summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/help_mp-sk.h
diff options
context:
space:
mode:
authorkraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-11-02 11:45:10 +0000
committerkraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-11-02 11:45:10 +0000
commit50ccc27ecd1029469c4ad06cf91d3a63bcdc3243 (patch)
tree37b7b0a89c74645cdd720ac7a707d66050a59fd9 /help/help_mp-sk.h
parentc28ed102eaac6814959a0668de8be2f39b9c46a5 (diff)
downloadmpv-50ccc27ecd1029469c4ad06cf91d3a63bcdc3243.tar.bz2
mpv-50ccc27ecd1029469c4ad06cf91d3a63bcdc3243.tar.xz
convert remaining help files to UTF-8
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20606 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help/help_mp-sk.h')
-rw-r--r--help/help_mp-sk.h1248
1 files changed, 624 insertions, 624 deletions
diff --git a/help/help_mp-sk.h b/help/help_mp-sk.h
index 42bf38e2ce..3d52bbe59c 100644
--- a/help/help_mp-sk.h
+++ b/help/help_mp-sk.h
@@ -1,370 +1,370 @@
-// Translated by: Daniel Beňa, benad (at) centrum.cz
+// Translated by: Daniel Beňa, benad (at) centrum.cz
// last sync on 2006-04-28 with 1.249
// but not compleated
// ========================= MPlayer help ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
-// Preklad do slovenčiny
+// Preklad do slovenčiny
static char help_text[]=
-"Použitie: mplayer [prepínače] [url|cesta/]menosúboru\n"
+"Použitie: mplayer [prepínače] [url|cesta/]menosúboru\n"
"\n"
-"Základné prepínače: (Kompletný zoznam nájdete v man stránke)\n"
-" -vo <drv[:dev]> výber výstup. video ovládača&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n"
-" -ao <drv[:dev]> výber výstup. audio ovládača&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n"
+"Základné prepínače: (Kompletný zoznam nájdete v man stránke)\n"
+" -vo <drv[:dev]> výber výstup. video ovládača&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n"
+" -ao <drv[:dev]> výber výstup. audio ovládača&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n"
#ifdef HAVE_VCD
-" vcd://<trackno> prehrať VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo súboru\n"
+" vcd://<trackno> prehraĹĽ VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo sĂşboru\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
-" dvd://<titleno> prehrať DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto súboru\n"
-" -alang/-slang vybrať jazyk DVD zvuku/titulkov(pomocou 2-miest. kódu krajiny)\n"
+" dvd://<titleno> prehraĹĽ DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto sĂşboru\n"
+" -alang/-slang vybraĹĽ jazyk DVD zvuku/titulkov(pomocou 2-miest. kĂłdu krajiny)\n"
#endif
-" -ss <timepos> posun na pozíciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n"
-" -nosound prehrávať bez zvuku\n"
-" -fs voľby pre celú obrazovku (alebo -vm -zoom, detaily viď. man stránku)\n"
-" -x <x> -y <y> zväčšenie obrazu na rozmer <x>*<y> (pokiaľ to vie -vo ovládač!)\n"
-" -sub <file> voľba súboru s titulkami (viď tiež -subfps, -subdelay)\n"
-" -playlist <file> určenie súboru so zoznamom prehrávaných súborov\n"
-" -vid x -aid y výber čísla video (x) a audio (y) prúdu pre prehrávanie\n"
-" -fps x -srate y voľba pre zmenu video (x fps) a audio (y Hz) frekvencie\n"
-" -pp <quality> aktivácia postprocesing filtra (0-4 pre DivX, 0-63 pre mpegy)\n"
-" -framedrop povoliť zahadzovanie snímkov (pre pomalé stroje)\n"
+" -ss <timepos> posun na pozĂ­ciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n"
+" -nosound prehrĂĄvaĹĽ bez zvuku\n"
+" -fs voľby pre celú obrazovku (alebo -vm -zoom, detaily viď. man stránku)\n"
+" -x <x> -y <y> zväčšenie obrazu na rozmer <x>*<y> (pokiaľ to vie -vo ovládač!)\n"
+" -sub <file> voľba súboru s titulkami (viď tiež -subfps, -subdelay)\n"
+" -playlist <file> určenie súboru so zoznamom prehrávaných súborov\n"
+" -vid x -aid y výber čísla video (x) a audio (y) prúdu pre prehrávanie\n"
+" -fps x -srate y voÄžba pre zmenu video (x fps) a audio (y Hz) frekvencie\n"
+" -pp <quality> aktivĂĄcia postprocesing filtra (0-4 pre DivX, 0-63 pre mpegy)\n"
+" -framedrop povoliĹĽ zahadzovanie snĂ­mkov (pre pomalĂŠ stroje)\n"
"\n"
-"Zákl. klávesy: (pre kompl. pozrite aj man stránku a input.conf)\n"
+"ZĂĄkl. klĂĄvesy: (pre kompl. pozrite aj man strĂĄnku a input.conf)\n"
" <- alebo -> posun vzad/vpred o 10 sekund\n"
-" hore / dole posun vzad/vpred o 1 minútu\n"
-" pgup alebo pgdown posun vzad/vpred o 10 minút\n"
-" < alebo > posun vzad/vpred v zozname prehrávaných súborov\n"
-" p al. medzerník pauza (pokračovanie stlačením klávesy)\n"
-" q alebo ESC koniec prehrávania a ukončenie programu\n"
-" + alebo - upraviť spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"
-" o cyklická zmena režimu OSD: nič / pozícia / pozícia+čas\n"
-" * alebo / pridať alebo ubrať hlasitosť (stlačením 'm' výber master/pcm)\n"
-" z alebo x upraviť spozdenie titulkov v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"
-" r alebo t upraviť pozíciu titulkov hore/dole, pozrite tiež -vf!\n"
+" hore / dole posun vzad/vpred o 1 minĂştu\n"
+" pgup alebo pgdown posun vzad/vpred o 10 minĂşt\n"
+" < alebo > posun vzad/vpred v zozname prehråvaných súborov\n"
+" p al. medzerník pauza (pokračovanie stlačením klávesy)\n"
+" q alebo ESC koniec prehrávania a ukončenie programu\n"
+" + alebo - upraviĹĽ spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"
+" o cyklická zmena režimu OSD: nič / pozícia / pozícia+čas\n"
+" * alebo / pridať alebo ubrať hlasitosť (stlačením 'm' výber master/pcm)\n"
+" z alebo x upraviĹĽ spozdenie titulkov v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"
+" r alebo t upraviĹĽ pozĂ­ciu titulkov hore/dole, pozrite tieĹž -vf!\n"
"\n"
-" * * * * PREČÍTAJTE SI MAN STRÁNKU PRE DETAILY (ĎALŠIE VOĽBY A KLÁVESY)! * * * *\n"
+" * * * * PREČÍTAJTE SI MAN STRÁNKU PRE DETAILY (ĎALŠIE VOĽBY A KLÁVESY)! * * * *\n"
"\n";
#endif
-#define MSGTR_SamplesWanted "Potrebujeme vzorky tohto formátu, aby sme zlepšili podporu. Prosím kontaktujte vývojárov.\n"
+#define MSGTR_SamplesWanted "Potrebujeme vzorky tohto formåtu, aby sme zlepťili podporu. Prosím kontaktujte vývojårov.\n"
// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:
-#define MSGTR_Exiting "\nKončím...\n"
-#define MSGTR_ExitingHow "\nKončím... (%s)\n"
+#define MSGTR_Exiting "\nKončím...\n"
+#define MSGTR_ExitingHow "\nKončím... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Koniec"
-#define MSGTR_Exit_eof "Koniec súboru"
-#define MSGTR_Exit_error "Závažná chyba"
-#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer prerušený signálom %d v module: %s \n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "Nemôžem najsť domáci (HOME) adresár\n"
-#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problém\n"
-#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytváram konfiguračný súbor: %s\n"
-#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (zo zdrojových kódov MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Používam vstavané defaultne codecs.conf\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "Nemôžem načítať font: %s\n"
-#define MSGTR_CantLoadSub "Nemôžem načítať titulky: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: požadovaný prúd chýba!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvoriť súbor pre dump!!!\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "jadro vypísané :)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičke súboru nie je udané (alebo je zlé) FPS! Použite voľbu -fps!\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokúšam sa vynútiť rodinu audiokodeku %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemôžem nájsť kodek pre audio formát 0x%X!\n"
-#define MSGTR_RTFMCodecs "Prečítajte si DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokúšam se vnútiť rodinu videokodeku %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemôžem najsť kodek pre video formát 0x%X!\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemôžem inicializovať video driver!\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "nemôžem otvoriť/inicializovať audio driver -> TICHO\n"
-#define MSGTR_StartPlaying "Začínam prehrávať...\n"
+#define MSGTR_Exit_eof "Koniec sĂşboru"
+#define MSGTR_Exit_error "ZĂĄvaĹžnĂĄ chyba"
+#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer preruĹĄenĂ˝ signĂĄlom %d v module: %s \n"
+#define MSGTR_NoHomeDir "NemĂ´Ĺžem najsĹĽ domĂĄci (HOME) adresĂĄr\n"
+#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problĂŠm\n"
+#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytváram konfiguračný súbor: %s\n"
+#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (zo zdrojových kódov MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
+#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "PouŞívam vstavanÊ defaultne codecs.conf\n"
+#define MSGTR_CantLoadFont "Nemôžem načítať font: %s\n"
+#define MSGTR_CantLoadSub "Nemôžem načítať titulky: %s\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: poŞadovaný prúd chýba!\n"
+#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvoriĹĽ sĂşbor pre dump!!!\n"
+#define MSGTR_CoreDumped "jadro vypĂ­sanĂŠ :)\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičke súboru nie je udané (alebo je zlé) FPS! Použite voľbu -fps!\n"
+#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokúťam sa vynútiż rodinu audiokodeku %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindAudioCodec "NemĂ´Ĺžem nĂĄjsĹĽ kodek pre audio formĂĄt 0x%X!\n"
+#define MSGTR_RTFMCodecs "Prečítajte si DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
+#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokúťam se vnútiż rodinu videokodeku %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "NemĂ´Ĺžem najsĹĽ kodek pre video formĂĄt 0x%X!\n"
+#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: NemĂ´Ĺžem inicializovaĹĽ video driver!\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "nemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ/inicializovaĹĽ audio driver -> TICHO\n"
+#define MSGTR_StartPlaying "Začínam prehrávať...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" ***********************************************************\n"\
-" **** Na prehratie tohoto je váš systém príliš POMALÝ! ****\n"\
+" **** Na prehratie tohoto je váš systém príliš POMALÝ! ****\n"\
" ***********************************************************\n"\
-"!!! Možné príčiny, problémy a riešenia:\n"\
-"- Nejčastejšie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládač.\n"\
-" - Skúste -ao sdl alebo použite OSS emuláciu ALSA.\n"\
-" - Experimentujte s rôznymi hodnotami -autosync, 30 je dobrý začiatok.\n"\
-"- Pomalý video výstup\n"\
-" - Skúste iný -vo ovládač (pre zoznam: -vo help) alebo skúste -framedrop!\n"\
-"- Pomalý CPU\n"\
-" - Neskúšajte prehrávať veľké dvd/divx na pomalom cpu! Skúste lavdopts,\n"\
+"!!! Možné príčiny, problémy a riešenia:\n"\
+"- Nejčastejšie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládač.\n"\
+" - SkĂşste -ao sdl alebo pouĹžite OSS emulĂĄciu ALSA.\n"\
+" - Experimentujte s rôznymi hodnotami -autosync, 30 je dobrý začiatok.\n"\
+"- Pomalý video výstup\n"\
+" - Skúste iný -vo ovládač (pre zoznam: -vo help) alebo skúste -framedrop!\n"\
+"- PomalĂ˝ CPU\n"\
+" - Neskúťajte prehråvaż veĞkÊ dvd/divx na pomalom cpu! Skúste lavdopts,\n"\
" napr. -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\
-"- Poškodený súbor\n"\
-" - Skúste rôzne kombinácie týchto volieb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
-"- Pomalé médium (NFS/SMB, DVD, VCD...)\n"\
-" - Skúste -cache 8192.\n"\
-"- Používate -cache na prehrávanie non-interleaved súboru?\n"\
-" - Skúste -nocache.\n"\
-"Prečítajte si DOCS/HTML/en/video.html sú tam tipy na vyladenie/zrýchlenie.\n"\
-"Ak nič z tohto nepomohlo, prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"
-
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer bol zostavený BEZ podpory GUI!\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vyžaduje X11!\n"
-#define MSGTR_Playing "Prehrávam %s\n"
+"- PoĹĄkodenĂ˝ sĂşbor\n"\
+" - Skúste rôzne kombinåcie týchto volieb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
+"- PomalĂŠ mĂŠdium (NFS/SMB, DVD, VCD...)\n"\
+" - SkĂşste -cache 8192.\n"\
+"- PouŞívate -cache na prehråvanie non-interleaved súboru?\n"\
+" - SkĂşste -nocache.\n"\
+"Prečítajte si DOCS/HTML/en/video.html sú tam tipy na vyladenie/zrýchlenie.\n"\
+"Ak nič z tohto nepomohlo, prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"
+
+#define MSGTR_NoGui "MPlayer bol zostavenĂ˝ BEZ podpory GUI!\n"
+#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vyĹžaduje X11!\n"
+#define MSGTR_Playing "PrehrĂĄvam %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: bez zvuku!!!\n"
-#define MSGTR_FPSforced "FPS vnútené na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilovné s RUNTIME CPU Detection - varovanie, nie je to optimálne! Na získanie max. výkonu, rekompilujte mplayer zo zdrojakov s --disable-runtime-cpudetection\n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilované pre x86 CPU s rozšíreniami:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné video výstupné ovládače:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné audio výstupné ovládače:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostupné (vkompilované) audio rodiny kodekov/ovládače:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostupné (vkompilované) video rodiny kodekov/ovládače:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné zmeny plnoobrazovkových módov:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Používam Linuxové hardvérové RTC časovanie (%ldHz)\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nemôžem čítať vlastnosti\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Nenájdený prúd\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pri otváraní/inicializácii vybraných video_out (-vo) zariadení!\n"
-#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vnútený video kodek: %s\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vnútený video kodek: %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: žiadne video!!!\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nemôžem inicializovať video filtre (-vf) alebo video výstup (-vo)!\n"
+#define MSGTR_FPSforced "FPS vnĂştenĂŠ na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "SkompilovnÊ s RUNTIME CPU Detection - varovanie, nie je to optimålne! Na získanie max. výkonu, rekompilujte mplayer zo zdrojakov s --disable-runtime-cpudetection\n"
+#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "SkompilovanĂŠ pre x86 CPU s rozĹĄĂ­reniami:"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné video výstupné ovládače:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné audio výstupné ovládače:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "DostupnĂŠ audio kodeky:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "DostupnĂŠ video kodeky:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostupné (vkompilované) audio rodiny kodekov/ovládače:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostupné (vkompilované) video rodiny kodekov/ovládače:\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "DostupnÊ zmeny plnoobrazovkových módov:\n"
+#define MSGTR_UsingRTCTiming "Používam Linuxové hardvérové RTC časovanie (%ldHz)\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nemôžem čítať vlastnosti\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "NenĂĄjdenĂ˝ prĂşd\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pri otvåraní/inicializåcii vybraných video_out (-vo) zariadení!\n"
+#define MSGTR_ForcedVideoCodec "VnĂştenĂ˝ video kodek: %s\n"
+#define MSGTR_ForcedAudioCodec "VnĂştenĂ˝ video kodek: %s\n"
+#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: Ĺžiadne video!!!\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: NemôŞem inicializovaż video filtre (-vf) alebo video výstup (-vo)!\n"
#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZA =====\r"
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemôžem načítať playlist %s\n"
+#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemôžem načítať playlist %s\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\
-" Môže to byť chyba v našom novom kóde na detekciu procesora...\n"\
-" Prosím prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
+" MĂ´Ĺže to byĹĽ chyba v naĹĄom novom kĂłde na detekciu procesora...\n"\
+" Prosím prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\
-" Obyčajne sa to stáva, keď ho používate na inom procesore ako pre ktorý bol\n"\
-" skompilovaný/optimalizovaný.\n"\
+" Obyčajne sa to stáva, keď ho používate na inom procesore ako pre ktorý bol\n"\
+" skompilovanĂ˝/optimalizovanĂ˝.\n"\
" Skontrolujte si to!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- MPlayer zhavaroval nesprávnym použitím CPU/FPU/RAM.\n"\
+"- MPlayer zhavaroval nesprĂĄvnym pouĹžitĂ­m CPU/FPU/RAM.\n"\
" Prekompilujte MPlayer s --enable-debug a urobte 'gdb' backtrace a\n"\
" disassemblujte. Pre detaily, pozrite DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.b.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- MPlayer zhavaroval. To sa nemalo stať.\n"\
-" Môže to byť chyba v MPlayer kóde _alebo_ vo Vaších ovládačoch _alebo_ gcc\n"\
-" verzii. Ak si myslíte, že je to chyba MPlayeru, prosím prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html\n"\
-" a postupujte podľa inštrukcii. Nemôžeme Vám pomôcť, pokiaľ neposkytnete\n"\
-" tieto informácie pri ohlasovaní možnej chyby.\n"
-#define MSGTR_LoadingConfig "Čítam konfiguráciu '%s'\n"
-#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: pridaný súbor titulkov (%d): %s\n"
-#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: odobratý súbor titulkov (%d): %s\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Chyba pri otváraní súboru [%s] pre zápis!\n"
-#define MSGTR_CommandLine "Príkazový riadok:"
-#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s (malo by to byť čitateľné pre používateľa.)\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba pri inicializácii Linuxových RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
-#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Skúste pridať \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do štartovacích skriptov vášho systému.\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba pri inicializácii Linuxových RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
-#define MSGTR_UsingTimingType "Používam %s časovanie.\n"
-#define MSGTR_NoIdleAndGui "Voľba -idle sa nedá použiť pre GMPlayer.\n"
-#define MSGTR_MenuInitialized "Menu inicializované: %s\n"
-#define MSGTR_MenuInitFailed "Zlyhala inicializácia menu.\n"
-#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVANIE: getch2_init je volaná dvakrát!\n"
-#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemôžem uložiť (dump) tento prúd - nie je dostupný žiaden deskriptor súboru.\n"
+"- MPlayer zhavaroval. To sa nemalo staĹĽ.\n"\
+" Môže to byť chyba v MPlayer kóde _alebo_ vo Vaších ovládačoch _alebo_ gcc\n"\
+" verzii. Ak si myslíte, že je to chyba MPlayeru, prosím prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html\n"\
+" a postupujte podÄža inĹĄtrukcii. NemĂ´Ĺžeme VĂĄm pomĂ´cĹĽ, pokiaÄž neposkytnete\n"\
+" tieto informĂĄcie pri ohlasovanĂ­ moĹžnej chyby.\n"
+#define MSGTR_LoadingConfig "Čítam konfiguráciu '%s'\n"
+#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: pridanĂ˝ sĂşbor titulkov (%d): %s\n"
+#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: odobratĂ˝ sĂşbor titulkov (%d): %s\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Chyba pri otvĂĄranĂ­ sĂşboru [%s] pre zĂĄpis!\n"
+#define MSGTR_CommandLine "PrĂ­kazovĂ˝ riadok:"
+#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s (malo by to byť čitateľné pre používateľa.)\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba pri inicializåcii Linuxových RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
+#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "SkĂşste pridaĹĽ \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do ĹĄtartovacĂ­ch skriptov vĂĄĹĄho systĂŠmu.\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba pri inicializåcii Linuxových RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
+#define MSGTR_UsingTimingType "Používam %s časovanie.\n"
+#define MSGTR_NoIdleAndGui "VoÄžba -idle sa nedĂĄ pouĹžiĹĽ pre GMPlayer.\n"
+#define MSGTR_MenuInitialized "Menu inicializovanĂŠ: %s\n"
+#define MSGTR_MenuInitFailed "Zlyhala inicializĂĄcia menu.\n"
+#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVANIE: getch2_init je volanĂĄ dvakrĂĄt!\n"
+#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "NemĂ´Ĺžem uloĹžiĹĽ (dump) tento prĂşd - nie je dostupnĂ˝ Ĺžiaden deskriptor sĂşboru.\n"
#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Ustupujem od pokusu o spracovanie playlistu %s...\n"
-#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemôžem otvoriť video filter libmenu s koreňovým menu %s.\n"
-#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba pri predinicializácii reťazca audio filtrov!\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba pri čítaní z Linuxových RTC: %s\n"
-#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Pozor! Podtečenie softsleep!\n"
-#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV udalosť NULL?!\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV udalosť: Vadné zvýraznenie udalostí\n"
-#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV udalosť: %s\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV udalosť: skryť zvýraznenie\n"
-#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV udalosť: Stojací snímok: %d sec(s)\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV udalosť: Nav Stop\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV udalosť: Nav NOP\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV udalosť: Zmena Nav SPU prúdu: fyz: %d/%d/%d logicky: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav SPU prúdu: fyz: %d logicky: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav Audio prúdu: fyz: %d logicky: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav VTS\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav bunky \n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav SPU CLUT\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV udalosť: Prevíjanie Nav dokončené\n"
+#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "NemôŞem otvoriż video filter libmenu s koreňovým menu %s.\n"
+#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba pri predinicializĂĄcii reĹĽazca audio filtrov!\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba pri čítaní z Linuxových RTC: %s\n"
+#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Pozor! Podtečenie softsleep!\n"
+#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV udalosĹĽ NULL?!\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV udalosż: VadnÊ zvýraznenie udalostí\n"
+#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV udalosĹĽ: %s\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV udalosż: skryż zvýraznenie\n"
+#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV udalosĹĽ: StojacĂ­ snĂ­mok: %d sec(s)\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV udalosĹĽ: Nav Stop\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV udalosĹĽ: Nav NOP\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV udalosĹĽ: Zmena Nav SPU prĂşdu: fyz: %d/%d/%d logicky: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV udalosĹĽ: Zmena Nav SPU prĂşdu: fyz: %d logicky: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV udalosĹĽ: Zmena Nav Audio prĂşdu: fyz: %d logicky: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV udalosĹĽ: Zmena Nav VTS\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV udalosĹĽ: Zmena Nav bunky \n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV udalosĹĽ: Zmena Nav SPU CLUT\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV udalosť: Prevíjanie Nav dokončené\n"
#define MSGTR_MenuCall "Volanie menu\n"
-#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nedá sa alokovať dostatok pamäte pre EDL dáta.\n"
-#define MSGTR_EdlRecordsNo "Čítam %d EDL akcie.\n"
-#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Všetky EDL akcie boly už vykonané.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nedá sa otvoriť EDL súbor [%s] pre zápis.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nedá sa otvoriť EDL súbor [%s] na čítanie.\n"
-#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL sa nedá použiť bez videa, vypínam.\n"
+#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nedå sa alokovaż dostatok pamäte pre EDL dåta.\n"
+#define MSGTR_EdlRecordsNo "Čítam %d EDL akcie.\n"
+#define MSGTR_EdlQueueEmpty "VĹĄetky EDL akcie boly uĹž vykonanĂŠ.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "NedĂĄ sa otvoriĹĽ EDL sĂşbor [%s] pre zĂĄpis.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nedá sa otvoriť EDL súbor [%s] na čítanie.\n"
+#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL sa nedĂĄ pouĹžiĹĽ bez videa, vypĂ­nam.\n"
#define MSGTR_EdlNOValidLine "Chyba EDL na riadku: %s\n"
-#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Zle formátovaný EDL riadok [%d] Zahadzujem.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Posledná stop značka bola [%f]; ďalší štart je "\
-"[%f]. Záznamy musia byť chronologicky, a nesmú sa prekrývať. Zahadzujem.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Časová značka stop má byť za značkou start.\n"
+#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Zle formĂĄtovanĂ˝ EDL riadok [%d] Zahadzujem.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Posledná stop značka bola [%f]; ďalší štart je "\
+"[%f]. Zåznamy musia byż chronologicky, a nesmú sa prekrývaż. Zahadzujem.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Časová značka stop má byť za značkou start.\n"
// mplayer.c OSD
-#define MSGTR_OSDenabled "zapnuté"
-#define MSGTR_OSDdisabled "vypnuté"
-#define MSGTR_OSDChannel "Kanál: %s"
+#define MSGTR_OSDenabled "zapnutĂŠ"
+#define MSGTR_OSDdisabled "vypnutĂŠ"
+#define MSGTR_OSDChannel "KanĂĄl: %s"
#define MSGTR_OSDSubDelay "Zpozdenie tit: %d ms"
-#define MSGTR_OSDSpeed "Rýchlosť: x %6.2f"
+#define MSGTR_OSDSpeed "Rýchlosż: x %6.2f"
#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
// property values
-#define MSGTR_Enabled "zapnuté"
-#define MSGTR_EnabledEdl "zapnuté (edl)"
-#define MSGTR_Disabled "vypnuté"
+#define MSGTR_Enabled "zapnutĂŠ"
+#define MSGTR_EnabledEdl "zapnutĂŠ (edl)"
+#define MSGTR_Disabled "vypnutĂŠ"
#define MSGTR_HardFrameDrop "hard"
-#define MSGTR_Unknown "neznáme"
+#define MSGTR_Unknown "neznĂĄme"
#define MSGTR_Bottom "dole"
#define MSGTR_Center "stred"
#define MSGTR_Top "hore"
// osd bar names
-#define MSGTR_Volume "Hlasitosť"
+#define MSGTR_Volume "HlasitosĹĽ"
#define MSGTR_Panscan "Panscan"
#define MSGTR_Gamma "Gama"
#define MSGTR_Brightness "Jas"
#define MSGTR_Contrast "Kontrast"
-#define MSGTR_Saturation "Sýtosť"
-#define MSGTR_Hue "Tón"
+#define MSGTR_Saturation "Sýtosż"
+#define MSGTR_Hue "TĂłn"
// property state
#define MSGTR_MuteStatus "Utlmenie zvuku: %s"
#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V odchylka: %s"
-#define MSGTR_OnTopStatus "Vždy navrchu: %s"
-#define MSGTR_RootwinStatus "Hlavné okno: %s"
-#define MSGTR_BorderStatus "Ohraničenie: %s"
-#define MSGTR_FramedroppingStatus "Zahadzovanie snímkov: %s"
+#define MSGTR_OnTopStatus "VĹždy navrchu: %s"
+#define MSGTR_RootwinStatus "HlavnĂŠ okno: %s"
+#define MSGTR_BorderStatus "Ohraničenie: %s"
+#define MSGTR_FramedroppingStatus "Zahadzovanie snĂ­mkov: %s"
#define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s"
#define MSGTR_SubSelectStatus "Titulky: %s"
-#define MSGTR_SubPosStatus "Pozícia tit.: %s/100"
+#define MSGTR_SubPosStatus "PozĂ­cia tit.: %s/100"
#define MSGTR_SubAlignStatus "Zarovnanie tit.: %s"
#define MSGTR_SubDelayStatus "Spozdenie tit.: %s"
#define MSGTR_SubVisibleStatus "Zobr. titulkov: %s"
-#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Iba vynútené tit.: %s"
+#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Iba vynĂştenĂŠ tit.: %s"
// mencoder.c:
-#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Používam pass3 ovládací súbor: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\nChýbajúce meno súboru.\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nemôžem otvoriť súbor/zariadenie\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemôžem otvoriť demuxer\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-oac)! Vyberte jeden alebo -nosound. Použitie -oac help!\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-ovc)! Vyberte jeden, použitie -ovc help!\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemôžem otvoriť súbor '%s'\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhalo spustenie enkóderu\n"
-#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nVAROVANIE: FORMÁT VÝSTUPNÉHO SÚBORU JE _AVI_. viz -of help.\n"
-#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nVAROVANIE: FORMÁT VÝSTUPNÉHO SÚBORU JE _MPEG_. viz -of help.\n"
-#define MSGTR_MissingOutputFilename "Nebol nastavený výstupný súbor, preštudujte si volbu -o"
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vnucujem výstupný formát (fourcc) na %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Vynucujem značku výstupného zvukového formátu 0x%x\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikujem %d snímkov!!! \n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\npreskočiť snímok!!! \n"
-#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNový video súbor má iné rozlišení alebo farebný priestor ako jeho predchodca.\n"
-#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nVšetky video soubory musí mít shodné fps, rozlišení a kodek pro -ovc copy.\n"
-#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nVšetky súbory musí používať identický audio kódek a formát pro -oac copy.\n"
-#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNemôžete mixovať iba video s audio a video súbormi. Skúste -nosound.\n"
-#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "VAROVANIE: -speed nemá zaručenú funkčnosť s -oac copy!\n"\
-"Výsledny súbor môže byť vadný!\n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pri zápise súboru.\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Odporúčaný dátový tok videa pre CD %s: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo prúd: %8.3f kbit/s (%d B/s) velkosť: %"PRIu64" bytov %5.3f sekund %d snímkov\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio prúd: %8.3f kbit/s (%d B/s) velkosť: %"PRIu64" bytov %5.3f sekund\n"
-#define MSGTR_OpenedStream "úspech: formát: %d dáta: 0x%X - 0x%x\n"
-#define MSGTR_VCodecFramecopy "videokódek: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
-#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokódek: framecopy (formát=%x kanálov=%d frekvencia=%d bitov=%d B/s=%d vzorka-%d)\n"
-#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "zvolený CBR PCM zvuk\n"
-#define MSGTR_MP3AudioSelected "zvolený MP3 zvuk\n"
-#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nedá sa alokovať %d bajtov\n"
+#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "PouŞívam pass3 ovlådací súbor: %s\n"
+#define MSGTR_MissingFilename "\nChýbajúce meno súboru.\n\n"
+#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "NemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ sĂşbor/zariadenie\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "NemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ demuxer\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNevybranĂ˝ encoder (-oac)! Vyberte jeden alebo -nosound. PouĹžitie -oac help!\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNevybranĂ˝ encoder (-ovc)! Vyberte jeden, pouĹžitie -ovc help!\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "NemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ sĂşbor '%s'\n"
+#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhalo spustenie enkĂłderu\n"
+#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nVAROVANIE: FORMÁT VÝSTUPNÉHO SÚBORU JE _AVI_. viz -of help.\n"
+#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nVAROVANIE: FORMÁT VÝSTUPNÉHO SÚBORU JE _MPEG_. viz -of help.\n"
+#define MSGTR_MissingOutputFilename "Nebol nastavený výstupný súbor, preťtudujte si volbu -o"
+#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vnucujem výstupný formåt (fourcc) na %x [%.4s]\n"
+#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Vynucujem značku výstupného zvukového formátu 0x%x\n"
+#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikujem %d snĂ­mkov!!! \n"
+#define MSGTR_SkipFrame "\npreskočiť snímok!!! \n"
+#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNovĂ˝ video sĂşbor mĂĄ inĂŠ rozliĹĄenĂ­ alebo farebnĂ˝ priestor ako jeho predchodca.\n"
+#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nVĹĄetky video soubory musĂ­ mĂ­t shodnĂŠ fps, rozliĹĄenĂ­ a kodek pro -ovc copy.\n"
+#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nVťetky súbory musí pouŞívaż identický audio kódek a formåt pro -oac copy.\n"
+#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNemĂ´Ĺžete mixovaĹĽ iba video s audio a video sĂşbormi. SkĂşste -nosound.\n"
+#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "VAROVANIE: -speed nemá zaručenú funkčnosť s -oac copy!\n"\
+"Výsledny súbor môŞe byż vadný!\n"
+#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pri zĂĄpise sĂşboru.\n"
+#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Odporúčaný dátový tok videa pre CD %s: %d\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo prĂşd: %8.3f kbit/s (%d B/s) velkosĹĽ: %"PRIu64" bytov %5.3f sekund %d snĂ­mkov\n"
+#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio prĂşd: %8.3f kbit/s (%d B/s) velkosĹĽ: %"PRIu64" bytov %5.3f sekund\n"
+#define MSGTR_OpenedStream "Ăşspech: formĂĄt: %d dĂĄta: 0x%X - 0x%x\n"
+#define MSGTR_VCodecFramecopy "videokĂłdek: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
+#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokĂłdek: framecopy (formĂĄt=%x kanĂĄlov=%d frekvencia=%d bitov=%d B/s=%d vzorka-%d)\n"
+#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "zvolenĂ˝ CBR PCM zvuk\n"
+#define MSGTR_MP3AudioSelected "zvolenĂ˝ MP3 zvuk\n"
+#define MSGTR_CannotAllocateBytes "NedĂĄ sa alokovaĹĽ %d bajtov\n"
#define MSGTR_SettingAudioDelay "Nastavujem spozdenie zvuku na %5.3f\n"
-#define MSGTR_SettingVideoDelay "Nastavujem spozděnie videa na %5.3fs\n"
-#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavujem predzosilnenie zvukového vstupu na %f\n"
+#define MSGTR_SettingVideoDelay "Nastavujem spozděnie videa na %5.3fs\n"
+#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavujem predzosilnenie zvukovĂŠho vstupu na %f\n"
#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
-#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Obmedzujem prednačítanie zvuku na 0.4s\n"
-#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zvyšujem hustotu audia na 4\n"
-#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vnucujem prednačítanie zvuku na 0, max korekciu pts na 0\n"
+#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Obmedzujem prednačítanie zvuku na 0.4s\n"
+#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "ZvyĹĄujem hustotu audia na 4\n"
+#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vnucujem prednačítanie zvuku na 0, max korekciu pts na 0\n"
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR zvuk: %d bajtov/s, %d bajtov/blok\n"
#define MSGTR_LameVersion "LAME verzia %s (%s)\n\n"
-#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Špecifikovaný dátový tok je mimo rozsah pre tento preset.\n"\
+#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Ĺ pecifikovanĂ˝ dĂĄtovĂ˝ tok je mimo rozsah pre tento preset.\n"\
"\n"\
-"Pokiaľ používate tento režim, musíte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\
+"PokiaĞ pouŞívate tento reŞim, musíte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\
"\n"\
-"Dalšie informácie viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali ste platný profil a/alebo voľby s presetom.\n"\
+"DalĹĄie informĂĄcie viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
+#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali ste platnĂ˝ profil a/alebo voÄžby s presetom.\n"\
"\n"\
-"Dostupné profily sú:\n"\
+"DostupnĂŠ profily sĂş:\n"\
"\n"\
" <fast> standard\n"\
" <fast> extreme\n"\
" insane\n"\
-" <cbr> (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pre jeho použitie,\n"\
-" jednoduche zadejte dátový tok. Napríklad:\n"\
+" <cbr> (ABR Mode) - Implikuje reĹžim ABR. Pre jeho pouĹžitie,\n"\
+" jednoduche zadejte dĂĄtovĂ˝ tok. NaprĂ­klad:\n"\
" \"preset=185\" aktivuje tento preset\n"\
-" a použije priemerný dátový tok 185 kbps.\n"\
+" a pouĹžije priemernĂ˝ dĂĄtovĂ˝ tok 185 kbps.\n"\
"\n"\
-" Niekolko príkladov:\n"\
+" Niekolko prĂ­kladov:\n"\
"\n"\
" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
"\n"\
-"Dalšie informácie viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
+"DalĹĄie informĂĄcie viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
-"Preset prepínače sú navrhnuté tak, aby poskytovaly čo najvyššiu možnú kvalitu.\n"\
+"Preset prepínače sú navrhnuté tak, aby poskytovaly čo najvyššiu možnú kvalitu.\n"\
"\n"\
-"Väčšina z nich bola testovaná a vyladená pomocou dôkladných zdvojených slepých\n"\
-"posluchových testov, za účelom dosiahnutia a overenia tohto ciela.\n"\
+"Väčšina z nich bola testovaná a vyladená pomocou dôkladných zdvojených slepých\n"\
+"posluchových testov, za účelom dosiahnutia a overenia tohto ciela.\n"\
"\n"\
-"Nastavenia sú neustále aktualizované v súlade s najnovším vývojom\n"\
-"a mali by poskytovať prakticky najvyššiu možnú kvalitu, aká je v súčasnosti \n"\
-"s kódekom LAME dosažiteľná.\n"\
+"Nastavenia sú neuståle aktualizovanÊ v súlade s najnovťím vývojom\n"\
+"a mali by poskytovať prakticky najvyššiu možnú kvalitu, aká je v súčasnosti \n"\
+"s kĂłdekom LAME dosaĹžiteÄžnĂĄ.\n"\
"\n"\
-"Aktivácia presetov:\n"\
+"AktivĂĄcia presetov:\n"\
"\n"\
-" Pre režimy VBR (vo všeobecnosti najvyššia kvalita):\n"\
+" Pre reĹžimy VBR (vo vĹĄeobecnosti najvyĹĄĹĄia kvalita):\n"\
"\n"\
-" \"preset=standard\" Tento preset by mal býť jasnou voľbou\n"\
-" pre väčšinu ludí a hudobných žánrov a má\n"\
-" už vysokú kvalitu.\n"\
+" \"preset=standard\" Tento preset by mal býż jasnou voĞbou\n"\
+" pre väčšinu ludí a hudobných žánrov a má\n"\
+" uĹž vysokĂş kvalitu.\n"\
"\n"\
-" \"preset=extreme\" Pokiaľ máte výnimočne dobrý sluch a zodpovedajúce\n"\
-" vybavenie, tento preset vo všeob. poskytuje\n"\
-" mierně vyšší kvalitu ako režim \"standard\".\n"\
+" \"preset=extreme\" Pokiaľ máte výnimočne dobrý sluch a zodpovedajúce\n"\
+" vybavenie, tento preset vo vĹĄeob. poskytuje\n"\
+" mierně vyšší kvalitu ako režim \"standard\".\n"\
"\n"\
-" Pre CBR 320kbps (najvyššia možná kvalita ze všetkých presetov):\n"\
+" Pre CBR 320kbps (najvyťťia moŞnå kvalita ze vťetkých presetov):\n"\
"\n"\
-" \"preset=insane\" Tento preset je pre väčšinu ludí a situácii\n"\
-" predimenzovaný, ale pokiaľ vyžadujete\n"\
-" absolutne najvyššiu kvalitu bez ohľadu na\n"\
-" velkosť súboru, je toto vaša voľba.\n"\
+" \"preset=insane\" Tento preset je pre väčšinu ludí a situácii\n"\
+" predimenzovanĂ˝, ale pokiaÄž vyĹžadujete\n"\
+" absolutne najvyĹĄĹĄiu kvalitu bez ohÄžadu na\n"\
+" velkosĹĽ sĂşboru, je toto vaĹĄa voÄžba.\n"\
"\n"\
-" Pre režimy ABR (vysoká kvalita pri danom dátovém toku, ale nie tak ako VBR):\n"\
+" Pre reĹžimy ABR (vysokĂĄ kvalita pri danom dĂĄtovĂŠm toku, ale nie tak ako VBR):\n"\
"\n"\
-" \"preset=<kbps>\" Použitím tohoto presetu obvykle dosiahnete dobrú\n"\
-" kvalitu pri danom dátovém toku. V závislosti\n"\
-" na zadanom toku tento preset odvodí optimálne\n"\
-" nastavenie pre danú situáciu.\n"\
-" Hoci tento prístup funguje, nie je ani zďaleka\n"\
-" tak flexibilný ako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\
-" úrovne kvality ako VBR na vyšších dátových tokoch.\n"\
+" \"preset=<kbps>\" PouĹžitĂ­m tohoto presetu obvykle dosiahnete dobrĂş\n"\
+" kvalitu pri danom dĂĄtovĂŠm toku. V zĂĄvislosti\n"\
+" na zadanom toku tento preset odvodĂ­ optimĂĄlne\n"\
+" nastavenie pre danĂş situĂĄciu.\n"\
+" Hoci tento prístup funguje, nie je ani zďaleka\n"\
+" tak flexibilnĂ˝ ako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\
+" úrovne kvality ako VBR na vyťťích dåtových tokoch.\n"\
"\n"\
-"Pre zodpovedajúce profily sú k dispozícii tiež nasledujúce voľby:\n"\
+"Pre zodpovedajĂşce profily sĂş k dispozĂ­cii tieĹž nasledujĂşce voÄžby:\n"\
"\n"\
" <fast> standard\n"\
" <fast> extreme\n"\
" insane\n"\
-" <cbr> (ABR režim) - Implikuje režim ABR. Pre jeho použitie\n"\
-" jednoducho zadajte dátový tok. Napríklad:\n"\
+" <cbr> (ABR reĹžim) - Implikuje reĹžim ABR. Pre jeho pouĹžitie\n"\
+" jednoducho zadajte dĂĄtovĂ˝ tok. NaprĂ­klad:\n"\
" \"preset=185\" aktivuje tento preset\n"\
-" a použije priemerný dátový tok 185 kbps.\n"\
+" a pouĹžije priemernĂ˝ dĂĄtovĂ˝ tok 185 kbps.\n"\
"\n"\
-" \"fast\" - V danom profile aktivuje novú rýchlu VBR kompresiu.\n"\
-" Nevýhodou je obvykle mierne vyšší dátový tok ako v normálnom\n"\
-" režime a tiež môže dôjsť k miernemu poklesu kvality.\n"\
-" Varovanie:v aktuálnej verzi môže nastavenie \"fast\" viesť k príliš\n"\
-" vysokému dátovému toku v porovnaní s normálnym nastavením.\n"\
+" \"fast\" - V danom profile aktivuje novú rýchlu VBR kompresiu.\n"\
+" Nevýhodou je obvykle mierne vyťťí dåtový tok ako v normålnom\n"\
+" reĹžime a tieĹž mĂ´Ĺže dĂ´jsĹĽ k miernemu poklesu kvality.\n"\
+" Varovanie:v aktuĂĄlnej verzi mĂ´Ĺže nastavenie \"fast\" viesĹĽ k prĂ­liĹĄ\n"\
+" vysokĂŠmu dĂĄtovĂŠmu toku v porovnanĂ­ s normĂĄlnym nastavenĂ­m.\n"\
"\n"\
-" \"cbr\" - Pokiaľ použijete režim ABR (viz vyššie) s významným\n"\
-" dátovým tokom, napr. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
-" môžete použíť voľbu \"cbr\" k vnúteniu kódovánia v režime CBR\n"\
-" (konštantný tok) namiesto štandardního ABR režimu. ABR poskytuje\n"\
-" lepšiu kvalitu, ale CBR môže byť užitočný v situáciach ako je\n"\
-" vysielanie mp3 prúdu po internete.\n"\
+" \"cbr\" - PokiaĞ pouŞijete reŞim ABR (viz vyťťie) s významným\n"\
+" dåtovým tokom, napr. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
+" môŞete pouŞíż voĞbu \"cbr\" k vnúteniu kódovånia v reŞime CBR\n"\
+" (konĹĄtantnĂ˝ tok) namiesto ĹĄtandardnĂ­ho ABR reĹžimu. ABR poskytuje\n"\
+" lepšiu kvalitu, ale CBR môže byť užitočný v situáciach ako je\n"\
+" vysielanie mp3 prĂşdu po internete.\n"\
"\n"\
-" Napríklad:\n"\
+" NaprĂ­klad:\n"\
"\n"\
" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
" alebo \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
@@ -372,51 +372,51 @@ static char help_text[]=
" alebo \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
"\n"\
"\n"\
-"Pre ABR režim je k dispozícii niekolko skratiek:\n"\
+"Pre ABR reĹžim je k dispozĂ­cii niekolko skratiek:\n"\
"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
"cd => 192kbps studio => 256kbps"
-#define MSGTR_LameCantInit "Nedá sa nastaviť voľba pre LAME, overte dátový_tok/vzorkovaciu_frekv.,"\
-"niektoré veľmi nízke dátové toky (<32) vyžadujú nižšiu vzorkovaciu frekv. (napr. -srate 8000)."\
-"Pokud všetko ostané zlyhá, zkúste prednastavenia (presets)."
-#define MSGTR_ConfigFileError "chyba konfiguračného súboru"
-#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "chyba pri spracovávaní príkazového riadku"
-#define MSGTR_VideoStreamRequired "Video prúd je povinný!\n"
-#define MSGTR_ForcingInputFPS "vstupné fps bude interpretované ako %5.2f\n"
-#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Výstupný formát súboru RAWVIDEO nepodporuje zvuk - vypínam ho\n"
-#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound