summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/help_mp-tr.h
diff options
context:
space:
mode:
authorgpoirier <gpoirier@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-06-19 20:29:44 +0000
committergpoirier <gpoirier@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-06-19 20:29:44 +0000
commit30954ab7f1161a0db1ae61c6765dfe1f18a7ec1a (patch)
tree74376275ffd3257c48ab088d8fdd6df6c31cd667 /help/help_mp-tr.h
parent3bcbbdec6e6480009e1573f7b069638be0b1d4fc (diff)
downloadmpv-30954ab7f1161a0db1ae61c6765dfe1f18a7ec1a.tar.bz2
mpv-30954ab7f1161a0db1ae61c6765dfe1f18a7ec1a.tar.xz
Full sync to r18498
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@18760 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help/help_mp-tr.h')
-rw-r--r--help/help_mp-tr.h2084
1 files changed, 1707 insertions, 377 deletions
diff --git a/help/help_mp-tr.h b/help/help_mp-tr.h
index 4b059654c2..9f5bc272f1 100644
--- a/help/help_mp-tr.h
+++ b/help/help_mp-tr.h
@@ -1,479 +1,1809 @@
// MPlayer Turkish Translation
-// Translated by: "heart_of_the_ocean" Murat ALKAN <oceanrat@gmail.com>
+// Translated by: Tuncer Altay, tunceraltay (at) yahoo.com
// synced with help_mp-en.h r18498
// ========================= MPlayer help ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
-"Kullaným: mplayer [options] [adres|yer/]dosyaismi\n"
+"Kullanım: mplayer [seçenekler] [url|yol/]dosya_adı\n"
"\n"
-"Genel seçenekler: (Tüm seçenekleri görmek için man sayfalarýna bakýn)\n"
-" -vo <drv[:aygýt]> video çýkýþ sürücüsünü & aygýtýný seçin ('-vo help' ile listeyi görebilirsiniz)\n"
-" -ao <drv[:aygýt]> ses çýkýþ sürücüsünü & aygýtýný seçin ('-ao help' ile listeyi görebilirsiniz)\n"
+"Genel seçenekler: (Tüm seçenekler için man sayfalarına bakınız)\n"
+" -vo <drv> video çıkış sürücüsü ve aygıtını seçer ('-vo help' ile listeyi görebilirsiniz)\n"
+" -ao <drv> ses çıkış sürücüsü ve aygıtını seçer ('-ao help' ile listeyi görebilirsiniz)\n"
#ifdef HAVE_VCD
-" vcd://<trackno> vcd yi Çalmaya baþlar. (Video CD) VCD track numarasýný girebilirsiniz\n"
+" vcd://<parçano> (S) VCD oynatır (Süper Video CD) VCD parça(track) numarasını girebilirsiniz\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
-" dvd://<baþlýkno> DVD baþlýðý çal. Baþlýk numarasýný gireblirsiniz.\n"
-" -alang/-slang DVD dublaj/altyazý dili seçin (2-char country codu tarafýndan)\n"
+" dvd://<başlıkno> Dosya yerine aygıttan DVD başlığını oynatır. Başlık numarasını girebilirsiniz.\n"
+" -alang/-slang DVD ses/altyazı dili seçilir (2 karakterli ülke kodu ile)\n"
#endif
-" -ss <zamanpoz> Verilmiþ pozisyonu ara (saniye yada hh:mm:ss)\n"
-" -nosound Sesleri çalmaz\n"
-" -fs -vm -zoom Tam ekran çalýþtýrma seçenekleri (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n"
-" -x <x> -y <y> Ekran çözünürlülüðünü ayarlar (-vm veya -zoom kullanýmý için)\n"
-" -sub <dosya> Kullanmak için bir altyazi seçer (-subfps, -subdelay ada bakýn)\n"
-" -playlist <dosya> Playlist dosyasý seç\n"
-" -vid x -aid y Video seçmek için seçenekler (x) ve ses seçmek için seçenkler (y)\n"
-" -fps x -srate y Video deðiþtirmek için seçenekler (x fps) ve ses (y Hz) oraný\n"
-" -pp <kalite> postprocessing filtresini aktifleþtirir (detaylar için man sayfalarýna bakýn)\n"
-" -framedrop frame dropping i aktifleþtirir (yavaþ bilgisayarlar için)\n"
+" -ss <zamankon> Verilen konumu arar (saniye veya hh:mm:ss ;saat-dakika-saniye olarak)\n"
+" -nosound Sesleri çalmaz\n"
+" -fs -vm -zoom Tam ekran çalıştırma seçenekleri (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n"
+" -x <x> -y <y> Ekran çözünürlüğünü ayarlar (-vm veya -zoom kullanımı için)\n"
+" -sub <dosya> Kullanılacak altyazı dosyasını seçer (-subfps, -subdelay seçeneklerine bakınız)\n"
+" -playlist <dosya> Çalma listesi dosyasını seçer\n"
+" -vid x -aid y Oynatılacak video (x) ve çalınacak ses (y) yayınını(stream) seçer\n"
+" -fps x -srate y Video (x) biçimini fps olarak ve ses (y) biçimini Hz olarak değiştirir\n"
+" -pp <kalite> postprocessing filtresini etkinleştirir (ayrıntılar için man sayfalarına bakınız)\n"
+" -framedrop kare(frame) atlamayı etkinleştirir (yavaş bilgisayarlar için)\n"
"\n"
-"Baþlýca Tuþlar: (tüm liste için man sayfalarýna bakýn, input.conf'u kontrol edin)\n"
-" <- veya -> geri sar/ileri sar (10 saniye)\n"
-" yukarý veya asaðý geri sar/ileri sar (1 dakika)\n"
+"Başlıca Tuşlar: (tüm liste man sayfasındadır, ayrıca input.conf dosyasını kontrol ediniz)\n"
+" <- veya -> geri sar/ileri sar (10 saniye )\n"
+" yukarı veya aşağı geri sar/ileri sar (1 dakika)\n"
" pgup veya pgdown geri sar/ileri sar (10 dakika)\n"
-" < veya > Playlist te ileri/geri sar\n"
-" p veya BOÞLUK Çalmayý duraklat (devam ettirmek için bir tuþa basýn)\n"
-" q veya ESC Çalmayý durdur ve çýk\n"
-" + veya - Ses gecikmesini uygun hale getir +/- 0.1 saniye\n"
-" o OSD moduna geç: none / seekbar / seekbar+timer\n"
-" * veya / Sesi yükselt yada alçat\n"
-" z veya x Altyazý gecikmesini uygun hale getir +/- 0.1 saniye\n"
-" r veya t Altyazi pozisyonunu uygun hale getir ,-vf expand 'ada bakýn\n"
+" < veya > çalma listesinde önceki/sonraki \n"
+" p veya BOŞLUK duraklat (devam etmek için herhangi bir tuşa basınız)\n"
+" q veya ESC durdur ve uygulamadan çık\n"
+" + veya - ses gecikmesini +/- 0.1 saniye olarak ayarla\n"
+" o OSD modunu değiştir: yok / oynatma imi / oynatma imi + zamanlayıcı\n"
+" * veya / sesi yükselt veya alçalt\n"
+" z veya x altyazı gecikmesini +/- 0.1 saniye olarak ayarla\n"
+" r veya t altyazı konumunu yukarı/aşağı ayarla, -vf expand seçeneğinede bakınız\n"
"\n"
-" * * * DETAYLAR ÝÇÝN MAN SAYFALARINA BAKIN, GELÝÞMÝÞ TUÞLARI VE SEÇENEKLERÝ BULABÝLÝRSÝNÝZ * * *\n"
+" * * AYRINTILAR İÇİN MAN SAYFALARINA BAKINIZ, DAHA FAZLA (İLERİ) SEÇENEKLER VE TUŞLAR BULABİLİRSİNİZ * *\n"
"\n";
#endif
+// libmpcodecs/ad_dvdpcm.c:
+#define MSGTR_SamplesWanted "Bu şekildeki örnekler için geliştirme desteği gerekiyor. Lütfen geliştiricilerle bağlantı kurunuz.\n"
+
// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:
-#define MSGTR_Exiting "\nÇýkýlýyor...\n"
-#define MSGTR_ExitingHow "\nÇýkýlýyor... (%s)\n"
-#define MSGTR_Exit_quit "Çýkýþ"
-#define MSGTR_Exit_eof "Dosyanýn Sonu"
-#define MSGTR_Exit_error "Ölümcül Hata"
-#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer %d hatasý ile %s modülünde kapandý\n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "ANADÝZÝN bulunumadý\n"
+#define MSGTR_Exiting "\nÇıkılıyor...\n"
+#define MSGTR_ExitingHow "\n(%s) Çıkılıyor... \n"
+#define MSGTR_Exit_quit "Çık"
+#define MSGTR_Exit_eof "Dosya sonu"
+#define MSGTR_Exit_error "Önemli Hata"
+#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer %d hatası yüzünden kapandı, modül: %s\n"
+#define MSGTR_NoHomeDir "Anadizin bulunamıyor\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problemi\n"
-#define MSGTR_CreatingCfgFile "Ayar dosyasý oluþturuluyor: %s\n"
-#define MSGTR_CopyCodecsConf "(etc/codecs.conf'u (MPlayer kaynak aðacýndan) ~/.mplayer/codecs.conf a kopyalayýn/bað yapýn)\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Gömülü codecs.conf dosyasý kullanýlýyor\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "Yazýtipi açýlamadý: %s\n"
-#define MSGTR_CantLoadSub "Altyazý açýlamadý: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "boþaltým: ÖLÜMCÜL: seçili format hatalý!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "dump(boþaltým) dosyasý açýlamadý!!!\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "Program kapandý :)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "Baþlýktaki FPS seçili deðil (veya hatalý)! -fps komutunu kullanýn!\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Ses codecleri sürücü ailesi çalýþmaya zorlanýyor %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "0x%X! Ses formatý için codec bulunamadý\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Video codec sürücüsü zorlanmaya çalýþýlýyor %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Seçilmiþ -vo sürücüsü ve video formatý 0x%X için Codec bulunamadý!\n"
-#define MSGTR_VOincompCodec "Üzgünüz, seçili video_çýkýþ sürücüsü bu codec ile çakýþýyor.\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "ÖLÜMCÜL: Video sürücüsü yüklenemedi!\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO " Ses sürücüsü açýlamadý/çaliþmadý -> ses yok\n"
-#define MSGTR_StartPlaying "Çalmaya baþlanýyor...\n"
+#define MSGTR_CreatingCfgFile "Ayar dosyası oluşturuluyor: %s\n"
+#define MSGTR_CopyCodecsConf "(MPlayer kaynağı etc/codecs.conf dosyasını ~/.mplayer/codecs.conf olarak kopyalayın/bağlayın)\n"
+#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Gömülü codecs.conf dosyası kullanılıyor\n"
+#define MSGTR_CantLoadFont "Yazıtipi açılamıyor: %s\n"
+#define MSGTR_CantLoadSub "Altyazı açılamıyor: %s\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "döküm: HATA:seçili yayın(stream) hatalı!\n"
+#define MSGTR_CantOpenDumpfile "döküm(dump) dosyası açılamıyor!!!\n"
+#define MSGTR_CoreDumped "Program kapandı :)\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "Başlıktaki FPS belirsiz veya geçersiz, -fps seçeneğini kullanınız!\n"
+#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "%s ses kodek sürücülerini zorlama deneniyor...\n"
+#define MSGTR_CantFindAudioCodec "0x%X! ses biçimi için kodek bulunamıyor\n"
+#define MSGTR_RTFMCodecs "DOCS/HTML/en/codecs.html sayfasını okuyunuz!\n"
+#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "%s video kodek sürücülerini zorlama deneniyor...\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Seçili -vo sürücüsü ve 0x%X video biçimi için kodek bulunamadı!\n"
+#define MSGTR_CannotInitVO "HATA: Video sürücüsü başlatılamıyor!\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "Ses aygıtı açılamadı/başlatılamadı -> ses yok\n"
+#define MSGTR_StartPlaying "Yeniden başlatılıyor...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
-" ************************************************\n"\
-" **** Sisteminiz bunu çalmak için çok YAVAÞ! ****\n"\
-" ************************************************\n"\
-"!!! Muhtemel nedenler, problemler,Çözümleri: \n"\
-"- En genel: bozuk/hatalý _ses_ kartý. Çözüm: -ao sdl veya baþka birþey deneyin\n"\
-" ALSA 0.9 için ALSA 0.5 veya OSS emülasyonu. DOCS/HTML/en/audio.html dosyasýna gözatýn!\n"\
-" -autosync 30 veya baþka deðerlerle denemeler yapabilirsiniz.\n"\
-"- Yavaþ Video çýkýþý. -vo komutu ile baþka sürücü seçin(liste için: -vo help) veya\n"\
-" -framedrop ile deneyin! DOCS/HTML/en/video.html dosyasýna video hýzlandýrma için gözatýn.\n"\
-"- Yavaþ CPU. Büyük bir DVD/divx i yavaþ bir CPU ile çalýþtýrmayýn! -hardframedrop u\n"\
-"kullanýn. -Bozuk Dosya. Çeþitli seçenekler deneyin: -nobps -ni -mc 0 -forceidx gibi.\n"\
-"- Yavaþ sürücüden çalacaksanýz (nfs/smb aglarý, dvd, vcd v.b.) -cache 8192 i deneyin.\n"\
-"- -cache ile boþluklandýrýlmamiþ AVI dosyasýmý açýyorsunuz? -nocache ile kullanin.\n"\
-"Bunlari yaptýðýnýzda birþey deðiþmiyorsa, DOCS/HTML/en/bugreports.html dosyasýna gözatýn!\n\n"
-
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer GRAFÝK ARABÝRÝMSÝZ seçeneðiyle oluþturulmuþ!\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GRAFÝK ARABÝRÝMÝ X11 i gerektirir!\n"
-#define MSGTR_Playing "%s Çalýnýyor\n"
-#define MSGTR_NoSound "Ses: ses yok!!!\n"
-#define MSGTR_FPSforced "FPS %5.3f olmak zorunda(ftime: %5.3f)\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "MPlayer RUNTIME CPU Detection ile oluþturulmuþ. - dikkat, bu hýzlý deðildir! En iyi performansý alabilmek için, MPlayer ý -disable-runtime-cpudetection seçeneði ile tekrar compile edin.\n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "x86 CPU için eklerle oluþturulmuþ:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Video Çýkýþ sürücüleri kullanýlabilir:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Ses Çýkýþ sürücüleri kullanýlabilir:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Ses codecleri kullanýlabilir:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Video Codecleri kullanýlabilir:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nSes codec aileleri/sürücüleri (gömülü) kullanýlabilir:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nVideo codec aileleri/sürücüleri (gömülü) kullanýlabilir:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Linux sürücü RTC zamanlamasý kullanýlýyor(%ldHz)\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: özellikler okunamadý\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Biçim bulunamadý\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Video çýkýþ (-vo) sürücüsünü açarken/yüklerken hata!\n"
-#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Video codecine zorlandý: %s\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Ses codecine zorlandý: %s\n"
+" ***************************************************\n"\
+" *** Sisteminiz dosyayı oynatmak için çok YAVAŞ! ***\n"\
+" ***************************************************\n\n"\
+" Olası nedenler, sorunlar , çözümler:\n"\
+"- Çoğu ortak: bozuk/hatalı _ses_ sürücüsü\n"\
+" - \"-ao sdl\" seçeneğini deneyiniz veya ALSA OSS emulasyonunu kullanınız.\n"\
+" - \"-autosync\" seçeneği için farklı değerler deneyiniz, 30 iyi bir başlangıçtır.\n"\
+"- Yavaş video çıktısı\n"\
+" - Farklı bir -vo sürücüsü deneyiniz (liste için -vo help) veya -framedrop seçeneğini deneyiniz!\n"\
+"- YavaÅŸ iÅŸlemci\n"\
+" - Yavaş bir işlemci ile büyük bir DVD/DivX oynatmayınız! Bazı lavdopts seçeneklerini deneyiniz,\n"\
+" örn: vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all\n"\
+"- Bozuk dosya\n"\
+" - \"-nobps -ni -forceidx -mc 0\" seçeneğinin çeşitli bileşenlerini deneyiniz.\n"\
+"- Yavaş medya (NFS/SMB bağlamaları, DVD, VCD vb.)\n"\
+" - \"-cache 8192\" seçeneğini deneyiniz.\n"\
+"- Boşluksuz AVI dosyası oynatmak için -cache seçeneğini mi kullanıyorsunuz?\n"\
+" - \"-nocache\" seçeneğini deneyiniz.\n"\
+"Uyumlama/hızlandırma(tuning/speedup) ipuçları için DOCS/HTML/en/video.html sayfasını okuyunuz.\n"\
+"Bunların hiçbirisi size yardım etmiyorsa DOCS/HTML/en/bugreports.html sayfasını okuyunuz.\n\n"
+
+#define MSGTR_NoGui "MPlayer GRAFİK ARABİRİMSİZ seçeneğiyle oluşturulmuş!\n"
+#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer grafik arabirimi grafik ortam gerektirir!\n"
+#define MSGTR_Playing "%s oynatılıyor\n"
+#define MSGTR_NoSound "Ses: ses yok!\n"
+#define MSGTR_FPSforced "FPS %5.3f olarak zorlandı (ftime: %5.3f)\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "MPlayer runtime CPU detection ile derlendi. - Dikkat, bu özellik hızlı değildir! En iyi performansı alabilmek için, MPlayer'ı -disable-runtime-cpudetection seçeneği ile tekrar derleyiniz.\n"
+#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "x86 işlemci için eklerle derlendi:"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Kullanılabilir video çıktı sürücüleri:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Kullanılabilir ses çıktı sürücüleri:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Kullanılabilir ses kodekleri:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Kullanılabilir video kodekleri:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nKullanılabilir ses kodek sınıfları/sürücüleri (gömülü):\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nKullanılabilir video kodek sınıfları/sürücüleri (gömülü):\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "Kullanılabilir tamekran değiştirme modları:\n"
+#define MSGTR_UsingRTCTiming "Linux donanım RTC zamanlaması kullanılıyor(%ldHz)\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Özellikler okunamıyor\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "Yayın(stream) bulunamadı\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Video çıkış (-vo) aygıtı açılış/başlatma hatası!\n"
+#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Video kodeği zorlandı: %s\n"
+#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Ses kodeği zorlandı: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: video yok!!!\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nÖLÜMCÜL: Video Filtreleri (-vf) veya video çýkýþý (-vo) yüklenemedi!\n"
-#define MSGTR_Paused "\n------ DURAKLADI -------\r"
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nPlaylist yüklenemedi %s\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nHATA: Video filtreleri (-vf) veya video çıkışı (-vo) yüklenemedi!\n"
+#define MSGTR_Paused "\n-------- DURAKLADI --------\r"
+#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n%s çalma listesi yüklenemedi.\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
+"- 'Geçersiz Komut' nedeniyle MPlayer çöktü.\n"\
+" Yeni runtime CPU-detection kodlarımızda bir hata olabilir...\n"\
+" Lütfen DOCS/HTML/en/bugreports.html sayfasını okuyunuz.\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGILL \
+"- 'Geçersiz Komut' nedeniyle MPlayer çöktü.\n"\
+" Genellikle uygulamanın derlendiği/geliştirildiği işlemciden farklı bir işlemci üzerinde\n"\
+" MPlayer'ı çalıştırdığınızda bu hata oluşabilir.\n"\
+" Bu durumu kontrol ediniz!\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
+"- Mplayer CPU/FPU/RAM'in hatalı kullanımı nedeniyle çöktü.\n"\
+" Bir 'gdb' backtrace ve disassembly oluşturunuz. Mplayer'ı --enable-debug seçeneğiyle\n"\
+" yeniden derleyiniz. Ayrıntılar için DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
+"- Mplayer çöktü. Bu durum oluşmamalıydı.\n"\
+" MPlayer kodları, gcc sürümünüz veya sürücülerinizde bir hata olabilir. Mplayer hatası \n"\
+" olduğunu düşünüyorsanız, lütfen DOCS/HTML/en/bugreports.html sayfasını okuyunuz \n"\
+" ve yönergeleri izleyiniz. Muhtemel bir hata bildirirken bu bilgileri sağlayamazsanız \n"\
+" yardım edemeyiz ve etmeyeceğiz.\n"
+#define MSGTR_LoadingConfig "'%s' ayarı yükleniyor\n"
+#define MSGTR_AddedSubtitleFile "ALTYAZI: (%d) altyazı dosyası eklendi : %s\n"
+#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "ALTYAZI: (%d) altyazı dosyası kaldırıldı: %s\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Yazma esnasında [%s] dosyası açılış hatası!\n"
+#define MSGTR_CommandLine "KomutSatırı:"
+#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "%s dosyası açılamadı: %s (kullanıcı için okunabilir olmalı)\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "ioctl'de Linux RTC açılış hatası (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
+#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "\"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" seçeneğini sistem açılış betiklerine eklemeyi deneyiniz.\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "ioctl'de Linux RTC açılış hatası (rtc_pie_on): %s\n"
+#define MSGTR_UsingTimingType "%s zamanlaması kullanılıyor.\n"
+#define MSGTR_NoIdleAndGui "GMPlayer ile -idle seçeneği kullanılamaz.\n"
+#define MSGTR_MenuInitialized "Menü açıldı: %s\n"
+#define MSGTR_MenuInitFailed " Menü açılamadı.\n"
+#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "UYARI:getch2_init iki defa adlandırıldı!\n"
+#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Bu yayın dökülemez (dump) - kullanılabilir dosya tanımlayıcısı yok.\n"
+#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "%s çalma listesi ayrıştırma sınamasına başvuruluyor...\n"
+#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "%s root menüsü ile libmenu video filtresi açılamaz.\n"
+#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Ses filtresi ön-açılışında hata!\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC okuma hatası: %s\n"
+#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Uyarı! softsleep underflow!\n"
+#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV Olayı NULL?!\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV Olayı: Vurgu olayı bozuk\n"
+#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV Olayı: %s\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV Olayı: Vurgu Saklı?\n"
+#define MSGTR_DvdnavStillFrame "########################## DVDNAV Olayı: Hareketsiz kare: %d sn\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV Olayı: Nav Duruş DVDNAV\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV Olayı: Nav NOP\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV Olayı: Nav SPU yayın değişimi: fzksel: %d/%d/%d mntksal: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV Olayı: Nav SPU yayın değişimi: fzksel: %d mntksal: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV Olayı: Nav ses yayın değişimi: fzksel: %d mntksal: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV Olayı: Nav VTS Değişimi\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV Olayı: Nav Hücre Değişimi\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV Olayı: Nav SPU CLUT değişimi\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV Olayı: Nav Araması Tamam\n"
+#define MSGTR_MenuCall "Menü Çağrısı\n"
+
+#define MSGTR_EdlOutOfMem "EDl verisini tutmak için yeterli bellek atanamıyor.\n"
+#define MSGTR_EdlRecordsNo "%d EDL hareketlerini Oku.\n"
+#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Dikkat edilecek herhangi EDL hareketi yok.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Yazma esnasında [%s] EDL dosyası açılamaz.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Okuma esnasında [%s] EDL dosyası açılamaz.\n"
+#define MSGTR_EdlNOsh_video "Video olmadan EDL kullanılamaz, devredışı bırakılıyor.\n"
+#define MSGTR_EdlNOValidLine "Geçersiz EDL satırı: %s\n"
+#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "[%d] EDL satırı hatalı düzenlenmiş, çıkarılıyor.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Önceki duruş konumu [%f]; sonraki başlangıç "\
+"[%f]. Girişler kronolojik düzende olamalıdır, bindirme olamaz. Çıkarılıyor.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Duruş zamanı başlangıç zamanından sonra olmalıdır.\n"
+
+// mplayer.c OSD
+
+#define MSGTR_OSDenabled "etkin"
+#define MSGTR_OSDdisabled "etkisiz"
+#define MSGTR_OSDChannel "Kanal: %s"
+#define MSGTR_OSDSubDelay "Altyazı gecikmesi: %d ms"
+#define MSGTR_OSDSpeed "Hız: x %6.2f"
+#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
+
+// property values
+#define MSGTR_Enabled "etkin"
+#define MSGTR_EnabledEdl "etkin(edl)"
+#define MSGTR_Disabled "etkisiz"
+#define MSGTR_HardFrameDrop "sabit"
+#define MSGTR_Unknown "bilinmeyen"
+#define MSGTR_Bottom "alt"
+#define MSGTR_Center "orta"
+#define MSGTR_Top "üst"
+
+// osd bar names
+#define MSGTR_Volume "Ses"
+#define MSGTR_Panscan "Yanaltarama"
+#define MSGTR_Gamma "Gama"
+#define MSGTR_Brightness "Parlaklık"
+#define MSGTR_Contrast " Karşıtlık"
+#define MSGTR_Saturation "Doygunluk"
+#define MSGTR_Hue "Renk"
+
+// property state
+#define MSGTR_MuteStatus " Sessiz: %s"
+#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V gecikmesi: %s"
+#define MSGTR_OnTopStatus "Ãœstte kalma: %s"
+#define MSGTR_RootwinStatus "Ana pencere: %s"
+#define MSGTR_BorderStatus "Kenar: %s"
+#define MSGTR_FramedroppingStatus "Atlanan kare: %s"
+#define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s"
+#define MSGTR_SubSelectStatus "Altyazılar: %s"
+#define MSGTR_SubPosStatus "Altyazı konumu: %s/100"
+#define MSGTR_SubAlignStatus "Altyazı hizalama: %s"
+#define MSGTR_SubDelayStatus "Altyazı gecikmesi: %s"
+#define MSGTR_SubVisibleStatus "Altyazılar: %s"
+#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Sadece zorunlu altyazı: %s"
// mencoder.c:
-#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "pass3 kontrol dosyasý kullanýlýyor: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\nHatalý dosyaadý!\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "dosya/aygýt açýlamadý\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Ayrýþtýrýcý açýlamadý\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nSes çeviricisi (-oac) seçilmemiþ! Birtane seçin yada -nosound u kullanýn. Yardým için: -oac help \n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nVideo çeviricisi (-ovc) seçilmemiþ! Birtane seçin, Yardým için: -ovc help yazýn\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Çýkýþ dosyasý açýlamadý '%s'\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Çevirici açýlamadý\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Çýkýþ fourcc den zorlanýyor: %x [%.4s]'a\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\nçift %d çerçevesi/leri!!! \n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\nÇerçeve atla!!! \n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: dosya yazarken hata.\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD si için tavsiye edilen video bitrate: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo biçimi: %8.3f kbit/s (%d B/s) boyut: %"PRIu64" byte %5.3f saniye %d çerçeve\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nSes biçimi: %8.3f kbit/s (%d B/s) boyut: %"PRIu64" byte %5.3f saniye\n"
+#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "pass3 kontrol dosyası kullanılıyor: %s\n"
+#define MSGTR_MissingFilename "\nHatalı dosya_adı!\n\n"
+#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "dosya/aygıt açılamadı\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Ayrıştırıcı açılamadı\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nSeçili Ses kodlayıcı (-oac) yok! Birini seçin veya -nosound seçeneğini kullanınız. Yardım için: -oac help \n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nSeçili Video kodlayıcı (-ovc) yok! Birini seçin, yardım için: -ovc help yazınız\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Çıktı dosyası açılamadı '%s'\n"
+#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Kodlayıcı açılamadı\n"
+#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nUYARI: ÇIKTI DOSYA BİÇİMİ _AVI_. yardım için: -of help yazınız.\n"
+#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nUYARI: ÇIKTI DOSYA BİÇİMİ _MPEG_. yardım için: -of help yazın.\n"
+#define MSGTR_MissingOutputFilename "Çıktı dosyası belirtilmedi, Lütfen -o seçeneğine bakınız."
+#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "fourcc çıktısı %x [%.4s] olarak zorlanıyor\n"
+#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Çıktı ses biçim etiketi 0x%x olarak zorlanıyor.\n"
+#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d çift kare!\n"
+#define MSGTR_SkipFrame "\nKare atlanıyor! \n"
+#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nYeni video dosyası öncekinden farklı renk biçimi ve çözünürlüğe sahip.\n"
+#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nTüm video dosyaları -ovc kopyalamasına göre aynı fps, çözünürlük ve kodek içermelidir.\n"
+#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nTüm dosyalar -oac kopyalamasına göre aynı ses kodek ve biçimini içermelidir.\n"
+#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nSes ve video dosyaları ile sadece video dosyaları karıştırılamaz. -nosound deneyiniz.\n"
+#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "UYARI:-oac kopyalama ile -speed seçeneğinin\n"\
+"sorunsuz çalıştığına güvence verilmiyor. Kodlamanız bozuk olabilir!\n"
+#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: dosya yazma hatası.\n"
+#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD'si için önerilen video bit oranı: %d\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo biçimi: %8.3f kbit/sn (%d bps) boyut: %"PRIu64" bayt %5.3f sn %d kare\n"
+#define MSGTR_AudioStreamResult "\nSes biçimi: %8.3f kbit/s (%d bps) boyut: %"PRIu64" bayt %5.3f sn\n"
+#define MSGTR_OpenedStream "başarım: biçim: %d veri: 0x%X - 0x%x\n"
+#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
+#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (biçim=%x chens=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n"
+#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM ses seçili\n"
+#define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 ses seçili\n"
+#define MSGTR_CannotAllocateBytes "%d bayt atanamadı\n"
+#define MSGTR_SettingAudioDelay "Ses gecikmesi %5.3fs olarak ayarlanıyor.\n"
+#define MSGTR_SettingVideoDelay "Video gecikmesi %5.3fs olarak ayarlanıyor.\n"
+#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Ses giriş kazancı %f olarak ayarlanıyor.\n"
+#define MSGTR_LamePresetEquals "\nönayarlama=%s\n\n"
+#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Ses önyüklemesi 0.4s olarak sınırlanıyor\n"
+#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Ses yoğunluğu 4 olarak artırılıyor.\n"
+#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Ses önyüklemesi 0 olarak, en yüksek pts düzeltmesi 0 olarak zorlanıyor.\n"
+#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR ses: %d bayt/sn, %d bayt/blok\n"
+#define MSGTR_LameVersion "LAME sürümü %s (%s)\n\n"
+#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Hata: Saptanan bit oranı önayarlama için geçerli aralık dışındadır.\n"\
+"\n"\
+"Bu modu kullandığınızda \"8\" ve \"320\" arasında bir değer girmelisiniz.\n"\
+"\n"\
+"Daha fazla bilgi için verilen seçeneği deneyiniz: \"-lameopts preset=help\"\n"
+#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Hata: Geçerli bir profil ve/veya önayarlama seçeneklerini girmediniz.\n"\
+"\n"\
+"Kullanılabilir profiller:\n"\
+"\n"\
+" <fast> standard\n"\
+" <fast> extreme\n"\
+" insane\n"\
+" <cbr> (ABR Mode) - ABR modu ima edilir. Kullanmak için\n"\
+" sadece bir bit oranı belirleyin. Örneğin:\n"\
+" \"preset=185\" bu önayarlamayı etkinleştirir\n"\
+" ve kbps ortalamasını 185 olarak kullanır.\n"\
+"\n"\
+" Bazı örnekler:\n"\
+"\n"\
+" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
+" veya \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
+" veya \"-lameopts preset=172 \"\n"\
+" veya \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
+"\n"\
+"Daha fazla bilgi için deneyiniz: \"-lameopts preset=help\"\n"
+#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
+"Önayarlama düğmeleri en yüksek olası kaliteyi sağlamak içim tasarlanmıştır.\n"\
+"\n"\
+"Bu hedefi doğrulamak ve başarmak için dinleme testleri körlere benzer titizlikle\n"\
+"yapıldı ve önayarlama düğmeleri için çoğunlukla bu durumla karşı karşıya kalındı.\n"\
+"\n"\
+"Gerçekleşen en son gelişmelerle uyumlu hale getirmek için sürekli olarak bu düğmeler\n"\
+"güncellenir. Sonuç olarak önayarlama düğmeleri şu andaki LAME ile birlikte hemen hemen\n"\
+"en iyi kaliteyle size sağlanmalıdır.\n"\
+"\n"\
+"Bu önayarlamaları etkinleştirme:\n"\
+"\n"\
+" VBR modları için (genellikle en yüksek kalite):\n"\
+"\n"\
+" \"preset=standard\" Genellikle bu önayarlama çoğu müzik türünde\n"\
+" bir çok insan için anlaşılır olmalıdır ve \n"\
+" oldukça yüksek ses kalitesindedir.\n"\
+"\n"\
+" \"preset=extreme\" Son derece iyi duyma yeteneÄŸine ve benzer\n"\
+" donanıma sahipseniz, bu önayarlama genellikle\n"\
+" \"standard\" moddan biraz daha yüksek ses \n"\
+" kalitesi saÄŸlar.\n"\
+"\n"\
+" CBR 320kbps için (Önayarlama düğmelerinde mümkün en yüksek kalite):\n"\
+"\n"\
+" \"preset=insane\" Çoğunlukla bu önayarlama pek çok insan ve ortam \n"\
+" için gereğinden fazla olacaktır. Ancak dosya boyutuna\n"\
+" aldırmaksızın mutlak en yüksek ses kalitesine sahip \n"\
+" olmalıysanız, bu tam size göredir.\n"\
+"\n"\
+" ABR modu için (verilen bit oranına göre yüksek kalite ama VBR kadar yüksek değil):\n"\
+"\n"\
+" \"preset=<kbps>\" Bu önayarlamanın kullanımı genellikle belirlenen bit \n"\
+" oranında iyi kalite verecektir. Bu önayarlama \n"\
+" girilen bit oranına göre özel durumlar için\n"\
+" en uygun ayarları saptayacaktır. Bu yöntem \n"\
+" çalışmasına karşın VBR kadar esnek değildir, ve \n"\
+" daha yüksek bit oranlarında VBR gibi aynı kalite \n"\
+" seviyesine eriÅŸemeyecektir.\n"\
+"\n"\
+" Aynı zamanda aşağıdaki seçenekler benzer profillerde de kullanılabilir:\n"\
+"\n"\
+" <fast> standard\n"\
+" <fast> extreme\n"\
+" insane\n"\
+" <cbr> (ABR Mode) - ABR modu ima edilir. Kullanmak için\n"\
+" sadece bir bit oranı belirleyiniz. Örneğin:\n"\
+" \"preset=185\" bu önayarlamayı etkinleştirir\n"\
+" ve kbps ortalamasını 185 olarak kullanır.\n"\
+"\n"\
+" \"fast\" - Özel bir profil için yeni, hızlı VBR'yi etkinleştirir. \n"\
+" Hız düğmesinin sakıncası zamanı bit oranına göre \n"\
+" ayarlamasıdır. Bu durum normal moddan biraz daha \n"\
+" yüksek olacaktır ve aynı zamanda kalite biraz daha düşebilir.\n"\
+" Uyarı: Geçerli sürüm ile hızlı önayarlamalar düzgün önayarlamalara \n"\
+" kıyasla çok yüksek bit oranlarına neden olabilir. \n"\
+"\n"\
+" \"cbr\" - 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320 gibi belirgin bit \n"\
+" oranlarıyla ABR modunu (yukarısını okuyun) kullanıyorsanız,\n"\
+" standart abr mod yerine CBR mod kodlamasını zorlamak için\n"\
+" \"cbr\" seçeneğini kullanabilirsiniz. ABR daha yüksek kalite \n"\
+" sağlar ancak önemli olabilen internet üzerinden bir mp3 ile yayın \n"\
+" işlemi (streaming) yaptığınız durumlarda CBR yararlı olabilir.\n"\
+"\n"\
+" Örneğin:\n"\
+"\n"\
+" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
+" veya \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
+" veya \"-lameopts preset=172 \"\n"\
+" veya \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
+"\n"\
+"\n"\
+" ABR modu için birkaç takma ad kullanılabilir:\n"\
+"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
+"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
+"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
+"cd => 192kbps studio => 256kbps"
+#define MSGTR_LameCantInit \
+"LAME seçenekleri ayarlanamıyor, bit oranı/örnekleme oranını kontrol ediniz,\n"\
+"bazı düşük bit oranları (<32) daha düşük örnekleme oranını gerektiriyor. "\
+"(örn: -srate 8000). Başka bir sorun çıkarsa bir önayarlama deneyiniz. "
+#define MSGTR_ConfigFileError "ayar dosyası hatası"
+#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "komutsatırı ayrıştırma hatası"
+#define MSGTR_VideoStreamRequired "Video yayını(stream) zorunlu!\n"
+#define MSGTR_ForcingInputFPS "girdi fps deÄŸeri %5.2f olarak yorumlanacak\n"
+#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Çıktı dosyası RAWVIDEO biçimi sesi desteklemiyor - ses devre dışı bırakılıyor\n"
+#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Ayrıştırıcı -nosound seçeneğini henüz desteklemiyor.\n"
+#define MSGTR_MemAllocFailed "Bellek atanamadı\n"
+#define MSGTR_NoMatchingFilter "filter/ao biçimi eşleşmesi bulunamadı!\n"
+#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, C derleyicisi bozuk olabilir?\n"
+#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "LAVC Sesi, Hatalı kodek adı!\n"
+#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "LAVC Sesi, %s kodek türü için kodlayıcı bulunmadı.\n"
+#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "LAVC Sesi, bağlam atanamadı!\n"
+#define MSGTR_CouldntOpenCodec "%s kodeği açılamadı br=%d\n"
+#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "0x%x ses biçimi -oac kopyalaması ile uyumsuz, lütfen önceki seçenek yerine '-oac pcm' seçeneğini deneyiniz veya üzerine yazmak için '-fafmttag' seçeneğini kullanınız.\n"
+
+// cfg-mencoder.h:
+
+#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
+" vbr=<0-4> değişken bit oranı yöntemi\n"\
+" 0: cbr\n"\
+" 1: mt\n"\
+" 2: rh(default)\n"\
+" 3: abr\n"\
+" 4: mtrh\n"\
+"\n"\
+" abr ortalama bit oranı\n"\
+"\n"\
+" cbr sabit bit oranı\n"\
+" Ayrıca sonraki ABR önayarlama modlarında CBR modu kodlaması zorlanır.\n"\
+"\n"\
+" br=<0-1024> kBit olarak bit oranını belirleyin (sadece CBR ve ABR)\n"\
+"\n"\
+" q=<0-9> kalite (0-en yüksek, 9-en düşük) (sadece VBR için)\n"\
+"\n"\
+" aq=<0-9> algoritmik kalite (0-en iyi/en yavaş, 9-en kötü/en hızlı)\n"\
+"\n"\
+" ratio=<1-100> sıkıştırma oranı\n"\
+"\n"\
+" vol=<0-10> ses giriş kazancını ayarla\n"\
+"\n"\
+" mode=<0-3> (varsayılan: otomatik)\n"\
+" 0: stereo\n"\
+" 1: joint-stereo\n"\
+" 2: dualchannel\n"\
+" 3: mono\n"\
+"\n"\
+" padding=<0-2>\n"\
+" 0: no\n"\
+" 1: all\n"\
+" 2: adjust\n"\
+"\n"\
+" fast VBR önayarlama modlarında daha hızlı kodlamayı başlatır\n"\
+" biraz daha düşük kalite ve daha yüksek bit oranları.\n"\
+"\n"\
+" preset=<value> En yüksek olası kalite ayarlarını sağlar.\n"\
+" medium: VBR kodlaması, iyi kalite\n"\
+" (150-180 kbps bit oran aralığı\n"\
+" standard: VBR kodlaması, yüksek kalite\n"\
+" (170-210 kbps bit oran aralığı)\n"\
+" extreme: VBR kodlaması, çok yüksek kalite\n"\
+" (200-240 kbps bit oran aralığı)\n"\
+" insane: CBR kodlaması, en yüksek önayarlama kalitesi\n"\
+" (320 kbps bit oranı)\n"\
+" <8-320>: ABR kodlaması kbps olarak verilen ortalama bit oranında.\n\n"
+
+//codec-cfg.c:
+#define MSGTR_DuplicateFourcc "Birden fazla FourCC"
+#define MSGTR_TooManyFourccs "Çok sayıda FourCC/biçimleri..."
+#define MSGTR_ParseError "ayrıştırma hatası"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "ayrıştırma hatası (ID biçimi bir sayı değil?)"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "ayrıştırma hatası (ID takma adı bir sayı değil?)"
+#define MSGTR_DuplicateFID "kopyalanan ID biçimi"
+#define MSGTR_TooManyOut "Çok sayıda hata..."
+#define MSGTR_InvalidCodecName "\nkodek(%s) adı geçersiz!\n"
+#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nkodek(%s) FourCC/biçiminde değil!\n"
+#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nkodek(%s) bir sürücü içermiyorl!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkodek(%s) için bir 'dll' dosyası gerekiyor!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkodek(%s) için bir 'outfmt' gerekiyor!\n"
+#define MSGTR_CantAllocateComment "Açıklama için bellek atanamıyor."
+#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
+#define MSGTR_ReadingFile "%s okunuyor: "
+#define MSGTR_CantOpenFileError "'%s' açılamıyor: %s\n"
+#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "'satır' için belleğe ulaşılamıyor: %s\n"
+#define MSGTR_CantReallocCodecsp "'*codecsp': %s yeniden atanamıyor.\n"
+#define MSGTR_CodecNameNotUnique "'%s' adı benzersiz değil."
+#define MSGTR_CantStrdupName "Can't strdup -> 'name': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupInfo "Can't strdup -> 'info': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupDriver "Can't strdup -> 'driver': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupDLL "Can't strdup -> 'dll': %s"
+#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d adet ses & %d adet video kodeÄŸi mevcut\n"
+#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kodek doğru şekilde tanımlanmamış."
+#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Bu codecs.conf dosyası çok eski ve bu Mplayer sürümü ile bağdaşmıyor."
+
+// divx4_vbr.c:
+#define MSGTR_OutOfMemory "yetersiz bellek"
+#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Belirlenen bit oranı bu klip için çok düşük.\n"\
+"Bu klip için en az olası bit oranı %.0f kbps. Kullanıcı tanımlı değer\n"\
+"atlanıyor. \n"
+
+// fifo.c
+#define MSGTR_CannotMakePipe "PIPE yapılamıyor!\n"
+
+// m_config.c
+#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Bulunan çok eski kayıt boşluğu (slot) lvl %d: %d !!!\n"
+#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "%s seçeneği bir ayar dosyasında kullanılamaz. \n"
+#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "%s seçeneği komut satırında kullanılamaz. \n"
+#define MSGTR_InvalidSuboption "Hata: '%s' seçeneği '%s' altseçeneğini içermiyor.\n"
+#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Hata: '%s' altseçeneğinin '%s' seçeneği için bir parametresi olmalıdır!\n"
+#define MSGTR_MissingOptionParameter "Hata: '%s' seçeneği bir parametre içermelidir! \n"
+#define MSGTR_OptionListHeader "\n Ad Tür En az En çok Global CL Cfg\n\n"
+#define MSGTR_TotalOptions "\nToplam: %d seçenekleri\n"
+#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "UYARI: Çok karmaşık profil kalıntısı.\n"
+#define MSGTR_NoProfileDefined "Tanımlanmış profil(ler) yok.\n"
+#define MSGTR_AvailableProfiles "Kullanılabilir profiller:\n"
+#define MSGTR_UnknownProfile "Bilinmeyen profil '%s'.\n"
+#define MSGTR_Profile "%s profili: %s\n"
+
+// m_property.c
+#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Ad Tür En az En çok\n\n"
+#define MSGTR_TotalProperties "\nToplam: %d özellikleri \n"
// open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Sürücüsü '%s' bulunamadý!\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "VCD Track i seçilirken hata!"
-#define MSGTR_ReadSTDIN "stdin'den okunuyor...\n"
-#define MSGTR_UnableOpenURL "URL açýlamadý: %s\n"
-#define MSGTR_ConnToServer "Sunucuya baðlanýldý: %s\n"
-#define MSGTR_FileNotFound "Dosya bulunamadý: '%s'\n"
-
-#define MSGTR_SMBInitError "libsmbclient kütüphanesi çalýþtýrýlamadý: %d\n"
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "Aðdan açýlamadý: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer SMB okuma desteði ile oluþturulmamýþ.\n"
-
-#define MSGTR_CantOpenDVD "DVD sürücüsü açýlamadý: %s\n"
-#define MSGTR_DVDwait "Disk yapýsý okunuyor, lütfen bekleyin...\n"
-#define MSGTR_DVDnumTitles "Bu DVD de %d baþlýklarý var.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Yanlýþ DVD baþlýk numarasý: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumChapters "Bu DVD Baþlýðýnda de %d bölümleri var.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Yanlýþ DVD bölüm numarasý: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "Bu DVD baþlýðýnda %d angles larý var.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Yanlýþ DVD angle numarasý: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnoIFO "DVD Baþlýðý için IFO dosyasý açýlamýyor %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnoVOBs " VOBS Baþlýðý açýlmadý (VTS_%02d_1.VOB).\n"
-#define MSGTR_DVDopenOk "DVD baþarýyla açýldý!\n"
+#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Sürücüsü '%s' bulunamadı!\n"
+#define MSGTR_ErrTrackSelect "VCD seçilirken hata!"
+#define MSGTR_ReadSTDIN "Standart girdiden okunuyor...\n"
+#define MSGTR_UnableOpenURL "URL adresi açılamadı: %s\n"
+#define MSGTR_ConnToServer "Sunucuya bağlanıldı: %s\n"
+#define MSGTR_FileNotFound "Dosya bulunamadı: '%s'\n"
+
+#define MSGTR_SMBInitError "libsmbclient kütüphanesi çalıştırılamadı: %d\n"
+#define MSGTR_SMBFileNotFound "Ağdan açılamadı: '%s'\n"
+#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer SMB okuma desteÄŸi ile derlenilmedi.\n"
+
+#define MSGTR_CantOpenDVD "DVD sürücüsü açılamadı: %s\n"
+#define MSGTR_NoDVDSupport "Mplayer DVD desteği olmadan derlendi, çık\n"
+#define MSGTR_DVDwait "Disk yapısı okunuyor, lütfen bekleyiniz...\n"
+#define MSGTR_DVDnumTitles "Bu DVD üzerinde %d başlıkları var.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Geçersiz DVD başlık numarası: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumChapters "Bu DVD başlığında %d bölüm var.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Geçersiz DVD bölüm numarası: %d\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "%s özelliği geçersiz bölüm aralığı\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Geçersiz DVD son bölüm numarası: %d\n"
+#define