summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/help_mp-ja.h
diff options
context:
space:
mode:
authorkraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-10-31 12:35:50 +0000
committerkraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-10-31 12:35:50 +0000
commit9e4c2661b7854b30ebbcf8ea29bb34b5c771b23d (patch)
treeefec8fae71bcd30997d23ed8963cb58434725aba /help/help_mp-ja.h
parentff1ee94e399e890feb805c32e649f1d6d42b4a2a (diff)
downloadmpv-9e4c2661b7854b30ebbcf8ea29bb34b5c771b23d.tar.bz2
mpv-9e4c2661b7854b30ebbcf8ea29bb34b5c771b23d.tar.xz
convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20553 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help/help_mp-ja.h')
-rw-r--r--help/help_mp-ja.h664
1 files changed, 332 insertions, 332 deletions
diff --git a/help/help_mp-ja.h b/help/help_mp-ja.h
index 49f027f6ee..34bb7cb5eb 100644
--- a/help/help_mp-ja.h
+++ b/help/help_mp-ja.h
@@ -7,43 +7,43 @@
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
-"使い方: mplayer [オプション] [url|パス/]ファイル名\n"
+"篏帥: mplayer [激с] [url|/]<ゃ\n"
"\n"
-"基本的なオプション: (man page に全て網羅されています)\n"
-" -vo <drv[:dev]> 映像出力ドライバ及びデバイスを選択します ('-vo help'で一覧表示されます)\n"
-" -ao <drv[:dev]> 音声出力ドライバ及びデバイスを選択します ('-ao help'で一覧表示されます)\n"
+"堺激с: (man page 膓牙障)\n"
+" -vo <drv[:dev]> 阪ゃ潟ゃ鴻御障 ('-vo help'т荀ц;腓冴障)\n"
+" -ao <drv[:dev]> 喝0阪ゃ潟ゃ鴻御障 ('-ao help'т荀ц;腓冴障)\n"
#ifdef HAVE_VCD
" vcd://<trackno> play VCD (Video CD) track from device instead of plain file\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" dvd://<titleno> play DVD title from device instead of plain file\n"
-" -alang/-slang DVDの 音声/サブタイトル 言語設定 (2文字のカントリーコードで指定)\n"
+" -alang/-slang DVD 喝0/泣帥ゃ 荐茯荐絎 (2絖潟若潟若ф絎)\n"
#endif
-" -ss <timepos> timeposに与えられた場所から再生します(seconds or hh:mm:ss)\n"
-" -nosound 音声出力を抑止します\n"
-" -fs フルスクリーン表示します(もしくは -vm, -zoom, 詳細はmanにあります)\n"
-" -x <x> -y <y> 表示サイズを指定します (一緒に次のオプションを利用下さい -vm or -zoom)\n"
-" -sub <file> 利用する subtitle ファイルを選択する(-subfps, -subdelay も御覧下さい)\n"
-" -playlist <file> playlistファイルを選択する\n"
+" -ss <timepos> timepos筝贋障(seconds or hh:mm:ss)\n"
+" -nosound 喝0阪罩≪障\n"
+" -fs 鴻若活;腓冴障( -vm, -zoom, 荅括完man障)\n"
+" -x <x> -y <y> 茵腓冴泣ゃ冴絎障 (筝膩罨<激с潟筝 -vm or -zoom)\n"
+" -sub <file> subtitle <ゃ御(-subfps, -subdelay 緇∴Η筝)\n"
+" -playlist <file> playlist<ゃ御\n"
" -vid x -aid y select video (x) and audio (y) stream to play\n"
" -fps x -srate y change video (x fps) and audio (y Hz) rate\n"
-" -pp <quality> postprocessing filterを有効にする (詳細は man page にあります)\n"
-" -framedrop frame droppingを有効にする (低速なマシン向きです)\n"
+" -pp <quality> postprocessing filter鴻 (荅括完 man page 障)\n"
+" -framedrop frame dropping鴻 (篏激喝с)\n"
"\n"
-"基本的なコマンド: (man pageに全て網羅されています。事前にinput.confも確認して下さい)\n"
-" <- or -> 10秒単位で前後にシークします\n"
-" up or down 1分単位で前後にシークします\n"
-" pgup or pgdown 10分単位で前後にシークします\n"
-" < or > プレイリストを元に前後のファイルに遷移します\n"
-" p or SPACE 再生を静止します(何かボタンを押下すると再生を開始します)\n"
-" q or ESC 再生を静止し、プログラムを停止します\n"
-" + or - 音声を 0.1 秒単位で早めたり遅れさせたり調整する\n"
+"堺潟潟: (man page膓牙障篋input.conf腆肴筝)\n"
+" <- or -> 10腱篏у緇激若障\n"
+" up or down 1篏у緇激若障\n"
+" pgup or pgdown 10篏у緇激若障\n"
+" < or > ゃ鴻緇<ゃ欠Щ障\n"
+" p or SPACE 罩≪障(篏帥潟寂紮障)\n"
+" q or ESC 罩≪違罩≪障\n"
+" + or - 喝0 0.1 腱篏ф茯炊眼\n"
" o cycle OSD mode: none / seekbar / seekbar + timer\n"
-" * or / PCM 音量を上げたり下げたりする\n"
-" z or x subtitleを 0.1 秒単位で早めたり遅れさせたり調整する\n"
-" r or t subtitleの位置を上げたり下げたり調整する, -vfオプションも確認して下さい\n"
+" * or / PCM 渇筝筝\n"
+" z or x subtitle 0.1 腱篏ф茯炊眼\n"
+" r or t subtitle篏臀筝筝茯炊眼, -vf激с潟腆肴筝\n"
"\n"
-" * * * man pageに詳細がありますので、確認して下さい。さらに高度で進んだオプションやキーも記載してます * * *\n"
+" * * * man page荅括完障с腆肴筝蕭綺ч蚊激с潟若荐莠障 * * *\n"
"\n";
#endif
@@ -51,90 +51,90 @@ static char help_text[]=
// mplayer.c:
-#define MSGTR_Exiting "\n終了しています\n"
-#define MSGTR_ExitingHow "\n終了しています... (%s)\n"
-#define MSGTR_Exit_quit "終了"
-#define MSGTR_Exit_eof "ファイルの末端です"
-#define MSGTR_Exit_error "致命的エラー"
-#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer はシグナル %d によって中断しました.次のモジュールからです: %s\n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "ホームディレクトリを見付けることが出来ませんでした.\n"
-#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") で問題が起きました\n"
-#define MSGTR_CreatingCfgFile "config fileを作成しました: %s\n"
-#define MSGTR_CopyCodecsConf "MPlayerのソースの etc/codecs.confのコピーかリンクを ~/.mplayer/codecs.conf に作成して下さい)\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "組み込まれたデフォルトの codecs.conf を利用してます\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "フォントをロード出来ません: %s\n"
-#define MSGTR_CantLoadSub "サブタイトルをロード出来ません: %s\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "dump fileを開けません\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "コアダンプ ;)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS がヘッダに指定されていないか不正です. -fps オプションを利用して下さい.\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "audio format 0x%X 向けのコーデックを見付ける事が出来ませんでした.\n"
-#define MSGTR_RTFMCodecs "DOCS/HTML/en/codecs.html を御覧下さい\n"
-#define MSGTR_VOincompCodec "選択された映像出力デバイスはコーデックと互換性がありません\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: 映像出力ドライバの初期化に失敗しました.\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "音声デバイスの初期化に失敗しました -> 無音声になります.\n"
-#define MSGTR_StartPlaying "再生開始...\n"
+#define MSGTR_Exiting "\n腟篋障\n"
+#define MSGTR_ExitingHow "\n腟篋障... (%s)\n"
+#define MSGTR_Exit_quit "腟篋"
+#define MSGTR_Exit_eof "<ゃ腴с"
+#define MSGTR_Exit_error "翫順"
+#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer 激違 %d c筝障鐚罨<≪吾ャ若с: %s\n"
+#define MSGTR_NoHomeDir "若c荀篁堺ャ障с.\n"
+#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") у馹莎激障\n"
+#define MSGTR_CreatingCfgFile "config file篏障: %s\n"
+#define MSGTR_CopyCodecsConf "MPlayer純若鴻 etc/codecs.conf潟若潟 ~/.mplayer/codecs.conf 篏筝)\n"
+#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "腟粋昭障 codecs.conf 障\n"
+#define MSGTR_CantLoadFont "潟若堺ャ障: %s\n"
+#define MSGTR_CantLoadSub "泣帥ゃ若堺ャ障: %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDumpfile "dump file障\n"
+#define MSGTR_CoreDumped "潟≪潟 ;)\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS 絎筝罩cс. -fps 激с潟筝.\n"
+#define MSGTR_CantFindAudioCodec "audio format 0x%X 潟若荀篁篋堺ャ障с.\n"
+#define MSGTR_RTFMCodecs "DOCS/HTML/en/codecs.html 緇∴Η筝\n"
+#define MSGTR_VOincompCodec "御阪ゃ鴻潟若篋с障\n"
+#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: 阪ゃ紊掩障.\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "喝0ゃ鴻紊掩障 -> ♂喝0障.\n"
+#define MSGTR_StartPlaying "紮...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" ************************************************\n"\
-" *** 貴方のシステムはこれを再生するには遅い ***\n"\
+" *** 莢贋鴻激鴻 ***\n"\
" ************************************************\n\n"\
-"予想される問題や環境は:\n"\
-"- Most common: 壊れてるか、バギーな 音声ドライバー\n"\
-" - -ao を使い sdl か ALSA 0.5 もしくはALSA 0.9でOSSエミュレーションを試みる.\n"\
+"篋潟馹医:\n"\
+"- Most common: 紕若 喝0ゃ\n"\
+" - -ao 篏帥 sdl ALSA 0.5 ALSA 0.9OSSャ若激с潟荅帥.\n"\
" - Experiment with different values for -autosync, 30 is a good start.\n"\
-"- 映像出力が遅い\n"\
-" - 違う -vo ドライバを利用するか(-vo helpでリストが得られます) -framedropを試みる\n"\
-"- CPUが遅い\n"\
-" - 巨大なDVDやDivXを遅いCPUで再生しようと試みない ;-) -hardframedropを試みる\n"\
-"- ファイルが壊れてる\n"\
-" - 次のオプションの様々な組合せを試みて下さい: -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
-"- 遅いメディア(NFS/SMB だったり, DVD, VCD などのドライブが遅かったり)\n"\
-" -次のオプションを試みる -cache 8192.\n"\
-"- non-interleaved AVI ファイルに -cacheオプションを使ってませんか?\n"\
-" - 次のオプションを試みる -nocache.\n"\
-"チューニング、スピードアップの為に DOCS/HTML/en/video.html を御覧下さい.\n"\
-"もし、これらを試しても何もこう化が得られない場合は、DOCS/HTML/en/bugreports.html を御覧下さい.\n\n"
-
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer はGUIサポートを無効にしてコンパイルされました.\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayerのGUIはX11を必要とします.\n"
-#define MSGTR_Playing "%s を再生中\n"
-#define MSGTR_NoSound "音声: 無し\n"
+"- 阪\n"\
+" - -vo ゃ(-vo helpс鴻緇障) -framedrop荅帥\n"\
+"- CPU\n"\
+" - 綏紊сDVDDivXCPUу荅帥 ;-) -hardframedrop荅帥\n"\
+"- <ゃ紕\n"\
+" - 罨<激с潟罕腟荅帥筝: -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
+"- <c(NFS/SMB c, DVD, VCD ゃc)\n"\
+" -罨<激с潟荅帥 -cache 8192.\n"\
+"- non-interleaved AVI <ゃ -cache激с潟篏帥c障?\n"\
+" - 罨<激с潟荅帥 -nocache.\n"\
+"ャ若潟違鴻若≪冴 DOCS/HTML/en/video.html 緇∴Η筝.\n"\
+"荅篏緇翫DOCS/HTML/en/bugreports.html 緇∴Η筝.\n\n"
+
+#define MSGTR_NoGui "MPlayer GUI泣若≦鴻潟潟ゃ障.\n"
+#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayerGUIX11綽荀障.\n"
+#define MSGTR_Playing "%s 筝\n"
+#define MSGTR_NoSound "喝0: <\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS forced to be %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "コンパイル時にRuntime CPU Detectionが試用されています、これは最適ではありません\n最適なパフォーマスを得るには、--disable-runtime-cpudetectionを有効にしてMPLayerを再コンパイルして下さい\n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "x86 CPU 向けにコンパイルされました:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "有効な映像出力ドライバ:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "有効な音声出力ドライバ:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "有効な音声コーデック:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "有効な映像コーデック:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "\n有効な(組み込まれた)音声コーデック families/drivers:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "\n有効な(組み込まれた)映像コーデック families/drivers:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "全画面表示モードへの切替えは可能です:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Linux hardware RTC timing (%ldHz) を使っています.\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: プロパティーを読み取れません.\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "ストリームを見付けることが出来ませんでした.\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "選択された映像出力(-vo)デバイスを開く事が出来ませんでした.\n"
-#define MSGTR_ForcedVideoCodec "指定された映像コーデック: %s\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec "指定された音声コーデック: %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: 映像がありません\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: 画像フィルター(-vf)か画像出力(-vo)の初期化に失敗しました.\n"
-#define MSGTR_Paused "\n ===== 停止 =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nプレイリストの読み込みが出来ません %s.\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "潟潟ゃRuntime CPU Detection荅障с障\n若鴻緇--disable-runtime-cpudetection鴻MPLayer潟潟ゃ筝\n"
+#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "x86 CPU 潟潟ゃ障:"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "鴻阪ゃ:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "鴻喝0阪ゃ:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "鴻喝0潟若:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "鴻潟若:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioFm "\n鴻(腟粋昭障)喝0潟若 families/drivers:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoFm "\n鴻(腟粋昭障)潟若 families/drivers:\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "脂∵;腓冴≪若吾帥純с:\n"
+#define MSGTR_UsingRTCTiming "Linux hardware RTC timing (%ldHz) 篏帥c障.\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: c若茯水障.\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "鴻若荀篁堺ャ障с.\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "御阪(-vo)ゃ鴻鋋堺ャ障с.\n"
+#define MSGTR_ForcedVideoCodec "絎潟若: %s\n"
+#define MSGTR_ForcedAudioCodec "絎喝0潟若: %s\n"
+#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: 障\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: 糸c帥(-vf)糸阪(-vo)紊掩障.\n"
+#define MSGTR_Paused "\n ===== 罩 =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
+#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nゃ鴻茯粋昭帥堺ャ障 %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
-"- MPlayerは不正な命令(Illegal Instruction)によりクラッシュしました\n"\
-" 恐らくこれは あたらしいCPU-Detection codeにバグがあります\n"\
-" DOCS/HTML/en/bugreports.html をお読み下さい.\n"
+"- MPlayer筝罩c巡擦(Illegal Instruction)激ャ障\n"\
+" CPU-Detection code違障\n"\
+" DOCS/HTML/en/bugreports.html 茯推.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
-"- MPlayerは不正な命令(Illegal Instruction)によりクラッシュしました\n"\
+"- MPlayer筝罩c巡擦(Illegal Instruction)激ャ障\n"\
" It usually happens when you run it on a CPU different than the one it was\n"\
" compiled/optimized for.\n"\
" Verify this!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- MPlayerは不良な CPU/FPU/RAM によってクラッシュしました.\n"\
+"- MPlayer筝 CPU/FPU/RAM c激ャ障.\n"\
" Recompile MPlayer with --enable-debug and make a 'gdb' backtrace and\n"\
-" --enable-debugをつけてMPlyaerをコンパイルしなおし、gdbで調査しましょう\n"\
-" 詳細は DOCS/HTML/en/bugreports.html#bugreports_crash にあります\n"
+" --enable-debugゃMPlyaer潟潟ゃgdbц炊祉障\n"\
+" 荅括完 DOCS/HTML/en/bugreports.html#bugreports_crash 障\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- MPlayer は想定されていないクラッシュを起こしました.\n"\
+"- MPlayer 喝激ャ莎激障.\n"\
" It can be a bug in the MPlayer code _or_ in your drivers _or_ in your\n"\
" gcc version. If you think it's MPlayer's fault, please read\n"\
" DOCS/HTML/en/bugreports.html and follow the instructions there. We can't and\n"\
@@ -143,307 +143,307 @@ static char help_text[]=
// mencoder.c:
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "ファイル及びデバイスが開けません.\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "demuxerを開くことが出来ません.\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n音声エンコーダ(-oac)が指定されていません、 何か指定するか、無指定(-nosound)を与えて下さい。詳細は '-oac help'\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n映像エンコーダ(-ovc)が指定されていません、 何か指定して下さい。 詳細は '-ovc help'\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "出力ファイル'%s'を開く事が出来ません.\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "エンコーダを開くことに失敗しました.\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "fourccを %x [%.4s] に指定します\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d 重複したフレーム\n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\nフレームをスキップしています\n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: ファイル書き込みエラー.\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\n映像ストリーム: %8.3f kbit/s (%d B/s) サイズ: %"PRIu64" bytes %5.3f secs %d フレーム\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\n音声ストリーム: %8.3f kbit/s (%d B/s) サイズ: %"PRIu64" bytes %5.3f secs\n"
+#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "<ゃ潟ゃ鴻障.\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "demuxer堺ャ障.\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n喝0潟潟若(-oac)絎障 篏絎≧絎(-nosound)筝筝荅括完 '-oac help'\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n潟潟若(-ovc)絎障 篏絎筝 荅括完 '-ovc help'\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "阪<ゃ'%s'鋋堺ャ障.\n"
+#define MSGTR_EncoderOpenFailed "潟潟若紊掩障.\n"
+#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "fourcc %x [%.4s] 絎障\n"
+#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d 茲若\n"
+#define MSGTR_SkipFrame "\n若鴻障\n"
+#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: <ゃ吾莨若帥.\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\n鴻若: %8.3f kbit/s (%d B/s) 泣ゃ: %"PRIu64" bytes %5.3f secs %d 若\n"
+#define MSGTR_AudioStreamResult "\n喝0鴻若: %8.3f kbit/s (%d B/s) 泣ゃ: %"PRIu64" bytes %5.3f secs\n"
// cfg-mencoder.h:
// open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM デバイス '%s' が存在しません.\n"
-#define MSGTR_ReadSTDIN "標準入力から読み込んでいます...\n"
-#define MSGTR_UnableOpenURL "指定されたURLを読み込めません: %s\n"
-#define MSGTR_ConnToServer "サーバに接続中: %s\n"
-#define MSGTR_FileNotFound "ファイルが存在しません: '%s'\n"
-
-#define MSGTR_SMBInitError "libsmbclient の初期化失敗: %d\n"
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "ローカルエリアネットワークから開くことが出来ませんでした: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer はSMB reading support を無効にしてコンパイルされています\n"
-
-#define MSGTR_CantOpenDVD "DVDデバイスを開くことが出来ませんでした: %s\n"
-#define MSGTR_DVDnumTitles "このDVDには %d タイトル記録されています.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "不正な DVD タイトル番号です: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumChapters "このDVDは %d キャプターあります.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "不正なDVDキャプター番号ですr: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "このDVDには %d アングルあります.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "不正なDVDアングル番号です: %d\n"
+#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM ゃ '%s' 絖障.\n"
+#define MSGTR_ReadSTDIN "罔羣ュ茯粋昭с障...\n"
+#define MSGTR_UnableOpenURL "絎URL茯粋昭障: %s\n"
+#define MSGTR_ConnToServer "泣若・膓筝: %s\n"
+#define MSGTR_FileNotFound "<ゃ絖障: '%s'\n"
+
+#define MSGTR_SMBInitError "libsmbclient 紊掩: %d\n"
+#define MSGTR_SMBFileNotFound "若≪若堺ャ障с: '%s'\n"
+#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer SMB reading support ≦鴻潟潟ゃ障\n"
+
+#define MSGTR_CantOpenDVD "DVDゃ鴻堺ャ障с: %s\n"
+#define MSGTR_DVDnumTitles "DVD %d 帥ゃ荐蚊障.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidTitle "筝罩c DVD 帥ゃ垩с: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumChapters "DVD %d c帥若障.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidChapter "筝罩cDVDc帥主垩сr: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumAngles "DVD %d ≪潟違障.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidAngle "筝罩cDVD≪潟違垩с: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Cannot open the IFO file for DVD title %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Cannot open title VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
// muxer_*.c:
-#define MSGTR_TooManyStreams "ストリームが多過ぎる!"
-#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Rawaudio muxerが一つだけの音声ストリームをサポートします!\n"
-#define MSGTR_IgnoringVideoStream "映像ストリームを差し置きます!\n"
-#define MSGTR_UnknownStreamType "警告: 未知のストリームタイプ: %d\n"
-#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "警告: samplesizeでlenが整除できない!\n"
+#define MSGTR_TooManyStreams "鴻若紊!"
+#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Rawaudio muxer筝ゃ喝0鴻若泣若障!\n"
+#define MSGTR_IgnoringVideoStream "鴻若綏臀障!\n"
+#define MSGTR_UnknownStreamType "茘: ャ鴻若帥ゃ: %d\n"
+#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "茘: samplesizelen顔ゃс!\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "警告: Audio stream header %d redefined.\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "警告: Video stream header %d redefined.\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nバッファに多過ぎる音声パケットが与えられてます: (%d in %d bytes).\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nバッファに多過ぎる映像パケットが与えられてます: (%d in %d bytes).\n"
-#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s ファイルフォーマットと判断.\n"
-#define MSGTR_DetectedAudiofile "音声ファイルと判断.\n"
-#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ このファイルフォーマットは サポートしていません =============\n"\
- "======= もしこのファイルが AVI、ASF、MPEGなら作成者に連絡して下さい ======\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStream "映像ストリームが存在しません.\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "音声ストリームが存在しません -> 無音声になります\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Missing video stream!? 作成者に連絡して下さい、恐らくこれはバグです :(\n"
-
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: 選択された 映像か音声を格納することが出来ません.\n"
+#define MSGTR_AudioStreamRedefined "茘: Audio stream header %d redefined.\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRedefined "茘: Video stream header %d redefined.\n"
+#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\n<紊喝0宴筝障: (%d in %d bytes).\n"
+#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\n<紊宴筝障: (%d in %d bytes).\n"
+#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s <ゃ若ゆ.\n"
+#define MSGTR_DetectedAudiofile "喝0<ゃゆ.\n"
+#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ <ゃ若 泣若障 =============\n"\
+ "======= <ゃ AVIASFMPEG篏g機筝 ======\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStream "鴻若絖障.\n"
+#define MSGTR_MissingAudioStream "喝0鴻若絖障 -> ♂喝0障\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Missing video stream!? 篏g機筝違с :(\n"
+
+#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: 御 喝0主堺ャ障.\n"
#define MSGTR_NI_Forced "Forced"
#define MSGTR_NI_Detected "Detected"
-#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI ファイル フォーマット.\n"
+#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI <ゃ 若.\n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Cannot seek in raw AVI streams. (Indexが必要です, -idx を試して下さい.)\n"
-#define MSGTR_CantSeekFile "このファイルはシークすることが出来ません.\n"
+#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Cannot seek in raw AVI streams. (Index綽荀с, -idx 荅筝.)\n"
+#define MSGTR_CantSeekFile "<ゃ激若堺ャ障.\n"
-#define MSGTR_EncryptedVOB "暗号化されたVOB(Encrypted VOB)ファイルです。DOCS/HTML/en/cd-dvd.html を御覧下さい.\n"
+#define MSGTR_EncryptedVOB "垸VOB(Encrypted VOB)<ゃсDOCS/HTML/en/cd-dvd.html 緇∴Η筝.\n"
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: 圧縮されたヘッダ(Compressed headers)をサポートするには ZLIB が必要です\n"
-#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: 警告: Variable FOURCC detected!?\n"
-#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: 警告: too many tracks"
-#define MSGTR_FoundAudioStream "==> 音声ストリームが見付かりました: %d\n"
-#define MSGTR_FoundVideoStream "==> 映像ストリームが見付かりました: %d\n"
+#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: х軒(Compressed headers)泣若 ZLIB 綽荀с\n"
+#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: 茘: Variable FOURCC detected!?\n"
+#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: 茘: too many tracks"
+#define MSGTR_FoundAudioStream "==> 喝0鴻若荀篁障: %d\n"
+#define MSGTR_FoundVideoStream "==> 鴻若荀篁障: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "TV detected! ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "ogg demuxer を開くことが出来ません.\n"
-#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: 音声ストリームを探しています (id:%d).\n"
-#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "音声ストリームを開くことが出来ません: %s\n"
-#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "サブタイトルストリームを開くことが出来ません: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "audio demuxerを開くこと開くことが出来ません: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "subtitle demuxerを開くことが出来ません: %s\n"
-#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV入力はシークすることは出来ません(シークは恐らくチャンネル選択に相当するのでは? ;)\n"
-#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer 情報 %s already present!\n"
-#define MSGTR_ClipInfo "クリップ情報:\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "ogg demuxer 堺ャ障.\n"
+#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: 喝0鴻若「障 (id:%d).\n"
+#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "喝0鴻若堺ャ障: %s\n"
+#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "泣帥ゃ鴻若堺ャ障: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "audio demuxer堺ャ障: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "subtitle demuxer堺ャ障: %s\n"
+#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TVュ激若堺ャ障(激若c潟御後с? ;)\n"
+#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer %s already present!\n"
+#define MSGTR_ClipInfo ":\n"
-#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30fps NTSC コンテンツ検出, フレームレート変更中.\n"
-#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24fps プログレッシブ NTSC コンテンツ検出, フレームレート変更中.\n"
+#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30fps NTSC 潟潟潟罎, 若若紊岩賢.\n"
+#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24fps 違激 NTSC 潟潟潟罎, 若若紊岩賢.\n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
-#define MSGTR_CantOpenCodec "コーデックを開くことが出来ません.\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "コーデックを閉じることが出来ません.\n"
+#define MSGTR_CantOpenCodec "潟若堺ャ障.\n"
+#define MSGTR_CantCloseCodec "潟若堺ャ障.\n"
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "エラー: 要求された DirectShow コーデック %s を開くことが出来ません.\n"
-#define MSGTR_ACMiniterror "Win32/ACM音声コーデックの読み込み及び初期化をすることが出来ません (DLLファイルは大丈夫ですか?).\n"
-#define MSGTR_MissingLAVCcodec "'%s' を libavcodecから見付けることが出来ません ...\n"
+#define MSGTR_MissingDLLcodec ": 荀羆 DirectShow 潟若 %s 堺ャ障.\n"
+#define MSGTR_ACMiniterror "Win32/ACM喝0潟若茯粋昭水喝堺ャ障 (DLL<ゃ紊т紊с?).\n"
+#define MSGTR_MissingLAVCcodec "'%s' libavcodec荀篁堺ャ障 ...\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: シーケンスヘッダ(sequence header)を読み込めません.\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: 拡張シーケンスヘッダ(sequence header extension)を読み込めません.\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: 不正なシーケンスヘッダ(sequence header)\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: 不正な拡張シーケンスヘッダ(sequence header)\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: 激若宴潟鴻(sequence header)茯粋昭障.\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: ≦宍激若宴潟鴻(sequence header extension)茯粋昭障.\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: 筝罩c激若宴潟鴻(sequence header)\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: 筝罩c≦宍激若宴潟鴻(sequence header)\n"
-#define MSGTR_ShMemAllocFail "共有メモリの確保に失敗\n"
-#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "音声出力バッファーの確保に失敗\n"
+#define MSGTR_ShMemAllocFail "掩<≪腆坂紊掩\n"
+#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "喝0阪<若腆坂紊掩\n"
-#define MSGTR_UnknownAudio "未知の、もしくは壊れた音声フォーマットです -> 無音声になります\n"
+#define MSGTR_UnknownAudio "ャ紕喝0若с -> ♂喝0障\n"
-#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "選択された vo と vd では映像属性 '%s' はサポートされてません.\n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "要求された映像コーデック [%s] (vfm=%s) は無効です (有効にするにはコンパイル時に指定します)\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "要求された音声コーデック [%s] (afm=%s) は無効です (有効にするにはコンパイル時に指定します)\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "映像コーデックを開いています: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "音声コーデックを開いています: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "御 vo vd с鎡 '%s' 泣若障.\n"
+#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "荀羆潟若 [%s] (vfm=%s) ≦鴻с (鴻潟潟ゃ絎障)\n"
+#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "荀羆喝0潟若 [%s] (afm=%s) ≦鴻с (鴻潟潟ゃ絎障)\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "潟若障: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "喝0潟若障: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n"
-#define MSGTR_VDecoderInitFailed "映像デコーダの初期化に失敗しました :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderInitFailed "音声デコーダの初期化に失敗しました :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "音声デコーダの前処理に失敗 :(\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: 入力バッファを %d bytes 確保しました\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: 出力バッファを %d + %d = %d bytes 確保しました\n"
+#define MSGTR_VDecoderInitFailed "潟若紊掩障 :(\n"
+#define MSGTR_ADecoderInitFailed "喝0潟若紊掩障 :(\n"
+#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "喝0潟若紊掩 :(\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: ュ< %d bytes 腆坂障\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: 阪< %d + %d = %d bytes 腆坂障\n"
// LIRC:
-#define MSGTR_SettingUpLIRC "LIRC サポートをセッティング中...\n"
-#define MSGTR_LIRCdisabled "リモートコントロールを使用することは出来ません.\n"
-#define MSGTR_LIRCopenfailed "LIRC サポートを開く事に失敗.\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "LIRC 設定ファイル %s を開くことに失敗しました.\n"
+#define MSGTR_SettingUpLIRC "LIRC 泣若祉c潟遺賢...\n"
+#define MSGTR_LIRCdisabled "≪若潟潟若篏睡堺ャ障.\n"
+#define MSGTR_LIRCopenfailed "LIRC 泣若鋋紊掩.\n"
+#define MSGTR_LIRCcfgerr "LIRC 荐絎<ゃ %s 紊掩障.\n"
// vf.c
-#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "映像フィルタ '%s' が見付かりません\n"
-#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "音声フィルタ '%s' が見付かりません\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoFilter "映像フィルタを開いています: "
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "common colorspaceが見付かりません, even by inserting 'scale' :(\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "c '%s' 荀篁障\n"
+#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "喝0c '%s' 荀篁障\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoFilter "c帥障: "
+#define MSGTR_CannotFindColorspace "common colorspace荀篁障, even by inserting 'scale' :(\n"
// vd.c
-#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: 映像出力設定 - %d x %d (preferred csp: %s)\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "一致するカラースペースが見付かりません - '-vop'をつけて試みて下さい...\n"
+#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: 阪荐絎 - %d x %d (preferred csp: %s)\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "筝眼若鴻若鴻荀篁障 - '-vop'ゃ荅帥筝...\n"
// ====================== GUI messages/buttons ========================
#ifdef HAVE_NEW_GUI
// --- labels ---
-#define MSGTR_About "アバウト"
-#define MSGTR_FileSelect "ファイル選択 ..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "サブタイトル選択 ..."
-#define MSGTR_OtherSelect "選択 ..."
-#define MSGTR_FontSelect "フォント選択 ..."
-#define MSGTR_PlayList "プレイリスト"
-#define MSGTR_Equalizer "エコライザー"
-#define MSGTR_SkinBrowser "スキンブラウザ"
-#define MSGTR_Preferences "設定"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "メディアが開かれていません."
-#define MSGTR_VCDTrack "VCD トラック %d"
-#define MSGTR_NoChapter "キャプターがありません"
-#define MSGTR_Chapter "キャプター %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "ファイルが読み込まれていません."
+#define MSGTR_About "≪"
+#define MSGTR_FileSelect "<ゃ御 ..."
+#define MSGTR_SubtitleSelect "泣帥ゃ御 ..."
+#define MSGTR_OtherSelect "御 ..."
+#define MSGTR_FontSelect "潟御 ..."
+#define MSGTR_PlayList "ゃ鴻"
+#define MSGTR_Equalizer "潟ゃ吟"
+#define MSGTR_SkinBrowser "鴻潟"
+#define MSGTR_Preferences "荐絎"
+#define MSGTR_NoMediaOpened "<c≪障."
+#define MSGTR_VCDTrack "VCD %d"
+#define MSGTR_NoChapter "c帥若障"
+#define MSGTR_Chapter "c帥 %d"
+#define MSGTR_NoFileLoaded "<ゃ茯粋昭障障."
// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "OK"
-#define MSGTR_Cancel "キャンセル"
-#define MSGTR_Add "追加"
-#define MSGTR_Remove "削除"
-#define MSGTR_Clear "クリア"
-#define MSGTR_Config "設定"
-#define MSGTR_ConfigDriver "ドライバ設定"
-#define MSGTR_Browse "ブラウズ"
+#define MSGTR_Cancel "c潟祉"
+#define MSGTR_Add "菴遵"
+#define MSGTR_Remove ""
+#define MSGTR_Clear ""
+#define MSGTR_Config "荐絎"
+#define MSGTR_ConfigDriver "ゃ荐絎"
+#define MSGTR_Browse ""
// --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "描画に必要なバッファを確保するためのメモリが足りません."
-#define MSGTR_NEMFMR "メニューを描画に必要なメモリが足りません."
+#define MSGTR_NEMDB "祉綽荀<腆坂<≪莇潟障."
+#define MSGTR_NEMFMR "<ャ若祉綽荀<≪莇潟障."
// --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] エラー: スキン設定ファイル %d 行: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] 警告: スキン設定ファイル %d 行: widget found but before \"section\" not found ( %s )"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] 警告: スキン設定ファイル %d 行: widget found but before \"subsection\" not found (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] 警告: スキン設定ファイル %d 行: this subsection not supported by this widget (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 ビット以下の解消度はサポートされていません (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "ファイルが存在しません (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp 読み込みエラー (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga 読み込みエラー (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png 読み込みエラー (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga はサポートされていません (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "未知のファイルタイプです (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "24bitから32bitへの変換エラー (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "未知のメッセージ: %s\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "メモリが不足しています\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "フォントファイルが存在しません\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "フォントイメージファイルが存在しません\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "未知のパラメータ(%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "スキンが存在しません( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "スキン設定ファイルの読み込みエラー(%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_LABEL "スキン:"
+#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] : 鴻活┃絎<ゃ %d 茵: %s"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] 茘: 鴻活┃絎<ゃ %d 茵: widget found but before \"section\" not found ( %s )"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] 茘: 鴻活┃絎<ゃ %d 茵: widget found but before \"subsection\" not found (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] 茘: 鴻活┃絎<ゃ %d 茵: this subsection not supported by this widget (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 篁ヤ茹f綺泣若障 (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "<ゃ絖障 (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp 茯粋昭帥 (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga 茯粋昭帥 (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png 茯粋昭帥 (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga 泣若障 (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ャ<ゃ帥ゃс (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "24bit32bit吾紊 (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ャ<祉若: %s\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "<≪筝莇潟障\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "潟<ゃ絖障\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "潟ゃ<若吾<ゃ絖障\n"
+#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ャ<若(%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "鴻潟絖障( %s ).\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "鴻活┃絎<ゃ茯粋昭帥(%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_LABEL "鴻:"
// --- gtk menus
-#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "MPlayerについて"
-#define MSGTR_MENU_Open "開く ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "ファイル再生 ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD 再生 ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD 再生 ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "URL 再生 ..."
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "サブタイトル読み込み ..."
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "サブタイトル破棄 ..."
-#define MSGTR_MENU_Playing "現在のファイル"
-#define MSGTR_MENU_Play "再生"
-#define MSGTR_MENU_Pause "一時停止"
-#define MSGTR_MENU_Stop "停止"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "次のストリーム"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "前のストリーム"
-#define MSGTR_MENU_Size "サイズ"
-#define MSGTR_MENU_NormalSize "通常サイズ"
-#define MSGTR_MENU_DoubleSize "2倍サイズ"
-#define MSGTR_MENU_FullScreen "フルスクリーン"
+#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "MPlayerゃ"
+#define MSGTR_MENU_Open " ..."
+#define MSGTR_MENU_PlayFile "<ゃ ..."
+#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD ..."
+#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD ..."
+#define MSGTR_MENU_PlayURL "URL ..."
+#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "泣帥ゃ茯粋昭 ..."
+#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "泣帥ゃ贋 ..."
+#define MSGTR_MENU_Playing "憜<ゃ"
+#define MSGTR_MENU_Play ""
+#define MSGTR_MENU_Pause "筝罩"
+#define MSGTR_MENU_Stop "罩"
+#define MSGTR_MENU_NextStream "罨<鴻若"
+#define MSGTR_MENU_PrevStream "鴻若"
+#define MSGTR_MENU_Size "泣ゃ"
+#define MSGTR_MENU_NormalSize "絽吾泣ゃ"
+#define MSGTR_MENU_DoubleSize "2泣ゃ"
+#define MSGTR_MENU_FullScreen "鴻若"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "ディスク再生 ..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD メニューの表示"
-#define MSGTR_MENU_Titles "タイトル"
-#define MSGTR_MENU_Title "タイトル %2d"
-#define MSGTR_MENU_None "(無し)"