...\n"\ " Bitte lies DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ -"- MPlayer stürzte aufgrund einer 'ungültigen Anweisung' ab.\n"\ +"- MPlayer stürzte aufgrund einer 'ungültigen Anweisung' ab.\n"\ " Das passiert normalerweise, wenn du MPlayer auf einer anderen CPU\n"\ -" ausführst als auf der, für die er kompiliert/optimiert wurde.\n"\ -" Überprüfe das!\n" +" ausführst als auf der, für die er kompiliert/optimiert wurde.\n"\ +" Ãœberprüfe das!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ -"- MPlayer stürzte wegen falscher Benutzung der CPU/FPU/des RAMs ab.\n"\ +"- MPlayer stürzte wegen falscher Benutzung der CPU/FPU/des RAMs ab.\n"\ " Kompiliere MPlayer erneut mit --enable-debug und erstelle mit 'gdb'\n"\ " einen Backtrace und eine Disassemblierung. Details dazu findest du\n"\ " in DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ -"- MPlayer ist abgestürzt. Das sollte nicht passieren.\n"\ +"- MPlayer ist abgestürzt. Das sollte nicht passieren.\n"\ " Es kann sich um einen Fehler im MPlayer-Code _oder_ in deinen Treibern\n"\ " _oder_ in deinem gcc handeln. Wenn du meinst, es sei MPlayers Fehler, dann\n"\ " lies DOCS/HTML/en/bugreports.html und folge den dortigen Anweisungen.\n"\ -" Wir können und werden dir nicht helfen, wenn du nicht alle dort aufgeführten\n"\ -" Informationen zur Verfügung stellst.\n" +" Wir können und werden dir nicht helfen, wenn du nicht alle dort aufgeführten\n"\ +" Informationen zur Verfügung stellst.\n" #define MSGTR_LoadingConfig "Lade Konfiguration '%s'\n" -#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Untertiteldatei (%d) hinzugefügt: %s\n" +#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Untertiteldatei (%d) hinzugefügt: %s\n" #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Untertiteldatei (%d) entfernt: %s\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Fehler beim Öffnen von Datei [%s] zum Schreiben!\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Fehler beim Öffnen von Datei [%s] zum Schreiben!\n" #define MSGTR_CommandLine "Kommandozeile:" -#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Konnte %s nicht öffnen: %s (sollte für den Benutzer lesbar sein).\n" +#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Konnte %s nicht öffnen: %s (sollte für den Benutzer lesbar sein).\n" #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux-RTC-Initialisierungsfehler in ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" -#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Versuche, \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" zu deinen Systemstartskripten hinzuzufügen.\n" +#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Versuche, \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" zu deinen Systemstartskripten hinzuzufügen.\n" #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux-RTC-Initialisierungsfehler in ioctl (rtc_pie_on): %s\n" #define MSGTR_UsingTimingType "Benutze %s-Zeitgeber.\n" #define MSGTR_NoIdleAndGui "Die Option -idle kann mit GMPlayer nicht verwendet werden.\n" -#define MSGTR_MenuInitialized "Menü initialisiert: %s\n" -#define MSGTR_MenuInitFailed "Initialisierung des Menüs fehlgeschlagen.\n" +#define MSGTR_MenuInitialized "Menü initialisiert: %s\n" +#define MSGTR_MenuInitFailed "Initialisierung des Menüs fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "WARNUNG: getch2_init doppelt aufgerufen!\n" -#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Kann Dump dieses Streams nicht anlegen - kein 'fd' verfügbar.\n" -#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Falle zurück auf den Versuch, Playlist %s einzulesen...\n" -#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Kann den libmenu-Videofilter nicht mit dem Ursprungsmenü %s öffnen.\n" +#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Kann Dump dieses Streams nicht anlegen - kein 'fd' verfügbar.\n" +#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Falle zurück auf den Versuch, Playlist %s einzulesen...\n" +#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Kann den libmenu-Videofilter nicht mit dem Ursprungsmenü %s öffnen.\n" #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Fehler bei der Vorinitialisierung der Audiofilterkette!\n" #define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux-RTC-Lesefehler: %s\n" #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Warnung! Unterlauf des Softsleep!\n" @@ -182,27 +182,27 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV-Ereignis: Nav Stop\n" #define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV-Ereignis: Nav NOP\n" #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV-Ereignis: Nav SPU Stream Change: phys: %d/%d/%d logisch: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV-Ereignis: Nav SPU Stream-Änderung: phys: %d logisch: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV-Ereignis: Nav Audio Stream-Änderung: phys: %d logisch: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV-Ereignis: Nav VTS-Änderung\n" -#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV-Ereignis: Nav Cell-Änderung\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV-Ereignis: Nav SPU CLUT-Änderung\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV-Ereignis: Nav SPU Stream-Änderung: phys: %d logisch: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV-Ereignis: Nav Audio Stream-Änderung: phys: %d logisch: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV-Ereignis: Nav VTS-Änderung\n" +#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV-Ereignis: Nav Cell-Änderung\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV-Ereignis: Nav SPU CLUT-Änderung\n" #define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV-Ereignis: Nav Suche beendet.\n" -#define MSGTR_MenuCall "Menü-Aufruf\n" +#define MSGTR_MenuCall "Menü-Aufruf\n" -#define MSGTR_EdlOutOfMem "Kann nicht genug Speicher für EDL-Daten reservieren.\n" +#define MSGTR_EdlOutOfMem "Kann nicht genug Speicher für EDL-Daten reservieren.\n" #define MSGTR_EdlRecordsNo "%d EDL-Aktionen gelesen.\n" -#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Es gibt keine auszuführenden EDL-Aktionen.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Kann EDL-Datei [%s] nicht zum Schreiben öffnen.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Kann EDL-Datei [%s] nicht zum Lesen öffnen.\n" +#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Es gibt keine auszuführenden EDL-Aktionen.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Kann EDL-Datei [%s] nicht zum Schreiben öffnen.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Kann EDL-Datei [%s] nicht zum Lesen öffnen.\n" #define MSGTR_EdlNOsh_video "Kann EDL nicht ohne Video verwenden, deaktiviere.\n" -#define MSGTR_EdlNOValidLine "Ungültige EDL-Zeile: %s\n" +#define MSGTR_EdlNOValidLine "Ungültige EDL-Zeile: %s\n" #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Schlecht formatierte EDL-Zeile [%d], verwerfe.\n" -#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Letzte Stop-Position war [%f]; nächster Start ist [%f].\n"\ -"Einträge müssen in chronologischer Reihenfolge sein, ohne Überschneidung. Verwerfe.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Letzte Stop-Position war [%f]; nächster Start ist [%f].\n"\ +"Einträge müssen in chronologischer Reihenfolge sein, ohne Ãœberschneidung. Verwerfe.\n" #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Zeit des Stopps muss nach der Startzeit sein.\n" #define MSGTR_EdloutBadStop "EDL-Sprung abgebrochen, letzter Start > Stop\n" -#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL-Sprung begonnen, drücke 'i' erneut, um den Block zu beenden.\n" +#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL-Sprung begonnen, drücke 'i' erneut, um den Block zu beenden.\n" #define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL-Sprung beendet, Zeile geschrieben.\n" // mplayer.c OSD @@ -210,7 +210,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_OSDenabled "aktiviert" #define MSGTR_OSDdisabled "deaktiviert" #define MSGTR_OSDChannel "Kanal: %s" -#define MSGTR_OSDSubDelay "Untertitelverzögerung: %dms" +#define MSGTR_OSDSubDelay "Untertitelverzögerung: %dms" #define MSGTR_OSDSpeed "Geschwindigkeit: x %6.2f" #define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" #define MSGTR_OSDChapter "Kapitel: (%d) %s" @@ -226,17 +226,17 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_Top "oben" // osd bar names -#define MSGTR_Volume "Lautstärke" +#define MSGTR_Volume "Lautstärke" #define MSGTR_Panscan "Panscan" #define MSGTR_Gamma "Gamma" #define MSGTR_Brightness "Helligkeit" #define MSGTR_Contrast "Kontrast" -#define MSGTR_Saturation "Sättigung" +#define MSGTR_Saturation "Sättigung" #define MSGTR_Hue "Farbton" // property state #define MSGTR_MuteStatus "Stumm: %s" -#define MSGTR_AVDelayStatus "A/V-Verzögerung: %s" +#define MSGTR_AVDelayStatus "A/V-Verzögerung: %s" #define MSGTR_OnTopStatus "Immer im Vordergrund: %s" #define MSGTR_RootwinStatus "Anzeige auf dem Desktop: %s" #define MSGTR_BorderStatus "Rahmen: %s" @@ -245,7 +245,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_SubSelectStatus "Untertitel: %s" #define MSGTR_SubPosStatus "Untertitelposition: %s/100" #define MSGTR_SubAlignStatus "Untertitelausrichtung: %s" -#define MSGTR_SubDelayStatus "Untertitelverzögerung: %s" +#define MSGTR_SubDelayStatus "Untertitelverzögerung: %s" #define MSGTR_SubVisibleStatus "Untertitel: %s" #define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Erzwungene Untertitel: %s" @@ -253,52 +253,52 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Verwende Pass 3 Kontrolldatei: %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nDateiname nicht angegeben.\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kann Datei/Gerät nicht öffnen.\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kann Demuxer nicht öffnen.\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nKein Audioencoder (-oac) ausgewählt. \nWähle einen aus (siehe -oac help) oder verwende -nosound.\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nKein Videoencoder (-ovc) ausgewählt. \nWähle einen aus (siehe -ovc help).\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kann Ausgabedatei '%s' nicht öffnen.\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Öffnen des Encoders fehlgeschlagen.\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kann Datei/Gerät nicht öffnen.\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kann Demuxer nicht öffnen.\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nKein Audioencoder (-oac) ausgewählt. \nWähle einen aus (siehe -oac help) oder verwende -nosound.\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nKein Videoencoder (-ovc) ausgewählt. \nWähle einen aus (siehe -ovc help).\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kann Ausgabedatei '%s' nicht öffnen.\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Öffnen des Encoders fehlgeschlagen.\n" #define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nWARNING: Format der Ausgabedatei ist _AVI_. Siehe '-of help'.\n" #define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nWARNUNG: Format der Ausgabedatei ist _MPEG_. Siehe '-of help'.\n" #define MSGTR_MissingOutputFilename "Keine Ausgabedatei angegeben, schaue dir bitte die Option '-o' an." #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Erzwinge Ausgabe-FourCC %x [%.4s].\n" #define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Erzwinge Audioformatkennzeichnung 0x%x in der Ausgabe.\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d doppelte(r) Frame(s)!\n" -#define MSGTR_SkipFrame "\nFrame übersprungen!\n" -#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNeue Videodatei hat eine andere Auflösung oder anderen Farbraum als die vorige.\n" -#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nAlle Videodateien müssen für -ovc copy identische fps, Auflösung und Codec haben.\n" -#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nAlle Videodateien müssen für -oac copy identischen Audiocodec und Format haben.\n" -#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nVideodateien ohne Ton können nicht mit Audio/Video-Dateien gemischt werden. Versuche -nosound.\n" +#define MSGTR_SkipFrame "\nFrame übersprungen!\n" +#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNeue Videodatei hat eine andere Auflösung oder anderen Farbraum als die vorige.\n" +#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nAlle Videodateien müssen für -ovc copy identische fps, Auflösung und Codec haben.\n" +#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nAlle Videodateien müssen für -oac copy identischen Audiocodec und Format haben.\n" +#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nVideodateien ohne Ton können nicht mit Audio/Video-Dateien gemischt werden. Versuche -nosound.\n" #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "WARNUNG: Korrektes Funktionieren von -speed kann zusammen mit -oac copy nicht garantiert werden!\n"\ -"Das Ergebnis der Encodierung könnte defekt sein!\n" +"Das Ergebnis der Encodierung könnte defekt sein!\n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fehler beim Schreiben der Datei.\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Empfohlene Videobitrate für %s CD(s): %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostream: %8.3f kbit/s (%d B/s) Größe: %"PRIu64" Bytes %5.3f Sek. %d Frames\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostream: %8.3f kbit/s (%d B/s) Größe: %"PRIu64" Bytes %5.3f Sek.\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Empfohlene Videobitrate für %s CD(s): %d\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostream: %8.3f kbit/s (%d B/s) Größe: %"PRIu64" Bytes %5.3f Sek. %d Frames\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostream: %8.3f kbit/s (%d B/s) Größe: %"PRIu64" Bytes %5.3f Sek.\n" #define MSGTR_OpenedStream "Erfolg: Format: %d Daten: 0x%X - 0x%x\n" #define MSGTR_VCodecFramecopy "Videocodec: Framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" #define MSGTR_ACodecFramecopy "Audiocodec: Framecopy (Format=%x chans=%d Rate=%d Bits=%d B/s=%d Sample-%d)\n" -#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM Audio ausgewählt.\n" -#define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 Audio ausgewählt.\n" +#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM Audio ausgewählt.\n" +#define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 Audio ausgewählt.\n" #define MSGTR_CannotAllocateBytes "Konnte %d Bytes nicht reservieren.\n" -#define MSGTR_SettingAudioDelay "Setze Audioverzögerung auf %5.3f.\n" -#define MSGTR_SettingVideoDelay "Setze Videoverzögerung auf %5.3f.\n" -#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Setze Audioeingangsverstärkung auf %f.\n" +#define MSGTR_SettingAudioDelay "Setze Audioverzögerung auf %5.3f.\n" +#define MSGTR_SettingVideoDelay "Setze Videoverzögerung auf %5.3f.\n" +#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Setze Audioeingangsverstärkung auf %f.\n" #define MSGTR_LamePresetEquals "\nPreset=%s\n\n" #define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limitiere Audio-Preload auf 0.4s.\n" -#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Erhöhe Audiodichte auf 4.\n" +#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Erhöhe Audiodichte auf 4.\n" #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Erzwinge Audio-Preload von 0, maximale pts-Korrektur von 0.\n" #define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR Audio: %d Bytes/Sek, %d Bytes/Block\n" #define MSGTR_LameVersion "LAME-Version %s (%s)\n\n" -#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Fehler: Die angegebene Bitrate ist außerhalb des gültigen Bereichs\nfür dieses Preset.\n"\ +#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Fehler: Die angegebene Bitrate ist außerhalb des gültigen Bereichs\nfür dieses Preset.\n"\ "\n"\ "Bei Benutzung dieses Modus musst du einen Wert zwischen \"8\" und \"320\" angeben.\n"\ "\n"\ -"Für weitere Informationen hierzu versuche: \"-lameopts preset=help\"\n" -#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Fehler: Du hast kein gültiges Profil und/oder ungültige Optionen mit\n dem Preset angegeben.\n"\ +"Für weitere Informationen hierzu versuche: \"-lameopts preset=help\"\n" +#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Fehler: Du hast kein gültiges Profil und/oder ungültige Optionen mit\n dem Preset angegeben.\n"\ "\n"\ -"Verfügbare Profile sind folgende:\n"\ +"Verfügbare Profile sind folgende:\n"\ "\n"\ " standard\n"\ " extreme\n"\ @@ -315,50 +315,50 @@ static char help_text[]= " oder \"-lameopts preset=172 \"\n"\ " oder \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ -"Für weitere Informationen hierzu versuche: \"-lameopts preset=help\"\n" +"Für weitere Informationen hierzu versuche: \"-lameopts preset=help\"\n" #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ -"Die Preset-Schalter sind angelegt, die höchstmögliche Qualität zur Verfügung\nzu stellen.\n"\ +"Die Preset-Schalter sind angelegt, die höchstmögliche Qualität zur Verfügung\nzu stellen.\n"\ "\n"\ -"Sie waren Thema von großangelegten Doppelblind-Hörtests und wurden\n"\ -"dementsprechend verfeinert, um diese Objektivität zu erreichen.\n"\ +"Sie waren Thema von großangelegten Doppelblind-Hörtests und wurden\n"\ +"dementsprechend verfeinert, um diese Objektivität zu erreichen.\n"\ "\n"\ "Diese werden kontinuierlich aktualisiert, um den neuesten stattfindenden\n"\ "Entwicklungen zu entsprechen. Daher sollte dir das Resultat die fast beste\n"\ -"Qualität liefern, die zur Zeit mit LAME möglich ist.\n"\ +"Qualität liefern, die zur Zeit mit LAME möglich ist.\n"\ "\n"\ "Um diese Presets zu aktivieren:\n"\ "\n"\ -" Für VBR-Modi (generell höchste Qualität):\n"\ +" Für VBR-Modi (generell höchste Qualität):\n"\ "\n"\ -" \"preset=standard\" Dieses Preset sollte generell anwendbar sein für\n"\ +" \"preset=standard\" Dieses Preset sollte generell anwendbar sein für\n"\ " die meisten Leute und die meiste Musik und hat\n"\ -" schon eine recht hohe Qualität.\n"\ +" schon eine recht hohe Qualität.\n"\ "\n"\ -" \"preset=extreme\" Wenn du einen extrem guten Hörsinn und ähnlich gute\n"\ +" \"preset=extreme\" Wenn du einen extrem guten Hörsinn und ähnlich gute\n"\ " Ausstattung hast, wird dir dieses Preset generell\n"\ -" eine leicht höhere Qualität bieten als der\n"\ +" eine leicht höhere Qualität bieten als der\n"\ " \"standard\"-Modus.\n"\ "\n"\ -" Für CBR 320kbps (höchstmögliche Qualität mit diesen Preset-Schaltern):\n"\ +" Für CBR 320kbps (höchstmögliche Qualität mit diesen Preset-Schaltern):\n"\ "\n"\ -" \"preset=insane\" Dieses Preset ist vermutlich Overkill für die meisten\n"\ +" \"preset=insane\" Dieses Preset ist vermutlich Overkill für die meisten\n"\ " Leute und die meisten Situationen, aber wenn Du\n"\ -" die absolut höchste Qualität brauchst und die\n"\ -" Dateigröße egal ist, ist dies der Weg.\n"\ +" die absolut höchste Qualität brauchst und die\n"\ +" Dateigröße egal ist, ist dies der Weg.\n"\ "\n"\ -" Für ABR-Modi (hohe Qualität für gegebenene Bitrate, geringer als bei VBR):\n"\ +" Für ABR-Modi (hohe Qualität für gegebenene Bitrate, geringer als bei VBR):\n"\ "\n"\ " \"preset=\" Benutzung dieses Presets wird dir normalerweise gute\n"\ -" Qualität zu einer angegebenen Bitrate liefern.\n"\ +" Qualität zu einer angegebenen Bitrate liefern.\n"\ " Je nach Bitrate wird dieses Preset optimale\n"\ -" Einstellungen für diese bestimmte Situation\n"\ +" Einstellungen für diese bestimmte Situation\n"\ " ermitteln. Obwohl dieser Ansatz funktioniert,\n"\ " ist er nicht ansatzweise so flexibel wie VBR\n"\ -" und wird für gewöhnlich nicht das gleiche\n"\ -" Qualitätslevel wie VBR bei hohen Bitraten\n"\ +" und wird für gewöhnlich nicht das gleiche\n"\ +" Qualitätslevel wie VBR bei hohen Bitraten\n"\ " erreichen.\n"\ "\n"\ -"Die folgenden Optionen sind auch bei den zugehörigen Profilen verfügbar:\n"\ +"Die folgenden Optionen sind auch bei den zugehörigen Profilen verfügbar:\n"\ "\n"\ " standard\n"\ " extreme\n"\ @@ -368,19 +368,19 @@ static char help_text[]= " \"preset=185\" aktiviert dieses Preset\n"\ " und benutzt 185 als durchschnittliche kbps.\n"\ "\n"\ -" \"fast\" - Aktiviert die neue schnelle VBR für ein bestimmtes Profil. Der\n"\ -" Nachteil des fast-Schalters ist, daß die Bitrate oft leicht höher\n"\ -" als im normalen Modus ist, außerdem kann die Qualität auch leicht\n"\ +" \"fast\" - Aktiviert die neue schnelle VBR für ein bestimmtes Profil. Der\n"\ +" Nachteil des fast-Schalters ist, daß die Bitrate oft leicht höher\n"\ +" als im normalen Modus ist, außerdem kann die Qualität auch leicht\n"\ " geringer ausfallen.\n"\ -" Warnung: In der aktuellen Version können fast-Presets im Vergleich zu\n"\ -" regulären Presets in zu hoher Bitrate resultieren.\n"\ +" Warnung: In der aktuellen Version können fast-Presets im Vergleich zu\n"\ +" regulären Presets in zu hoher Bitrate resultieren.\n"\ "\n"\ " \"cbr\" - Bei Benutzung des ABR-Modus (siehe oben) und signifikanter\n"\ " Bitrate wie 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320\n"\ " kannst du die \"cbr\"-Option benutzen, um Encoding im CBR-Modus"\ -" anstelle des Standard-ABR-Modus zu erzwingen. ABR bietet höhere\n"\ -" Qualität, doch CBR kann nützlich sein in Situationen, bei denen\n"\ -" MP3-Streaming über das Internet wichtig sind.\n"\ +" anstelle des Standard-ABR-Modus zu erzwingen. ABR bietet höhere\n"\ +" Qualität, doch CBR kann nützlich sein in Situationen, bei denen\n"\ +" MP3-Streaming über das Internet wichtig sind.\n"\ "\n"\ " Zum Beispiel:\n"\ "\n"\ @@ -390,35 +390,35 @@ static char help_text[]= " oder \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ "\n"\ "\n"\ -"Für den ABR-Modus sind ein paar Pseudonyme verfügbar:\n"\ +"Für den ABR-Modus sind ein paar Pseudonyme verfügbar:\n"\ "phone => 16kbps/Mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/Mono\n"\ "mw-us => 40kbps/Mono voice => 56kbps/Mono\n"\ "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ "cd => 192kbps studio => 256kbps" #define MSGTR_LameCantInit \ -"Kann Optionen für Lame nicht setzen, überprüfe Bitrate/Samplerate.\n"\ -"Manche sehr niedrige Bitraten (<32) benötigen niedrigere Sampleraten \n"\ +"Kann Optionen für Lame nicht setzen, überprüfe Bitrate/Samplerate.\n"\ +"Manche sehr niedrige Bitraten (<32) benötigen niedrigere Sampleraten \n"\ "(z.B. -srate 8000). Wenn alles andere nicht funktioniert, versuche es \n"\ "mit einem Preset." #define MSGTR_ConfigFileError "Konfigurationsdatei-Fehler" #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "Fehler beim Parsen der Kommandozeile" #define MSGTR_VideoStreamRequired "Videostream zwingend notwendig!\n" #define MSGTR_ForcingInputFPS "Input-Framerate wird als statt dessen als %5.2f interpretiert.\n" -#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Ausgabedateiformat RAWVIDEO unterstützt kein Audio - Audio wird deaktiviert.\n" -#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Dieser Demuxer unterstützt -nosound noch nicht.\n" +#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Ausgabedateiformat RAWVIDEO unterstützt kein Audio - Audio wird deaktiviert.\n" +#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Dieser Demuxer unterstützt -nosound noch nicht.\n" #define MSGTR_MemAllocFailed "Speicherreservierung fehlgeschlagen." #define MSGTR_NoMatchingFilter "Konnte passenden Filter/passendes ao-Format nicht finden!\n" #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, vielleicht fehlerhafter C-Compiler?\n" #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, Fehlender Codecname!\n" -#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, konnte Encoder für Codec %s nicht finden.\n" +#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, konnte Encoder für Codec %s nicht finden.\n" #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, konnte Kontext nicht zuordnen!\n" -#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Konnte Codec %s nicht öffnen, br=%d.\n" +#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Konnte Codec %s nicht öffnen, br=%d.\n" #define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Audioformat 0x%x ist nicht mit '-oac copy' kompatibel. Versuche bitte stattdessen '-oac pcm' oder benutze '-fafmttag', um ein anderes Format zu erzwingen.\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ -" vbr=<0-4> Modus für variable Bitrate\n"\ +" vbr=<0-4> Modus für variable Bitrate\n"\ " 0: cbr (konstante Bitrate)\n"\ " 1: mt (Mark Taylor VBR Algorithmus)\n"\ " 2: rh (Robert Hegemann VBR Algorithmus - Standard)\n"\ @@ -432,14 +432,14 @@ static char help_text[]= "\n"\ " br=<0-1024> gibt die Bitrate in kBit an (nur bei CBR und ABR)\n"\ "\n"\ -" q=<0-9> Qualität (0-höchste, 9-niedrigste) (nur bei VBR)\n"\ +" q=<0-9> Qualität (0-höchste, 9-niedrigste) (nur bei VBR)\n"\ "\n"\ -" aq=<0-9> Qualität des Algorithmus (0-beste/am langsamsten,\n"\ +" aq=<0-9> Qualität des Algorithmus (0-beste/am langsamsten,\n"\ " 9-schlechteste/am schnellsten)\n"\ "\n"\ -" ratio=<1-100> Kompressionsverhältnis\n"\ +" ratio=<1-100> Kompressionsverhältnis\n"\ "\n"\ -" vol=<0-10> Setzt die Audioeingangsverstärkung\n"\ +" vol=<0-10> Setzt die Audioeingangsverstärkung\n"\ "\n"\ " mode=<0-3> (Standard: auto)\n"\ " 0: Stereo\n"\ @@ -453,16 +453,16 @@ static char help_text[]= " 2: angepasst\n"\ "\n"\ " fast Schaltet die schnellere Codierung bei nachfolgenden VBR-Presets\n"\ -" ein, liefert leicht schlechtere Qualität und höhere Bitraten.\n"\ +" ein, liefert leicht schlechtere Qualität und höhere Bitraten.\n"\ "\n"\ -" preset= Bietet die bestmöglichen Qualitätseinstellungen.\n"\ -" medium: VBR-Encodierung, gute Qualität\n"\ +" preset= Bietet die bestmöglichen Qualitätseinstellungen.\n"\ +" medium: VBR-Encodierung, gute Qualität\n"\ " (150-180 kbps Bitratenbereich)\n"\ -" standard: VBR-Encodierung, hohe Qualität\n"\ +" standard: VBR-Encodierung, hohe Qualität\n"\ " (170-210 kbps Bitratenbereich)\n"\ -" extreme: VBR-Encodierung, sehr hohe Qualität\n"\ +" extreme: VBR-Encodierung, sehr hohe Qualität\n"\ " (200-240 kbps Bitratenbereich)\n"\ -" insane: CBR-Encodierung, höchste Preset-Qualität\n"\ +" insane: CBR-Encodierung, höchste Preset-Qualität\n"\ " (320 kbps Bitrate)\n"\ " <8-320>: ABR-Encodierung mit der angegebenen durchschnittlichen\n"\ " Bitrate\n\n" @@ -475,22 +475,22 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "Fehler beim Parsen (Alias der Format-ID keine Nummer?)." #define MSGTR_DuplicateFID "Doppelte Format-ID." #define MSGTR_TooManyOut "Zu viele Ausgabeformate..." -#define MSGTR_InvalidCodecName "\nCodecname(%s) ist ungültig!\n" +#define MSGTR_InvalidCodecName "\nCodecname(%s) ist ungültig!\n" #define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nCodec(%s) hat kein FourCC/Format!\n" #define MSGTR_CodecLacksDriver "\nCodec(%s) hat keinen Treiber!\n" #define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nCodec(%s) braucht eine 'dll'!\n" #define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nCodec(%s) braucht ein 'outfmt'!\n" -#define MSGTR_CantAllocateComment "Kann Speicher für Kommentar nicht allozieren. " +#define MSGTR_CantAllocateComment "Kann Speicher für Kommentar nicht allozieren. " #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" #define MSGTR_ReadingFile "Lese %s: " -#define MSGTR_CantOpenFileError "Kann '%s' nicht öffnen: %s\n" -#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Bekomme keinen Speicher für 'line': %s\n" +#define MSGTR_CantOpenFileError "Kann '%s' nicht öffnen: %s\n" +#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Bekomme keinen Speicher für 'line': %s\n" #define MSGTR_CantReallocCodecsp "Kann '*codecsp' nicht erneut allozieren: %s\n" #define MSGTR_CodecNameNotUnique "Codecname '%s' ist nicht eindeutig." -#define MSGTR_CantStrdupName "Kann strdup nicht ausführen -> 'name': %s\n" -#define MSGTR_CantStrdupInfo "Kann strdup nicht ausführen -> 'info': %s\n" -#define MSGTR_CantStrdupDriver "Kann strdup nicht ausführen -> 'driver': %s\n" -#define MSGTR_CantStrdupDLL "Kann strdup nicht ausführen -> 'dll': %s" +#define MSGTR_CantStrdupName "Kann strdup nicht ausführen -> 'name': %s\n" +#define MSGTR_CantStrdupInfo "Kann strdup nicht ausführen -> 'info': %s\n" +#define MSGTR_CantStrdupDriver "Kann strdup nicht ausführen -> 'driver': %s\n" +#define MSGTR_CantStrdupDLL "Kann strdup nicht ausführen -> 'dll': %s" #define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d Audio- & %d Videocodecs\n" #define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Codec ist nicht korrekt definiert." #define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Diese codecs.conf ist zu alt und inkompatibel mit dieser Version von MPlayer!" @@ -503,13 +503,13 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Die Option %s kann in Konfigurationsdateien nicht verwendet werden.\n" #define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Die Option %s kann auf der Kommandozeile nicht verwendet werden.\n" #define MSGTR_InvalidSuboption "Fehler: Option '%s' hat keine Unteroption '%s'.\n" -#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Fehler: Unteroption '%s' von '%s' benötigt einen Parameter!\n" -#define MSGTR_MissingOptionParameter "Fehler: Option '%s' benötigt einen Parameter!\n" +#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Fehler: Unteroption '%s' von '%s' benötigt einen Parameter!\n" +#define MSGTR_MissingOptionParameter "Fehler: Option '%s' benötigt einen Parameter!\n" #define MSGTR_OptionListHeader "\n Name Typ Min Max Global CL Cfg\n\n" #define MSGTR_TotalOptions "\nInsgesamt: %d Optionen\n" -#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "WARNUNG: Zu tiefe Profileinfügung.\n" +#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "WARNUNG: Zu tiefe Profileinfügung.\n" #define MSGTR_NoProfileDefined "Es wurden keine Profile definiert.\n" -#define MSGTR_AvailableProfiles "Verfügbare Profile:\n" +#define MSGTR_AvailableProfiles "Verfügbare Profile:\n" #define MSGTR_UnknownProfile "Unbekanntes Profil '%s'.\n" #define MSGTR_Profile "Profil %s: %s\n" @@ -519,49 +519,49 @@ static char help_text[]= // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "CDROM-Laufwerk '%s' nicht gefunden.\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fehler beim Auswählen des VCD Tracks." +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fehler beim Auswählen des VCD Tracks." #define MSGTR_ReadSTDIN "Lese von Standardeingabe (stdin)...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "Kann URL nicht öffnen: %s\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "Kann URL nicht öffnen: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Verbunden mit Server: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Datei nicht gefunden: '%s'\n" -#define MSGTR_SMBInitError "Kann die Bibliothek libsmbclient nicht öffnen: %d\n" -#define MSGTR_SMBFileNotFound "Konnte '%s' nicht über das Netzwerk öffnen.\n" -#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer wurde ohne SMB-Unterstützung kompiliert.\n" +#define MSGTR_SMBInitError "Kann die Bibliothek libsmbclient nicht öffnen: %d\n" +#define MSGTR_SMBFileNotFound "Konnte '%s' nicht über das Netzwerk öffnen.\n" +#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer wurde ohne SMB-Unterstützung kompiliert.\n" -#define MSGTR_CantOpenDVD "Kann DVD-Laufwerk nicht öffnen: %s\n" +#define MSGTR_CantOpenDVD "Kann DVD-Laufwerk nicht öffnen: %s\n" // stream_dvd.c -#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer wurde ohne DVD-Unterstützung übersetzt, beende.\n" +#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer wurde ohne DVD-Unterstützung übersetzt, beende.\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Es sind %d Titel auf dieser DVD.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ungültige DVD-Titelnummer: %d\n" +#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ungültige DVD-Titelnummer: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "Es sind %d Kapitel in diesem DVD-Titel.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ungültige DVD-Kapitelnummer: %d\n" -#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Ungültige Kapitelbereichsangabe: %s\n" -#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Ungültiger Wert für das letzte DVD-Kapitel: %d\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ungültige DVD-Kapitelnummer: %d\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Ungültige Kapitelbereichsangabe: %s\n" +#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Ungültiger Wert für das letzte DVD-Kapitel: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Es sind %d Kameraeinstellungen diesem DVD-Titel.\n" -#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ungültige DVD-Kameraeinstellungsnummer %d.\n" -#define MSGTR_DVDnoIFO "Kann die IFO-Datei für den DVD-Titel %d nicht öffnen.\n" -#define MSGTR_DVDnoVMG "Kann VMG-Informationen nicht öffnen!\n" -#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kann VOB-Dateien des Titels (VTS_%02d_1.VOB) nicht öffnen.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ungültige DVD-Kameraeinstellungsnummer %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoIFO "Kann die IFO-Datei für den DVD-Titel %d nicht öffnen.\n" +#define MSGTR_DVDnoVMG "Kann VMG-Informationen nicht öffnen!\n" +#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kann VOB-Dateien des Titels (VTS_%02d_1.VOB) nicht öffnen.\n" #define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "Keine passende DVD-Tonspur gefunden!\n" #define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "Audio-Stream: %d Format: %s (%s) Sprache: %s aid: %d.\n" -#define MSGTR_DVDnumAudioChannels "Anzahl der Audiokanäle auf der Disc: %d.\n" -#define MSGTR_DVDaudioChannel "Ausgewählte DVD-Audiospur: %d Sprache: %c%c\n" +#define MSGTR_DVDnumAudioChannels "Anzahl der Audiokanäle auf der Disc: %d.\n" +#define MSGTR_DVDaudioChannel "Ausgewählte DVD-Audiospur: %d Sprache: %c%c\n" #define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "Keine passende Untertitelspur gefunden!\n" -#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Ausgewählte DVD-Untertitelspur: %d Sprache: %c%c\n" +#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Ausgewählte DVD-Untertitelspur: %d Sprache: %c%c\n" #define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "Untertitel ( sid ): %d Sprache: %s\n" #define MSGTR_DVDnumSubtitles "Anzahl der Untertitel auf der Disc: %d\n" // muxer.c, muxer_*.c: #define MSGTR_TooManyStreams "Zu viele Streams!" -#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Der rawaudio-Muxer unterstützt nur einen Audiostream!\n" +#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Der rawaudio-Muxer unterstützt nur einen Audiostream!\n" #define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignoriere Videostream!\n" #define MSGTR_UnknownStreamType "Warnung, unbekannter Streamtyp: %d\n" -#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Warnung, 'len' ist nicht durch Samplegröße teilbar!\n" +#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Warnung, 'len' ist nicht durch Samplegröße teilbar!\n" -#define MSGTR_MuxbufMallocErr "Speicher für Muxer-Framepuffer konnte nicht alloziert werden!\n" -#define MSGTR_MuxbufReallocErr "Speicher für Muxer-Framepuffer konnte nicht vergrößert werden!\n" +#define MSGTR_MuxbufMallocErr "Speicher für Muxer-Framepuffer konnte nicht alloziert werden!\n" +#define MSGTR_MuxbufReallocErr "Speicher für Muxer-Framepuffer konnte nicht vergrößert werden!\n" #define MSGTR_MuxbufSending "Muxer-Framepuffer: Sende %d Frame(s) zum Muxer.\n" #define MSGTR_WritingHeader "Schreibe Dateikopf...\n" #define MSGTR_WritingTrailer "Schreibe Dateiindex...\n" @@ -579,58 +579,58 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s-Dateiformat erkannt!\n" #define MSGTR_DetectedAudiofile "Audiodatei erkannt!\n" #define MSGTR_NotSystemStream "Kein MPEG System Stream... (vielleicht ein Transport Stream?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Ungültiger MPEG-ES Stream??? Kontaktiere den Autor, das könnte ein Bug sein :(\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Ungültiger MPEG-ES Stream??? Kontaktiere den Autor, das könnte ein Bug sein :(\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized \ -"========== Sorry, dieses Dateiformat wird nicht erkannt/unterstützt ==========\n"\ +"========== Sorry, dieses Dateiformat wird nicht erkannt/unterstützt ==========\n"\ "============== Sollte dies ein AVI, ASF oder MPEG Stream sein, ===============\n"\ "====================== dann kontaktiere bitte den Autor. =====================\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "Kein Videostream gefunden.\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "Kein Audiostream gefunden. -> kein Ton.\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Fehlender Videostream!? Kontaktiere den Autor, dies könnte ein Bug sein :(\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Fehlender Videostream!? Kontaktiere den Autor, dies könnte ein Bug sein :(\n" -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Datei enthält den gewählten Audio- oder Videostream nicht.\n" +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Datei enthält den gewählten Audio- oder Videostream nicht.\n" #define MSGTR_NI_Forced "erzwungen" #define MSGTR_NI_Detected "erkannt" #define MSGTR_NI_Message "NICHT-INTERLEAVETES AVI-Dateiformat %s.\n" #define MSGTR_UsingNINI "Verwende defektes NICHT-INTERLEAVED AVI-Dateiformat.\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "Konnte die Anzahl der Frames (für absolute Suche) nicht feststellen.\n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Suche in reinen AVI-Streams nicht durchführbar (Index erforderlich, probiere die '-idx'-Option.).\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "Konnte die Anzahl der Frames (für absolute Suche) nicht feststellen.\n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Suche in reinen AVI-Streams nicht durchführbar (Index erforderlich, probiere die '-idx'-Option.).\n" #define MSGTR_CantSeekFile "Kann diese Datei nicht durchsuchen.\n" -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: komprimierte Header benötigen ZLIB-Unterstützung.\n" +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: komprimierte Header benötigen ZLIB-Unterstützung.\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Warnung: Variabler FourCC erkannt!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: WARNUNG: Zu viele Tracks." #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Audiostream gefunden: %d\n" #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Videostream gefunden: %d\n" #define MSGTR_DetectedTV "TV erkannt! ;-)\n" -#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Kann Ogg-Demuxer nicht öffnen.\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Kann Ogg-Demuxer nicht öffnen.\n" #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Suche nach Audiostream (Id:%d).\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kann Audiostream nicht öffnen: %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kann Untertitelstream nicht öffnen: %s\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Öffnen des Audio-Demuxers fehlgeschlagen: %s\n" -#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Öffnen des Untertitel-Demuxers fehlgeschlagen: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kann Audiostream nicht öffnen: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kann Untertitelstream nicht öffnen: %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Öffnen des Audio-Demuxers fehlgeschlagen: %s\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Öffnen des Untertitel-Demuxers fehlgeschlagen: %s\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV-Input ist nicht durchsuchbar (Suche des Kanals?).\n" -#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Demuxerinfo %s geändert zu %s.\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Demuxerinfo %s geändert zu %s.\n" #define MSGTR_ClipInfo "Clip-Info:\n" #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30000/1001fps NTSC-Inhalt erkannt, wechsele Framerate.\n" #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24000/1001fps progressiver NTSC-Inhalt erkannt, wechsele Framerate.\n" -#define MSGTR_CacheFill "\rFülle Zwischenpuffer: %5.2f%% (%"PRId64" Bytes) " -#define MSGTR_NoBindFound "Bindung für Taste '%s' nicht gefunden." -#define MSGTR_FailedToOpen "Konnte '%s' nicht öffnen.\n" +#define MSGTR_CacheFill "\rFülle Zwischenpuffer: %5.2f%% (%"PRId64" Bytes) " +#define MSGTR_NoBindFound "Bindung für Taste '%s' nicht gefunden." +#define MSGTR_FailedToOpen "Konnte '%s' nicht öffnen.\n" // dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "Konnte Codec nicht öffnen.\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "Konnte Codec nicht schließen.\n" +#define MSGTR_CantOpenCodec "Konnte Codec nicht öffnen.\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "Konnte Codec nicht schließen.\n" -#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEHLER: Kann erforderlichen DirectShow-Codec nicht öffnen: %s\n" +#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEHLER: Kann erforderlichen DirectShow-Codec nicht öffnen: %s\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Kann Win32/ACM-Audiocodec nicht laden/initialisieren (fehlende DLL-Datei?).\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kann Codec '%s' von libavcodec nicht finden...\n" -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF (Ende der Datei) während der Suche nach Sequenzheader.\n" +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF (Ende der Datei) während der Suche nach Sequenzheader.\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kann Sequenzheader nicht lesen.\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kann Sequenzheader-Erweiterung nicht lesen.\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Schlechter Sequenzheader.\n" @@ -643,75 +643,75 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Verwende externe Postprocessing-Filter, max q = %d.\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Verwende Postprocessing-Routinen des Codecs, max q = %d.\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Videoeigenschaft '%s' wird von ausgewählten vo & vd nicht unterstützt.\n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Videocodec Familie [%s] (vfm=%s) nicht verfügbar.\nAktiviere sie beim Kompilieren.\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Audiocodec-Familie [%s] (afm=%s) nicht verfügbar.\nAktiviere sie beim Kompilieren.\n" -#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Öffne Videodecoder: [%s] %s\n" -#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Ausgewählter Videocodec: [%s] vfm: %s (%s)\n" -#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Öffne Audiodecoder: [%s] %s\n" -#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Ausgewählter Audiocodec: [%s] afm: %s (%s)\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Videoeigenschaft '%s' wird von ausgewählten vo & vd nicht unterstützt.\n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Videocodec Familie [%s] (vfm=%s) nicht verfügbar.\nAktiviere sie beim Kompilieren.\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Audiocodec-Familie [%s] (afm=%s) nicht verfügbar.\nAktiviere sie beim Kompilieren.\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Öffne Videodecoder: [%s] %s\n" +#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Ausgewählter Videocodec: [%s] vfm: %s (%s)\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Öffne Audiodecoder: [%s] %s\n" +#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Ausgewählter Audiocodec: [%s] afm: %s (%s)\n" #define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Baue Tonfilterkette von %dHz/%dch/%s nach %dHz/%dch/%s auf...\n" #define MSGTR_UninitVideoStr "Deinitialisiere Video: %s\n" #define MSGTR_UninitAudioStr "Deinitialisiere Audio: %s\n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Initialisierung des Videodecoders fehlgeschlagen :(\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Initialisierung des Audiodecoders fehlgeschlagen :(\n" #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Vorinitialisierung des Audiodecoders fehlgeschlagen :(\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Reserviere %d Bytes für den Eingangspuffer.\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Reserviere %d + %d = %d Bytes für den Ausgabepuffer.\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Reserviere %d Bytes für den Eingangspuffer.\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Reserviere %d + %d = %d Bytes für den Ausgabepuffer.\n" // LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Initialisiere LIRC-Unterstützung...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Verwendung der Fernbedienung nicht möglich.\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Fehler beim Öffnen der LIRC-Unterstützung.\n" +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Initialisiere LIRC-Unterstützung...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Verwendung der Fernbedienung nicht möglich.\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Fehler beim Öffnen der LIRC-Unterstützung.\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Kann LIRC-Konfigurationsdatei %s nicht lesen.\n" // vf.c #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht finden.\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht öffnen.\n" -#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Öffne Videofilter: " +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht öffnen.\n" +#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Öffne Videofilter: " #define MSGTR_CannotFindColorspace "Konnte keinen passenden Farbraum finden, auch nicht mit '-vf scale'. :-(\n" // vd.c #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec hat sh->disp_w und sh->disp_h nicht gesetzt!\nVersuche Problem zu umgehen..\n" #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: VO wird versucht, auf %d x %d (Bevorzugter Farbraum: %s) zu setzen.\n" #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Konnte keinen passenden Farbraum finden - neuer Versuch mit '-vf scale'...\n" -#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Film-Aspekt ist %.2f:1 - Vorskalierung zur Korrektur der Seitenverhältnisse.\n" -#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Film-Aspekt ist undefiniert - keine Vorskalierung durchgeführt.\n" +#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Film-Aspekt ist %.2f:1 - Vorskalierung zur Korrektur der Seitenverhältnisse.\n" +#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Film-Aspekt ist undefiniert - keine Vorskalierung durchgeführt.\n" // vd_dshow.c, vd_dmo.c -#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Du musst das Binärcodec-Paket aktualisieren/installieren.\nGehe dazu auf http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n" +#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Du musst das Binärcodec-Paket aktualisieren/installieren.\nGehe dazu auf http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n" #define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Win32/DShow Videocodec-Initialisierung OK.\n" #define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Win32/DMO Videocodec-Initialisierung OK.\n" // x11_common.c #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Konnte EWMH-Fullscreen-Event nicht senden!\n" #define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: Konnte das XScreenSaver-Fenster nicht finden.\n" -#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Ausgewählter Videomodus %dx%d für Bildgröße %dx%d.\n" +#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Ausgewählter Videomodus %dx%d für Bildgröße %dx%d.\n" -#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Kein Hardware-Mixing, füge Lautstärkefilter ein.\n" -#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Keine Lautstärkeregelung verfügbar.\n" +#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Kein Hardware-Mixing, füge Lautstärkefilter ein.\n" +#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Keine Lautstärkeregelung verfügbar.\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== #ifdef HAVE_NEW_GUI // --- labels --- -#define MSGTR_About "Über..." -#define MSGTR_FileSelect "Wähle Datei..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Wähle Untertitel..." -#define MSGTR_OtherSelect "Wähle..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Wähle externen Audiokanal..." -#define MSGTR_FontSelect "Wähle Schrift..." -// Beachte: Wenn du MSGTR_PlayList änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_MENU_PlayList passt. +#define MSGTR_About "Ãœber..." +#define MSGTR_FileSelect "Wähle Datei..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Wähle Untertitel..." +#define MSGTR_OtherSelect "Wähle..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Wähle externen Audiokanal..." +#define MSGTR_FontSelect "Wähle Schrift..." +// Beachte: Wenn du MSGTR_PlayList änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_MENU_PlayList passt. #define MSGTR_PlayList "Playlist" #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Equalizer-Konfiguration" #define MSGTR_SkinBrowser "Skin-Browser" #define MSGTR_Network "Netzwerk-Streaming..." -// Beachte: Wenn du MSGTR_Preferences änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_MENU_Preferences passt. +// Beachte: Wenn du MSGTR_Preferences änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_MENU_Preferences passt. #define MSGTR_Preferences "Einstellungen" #define MSGTR_AudioPreferences "Audio-Treiberkonfiguration" -#define MSGTR_NoMediaOpened "Keine Medien geöffnet." +#define MSGTR_NoMediaOpened "Keine Medien geöffnet." #define MSGTR_VCDTrack "VCD-Titel %d" #define MSGTR_NoChapter "kein Kapitel" #define MSGTR_Chapter "Kapitel %d" @@ -720,16 +720,16 @@ static char help_text[]= // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "Ok" #define MSGTR_Cancel "Abbrechen" -#define MSGTR_Add "Hinzufügen" +#define MSGTR_Add "Hinzufügen" #define MSGTR_Remove "Entfernen" -#define MSGTR_Clear "Löschen" +#define MSGTR_Clear "Löschen" #define MSGTR_Config "Konfiguration" #define MSGTR_ConfigDriver "Konfiguriere Treiber" #define MSGTR_Browse "Durchsuchen" // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Sorry, nicht genug Speicher zum Zeichnen des Puffers." -#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, nicht genug Speicher für Menü-Rendering." +#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, nicht genug Speicher für Menü-Rendering." #define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, habe keinen GUI-kompatiblen Ausgabetreiber gefunden." #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Sorry, du versuchst, Nicht-MPEG Dateien ohne erneute Encodierung abzuspielen.\nBitte aktiviere lavc oder fame in der DXR3/H+-Konfigurationsbox." #define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Unbekannten Fenstertyp gefunden ..." @@ -738,15 +738,15 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] Fehler in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: %s" #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Skin] Warnung: in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d:\nWidget (%s) gefunden, aber davor wurde \"section\" nicht gefunden" #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Skin] Warnung: in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d:\nWidget (%s) gefunden, aber davor wurde \"subsection\" nicht gefunden." -#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] Warnung: in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d:\nDiese Untersektion wird vom Widget nicht unterstützt (%s)." +#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] Warnung: in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d:\nDiese Untersektion wird vom Widget nicht unterstützt (%s)." #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] Datei ( %s ) nicht gefunden.\n" #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] Datei ( %s ) nicht lesbar.\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmaps mit 16 Bits oder weniger werden nicht unterstützt (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmaps mit 16 Bits oder weniger werden nicht unterstützt (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Datei nicht gefunden (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP-Lesefehler (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA-Lesefehler (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG-Lesefehler (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE-gepacktes TGA wird nicht unterstützt (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE-gepacktes TGA wird nicht unterstützt (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unbekannter Dateityp (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "Konvertierungsfehler von 24 Bit auf 32 Bit (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unbekannte Nachricht: %s\n" @@ -757,13 +757,13 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nicht existierende Schriftbezeichnung (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unbekannter Parameter (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nicht gefunden (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Ausgewähltes Skin ( %s ) wurde nicht gefunden, versuche 'Standard'...\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Ausgewähltes Skin ( %s ) wurde nicht gefunden, versuche 'Standard'...\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin-Konfigurationsdatei: Lesefehler (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" // --- gtk menus -#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Über MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Öffnen..." +#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Ãœber MPlayer" +#define MSGTR_MENU_Open "Öffnen..." #define MSGTR_MENU_PlayFile "Spiele Datei..." #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spiele VCD..." #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spiele DVD..." @@ -775,17 +775,17 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MENU_Play "Abspielen" #define MSGTR_MENU_Pause "Pause" #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Nächster Stream" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Nächster Stream" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Vorheriger Stream" -#define MSGTR_MENU_Size "Größe" -#define MSGTR_MENU_HalfSize "Halbe Größe" -#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normale Größe" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Doppelte Größe" +#define MSGTR_MENU_Size "Größe" +#define MSGTR_MENU_HalfSize "Halbe Größe" +#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normale Größe" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Doppelte Größe" #define MSGTR_MENU_FullScreen "Vollbild" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Öffne CD/DVD..." -#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zeige DVD Menü" +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Öffne CD/DVD..." +#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zeige DVD Menü" #define MSGTR_MENU_Titles "Titel" #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" #define MSGTR_MENU_None "(nichts)" @@ -799,21 +799,21 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MENU_Exit "Beenden..." #define MSGTR_MENU_Mute "Stummschaltung" #define MSGTR_MENU_Original "Original" -#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Seitenverhältnis" +#define MSGTR_MEN