summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorkraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-10-31 12:35:50 +0000
committerkraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-10-31 12:35:50 +0000
commit9e4c2661b7854b30ebbcf8ea29bb34b5c771b23d (patch)
treeefec8fae71bcd30997d23ed8963cb58434725aba /help
parentff1ee94e399e890feb805c32e649f1d6d42b4a2a (diff)
downloadmpv-9e4c2661b7854b30ebbcf8ea29bb34b5c771b23d.tar.bz2
mpv-9e4c2661b7854b30ebbcf8ea29bb34b5c771b23d.tar.xz
convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20553 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/help_mp-bg.h1622
-rw-r--r--help/help_mp-bg.h.charset2
-rw-r--r--help/help_mp-dk.h358
-rw-r--r--help/help_mp-dk.h.charset2
-rw-r--r--help/help_mp-el.h922
-rw-r--r--help/help_mp-el.h.charset2
-rw-r--r--help/help_mp-ja.h664
-rw-r--r--help/help_mp-ja.h.charset2
-rw-r--r--help/help_mp-zh_TW.h942
-rw-r--r--help/help_mp-zh_TW.h.charset2
10 files changed, 2259 insertions, 2259 deletions
diff --git a/help/help_mp-bg.h b/help/help_mp-bg.h
index bebf0d1680..6174b202a3 100644
--- a/help/help_mp-bg.h
+++ b/help/help_mp-bg.h
@@ -1,1030 +1,1030 @@
// Sync'ed with help_mp-en.h 1.167
-// Encoding/: MS CP1251
+// Encoding/Кодировка: MS CP1251
//
-// . , plazmus@gmail.com
-// .
+// Преведено от А. Димитров, plazmus@gmail.com
+// Всички предложения са добре дошли.
// ========================= MPlayer help ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
-": mplayer [] [url|/]__\n"
+"Употреба: mplayer [опции] [url|път/]име_на_файл\n"
"\n"
-" : ( - 'man mplayer')\n"
-" -vo <[:]> & ('-vo help' )\n"
-" -ao <[:]> & ('-ao help' )\n"
+"Основни опции: (пълният списък е в ръководството - 'man mplayer')\n"
+" -vo <дрв[:устр]> избор на видео драйвер & устройство ('-vo help' дава списък)\n"
+" -ao <дрв[:устр]> избор на звуков драйвер & устройство ('-ao help' дава списък)\n"
#ifdef HAVE_VCD
-" vcd://<> (S)VCD (Super Video CD) ( !)\n"
+" vcd://<пътечка> пуска (S)VCD (Super Video CD) пътечка (без монтиране!)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
-" dvd://<> DVD , \n"
-" -alang/-slang DVD o/ ( 2- )\n"
+" dvd://<номер> пуска DVD заглавие от устройство, вместо от файл\n"
+" -alang/-slang избор на език за DVD аудиo/субтитри (чрез 2-буквен код)\n"
#endif
-" -ss <> ( ::) \n"
-" -nosound \n"
-" -fs ( -vm, -zoom, . manpage)\n"
-" -x <x> -y <y> ( -vm -zoom)\n"
-" -sub <> ( -subfps -subdelay)\n"
-" -playlist <> playlist \n"
-" -vid x -aid y (x) (y) \n"
-" -fps x -srate y (x ) (y Hz) \n"
-" -pp <> \n"
-" \n"
-" -framedrop ( )\n"
+" -ss <позиция> превъртане до дадена (в секунди или чч:мм:сс) позиция\n"
+" -nosound изключване на звука\n"
+" -fs пълноекранно възпроизвеждане (или -vm, -zoom, вж. manpage)\n"
+" -x <x> -y <y> избор на резолюция (използва се с -vm или -zoom)\n"
+" -sub <файл> задава файла със субтитри (вижте също -subfps и -subdelay)\n"
+" -playlist <файл> отваря playlist файл\n"
+" -vid x -aid y избор на видео (x) и аудио (y) поток за възпроизвеждане\n"
+" -fps x -srate y смяна на видео (x кадри в секунда) и аудио (y Hz) честотата\n"
+" -pp <качество> включва филтър за допълнителна обработка на образа\n"
+" вижте ръководството и документацията за подробности\n"
+" -framedrop разрешава прескачането на кадри (при бавни машини)\n"
"\n"
-" : ( , input.conf)\n"
-" <- -> / 10 \n"
-" up down / 1 \n"
-" pgup pgdown / 10 \n"
-" < > / playlist \n"
-" p SPACE ( )\n"
-" q ESC \n"
-" + - +/- 0.1 \n"
-" o OSD : / / \n"
-" * / (PCM)\n"
-" z x +/- 0.1 \n"
-" r t /, -vf expand\n"
+"Основни клавиши: (пълен списък има в ръководството, проверете също input.conf)\n"
+" <- или -> превърта назад/напред с 10 секунди\n"
+" up или down превърта назад/напред с 1 минута\n"
+" pgup или pgdown превърта назад/напред с 10 минути\n"
+" < или > стъпка назад/напред в playlist списъка\n"
+" p или SPACE пауза (натиснете произволен клавиш за продължение)\n"
+" q или ESC спиране на възпроизвеждането и изход от програмата\n"
+" + или - промяна закъснението на звука с +/- 0.1 секунда\n"
+" o превключва OSD режима: без/лента за превъртане/лента и таймер\n"
+" * или / увеличава или намалява силата на звука (PCM)\n"
+" z или x променя закъснението на субтитрите с +/- 0.1 секунда\n"
+" r или t премества субтитрите нагоре/надолу, вижте и -vf expand\n"
"\n"
-" * * * , , ! * * *\n"
+" * * * ЗА ПОДРОБНОСТИ, ДОПЪЛНИТЕЛНИ ОПЦИИ И КЛАВИШИ, ВИЖТЕ РЪКОВОДСТВОТО! * * *\n"
"\n";
#endif
-#define MSGTR_SamplesWanted " . !\n"
+#define MSGTR_SamplesWanted "Мостри от този формат са нужни за подобряване на поддръжката. Свържете се с нас!\n"
// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:
-#define MSGTR_Exiting "\n ...\n"
-#define MSGTR_ExitingHow "\n ... (%s)\n"
-#define MSGTR_Exit_quit ""
-#define MSGTR_Exit_eof " "
-#define MSGTR_Exit_error " "
-#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer %d : %s\n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "HOME .\n"
-#define MSGTR_GetpathProblem " get_path(\"config\") \n"
-#define MSGTR_CreatingCfgFile " : %s\n"
-#define MSGTR_CopyCodecsConf "(/ etc/codecs.conf MPlayer ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf " codecs.conf.\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont " : %s\n"
-#define MSGTR_CantLoadSub " : %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: : !\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile " .\n"
-#define MSGTR_CoreDumped " ;)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified " , -fps .\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr " %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec " 0x%X.\n"
-#define MSGTR_RTFMCodecs " DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr " %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec " -vo 0x%X.\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO ": .\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO " / -> .\n"
-#define MSGTR_StartPlaying " ...\n"
+#define MSGTR_Exiting "\nИзлизане от програмата...\n"
+#define MSGTR_ExitingHow "\nИзлизане от програмата... (%s)\n"
+#define MSGTR_Exit_quit "Изход"
+#define MSGTR_Exit_eof "Край на файла"
+#define MSGTR_Exit_error "Фатална грешка"
+#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer е прекъснат от сигнал %d в модул: %s\n"
+#define MSGTR_NoHomeDir "HOME директорията не може да бъде открита.\n"
+#define MSGTR_GetpathProblem "Проблем с функция get_path(\"config\") \n"
+#define MSGTR_CreatingCfgFile "Създава се конфигурационен файл: %s\n"
+#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Копирайте/свържете etc/codecs.conf от сорса на MPlayer в ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
+#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Използва се вградения codecs.conf.\n"
+#define MSGTR_CantLoadFont "Не може да се зареди шрифт: %s\n"
+#define MSGTR_CantLoadSub "Не могат да бъдат заредени субтитри: %s\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: ФАТАЛНО: Избраният поток липсва!\n"
+#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не може да се отвори файл за извличане.\n"
+#define MSGTR_CoreDumped "Данните извлечени ;)\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "Броя кадри в секунда не е указан или е невалиден, ползвайте опцията -fps .\n"
+#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Опит за ползване на фамилия аудио кодеци %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не може да бъде намерен кодек за този аудио формат 0x%X.\n"
+#define MSGTR_RTFMCodecs "Прочетете DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
+#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Опит за ползване на фамилия видео кодеци %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Няма подходящ кодек за указаните -vo и видео формат 0x%X.\n"
+#define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛНО: Видео драйвера не може да бъде инициализиран.\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "Аудио устройството не може да бъде отворено/инициализирано -> няма звук.\n"
+#define MSGTR_StartPlaying "Започва възпроизвеждането...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" ************************************************\n"\
-" **** ! ****\n"\
+" **** Вашата система е твърде БАВНА за това! ****\n"\
" ************************************************\n\n"\
-" , , :\n"\
-"- -: / __ \n"\
-" - -ao sdl OSS ALSA.\n"\
-" - -autosync, 30 .\n"\
-"- \n"\
-" - -vo (-vo help ) -framedrop!\n"\
-"- \n"\
-" - DVD/DivX ! -hardframedrop.\n"\
-"- \n"\
-" - -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
-"- (NFS/SMB, DVD, VCD ..)\n"\
-" - -cache 8192.\n"\
-"- -cache non-interleaved AVI ?\n"\
-" - -nocache.\n"\
-" DOCS/HTML/en/video.html .\n"\
-" , DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"
-
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer .\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX " MPlayer X11.\n"
-#define MSGTR_Playing " %s.\n"
-#define MSGTR_NoSound ": \n"
-#define MSGTR_FPSforced " %5.3f (ftime: %5.3f).\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection " - - !\n - , MPlayer --disable-runtime-cpudetection.\n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions " x86 :"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers " :\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers " :\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs " :\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs " :\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm " () /:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm " () /:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType " :\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming " RTC (%ldHz).\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties ": .\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound " .\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice " / (-vo).\n"
-#define MSGTR_ForcedVideoCodec " : %s\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec " : %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo ": \n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n: (-vf) (-vo) .\n"
-#define MSGTR_Paused "\n ===== =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nPlaylist- %s.\n"
+"Възможни причини, проблеми, решения:\n"\
+"- Най-вероятно: неработещ/бъгав _аудио_ драйвер\n"\
+" - Опитайте -ao sdl или ползвайте OSS емулацията на ALSA.\n"\
+" - Експериментирайте с различни стойности на -autosync, 30 е добро начало.\n"\
+"- Бавно видео извеждане\n"\
+" - Опитайте друг -vo драйвер (-vo help за списък) или пробвайте -framedrop!\n"\
+"- Бавен процесор\n"\
+" - Не пускайте голям DVD/DivX филм на бавен процесор! Пробвайте -hardframedrop.\n"\
+"- Повреден файл\n"\
+" - Опитайте различни комбинации от -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
+"- Бавен източник (NFS/SMB, DVD, VCD и т.н.)\n"\
+" - Опитайте -cache 8192.\n"\
+"- Използвате -cache за non-interleaved AVI файл?\n"\
+" - Опитайте -nocache.\n"\
+"Прочетете DOCS/HTML/en/video.html за съвети относно настройките.\n"\
+"Ако нищо не помага, прочетете DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"
+
+#define MSGTR_NoGui "MPlayer е компилиран без графичен интерфейс.\n"
+#define MSGTR_GuiNeedsX "Графичния интерфейс на MPlayer изисква X11.\n"
+#define MSGTR_Playing "Възпроизвеждане на %s.\n"
+#define MSGTR_NoSound "Аудио: няма звук\n"
+#define MSGTR_FPSforced "Наложени са %5.3f кадъра в секунда (ftime: %5.3f).\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Компилиран с динамично установяване на процесора - ВНИМАНИЕ - това не е оптимално!\nЗа най-добра производителност, рекомпилирайте MPlayer с --disable-runtime-cpudetection.\n"
+#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Компилиран за x86 процесори с разширения:"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Достъпни видео драйвери:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Достъпни аудио драйвери:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Достъпни аудио кодеци:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Достъпни видео кодеци:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioFm "Достъпни (вградени) фамилии аудио кодеци/драйвери:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoFm "Достъпни (вградени) фамилии видео кодеци/драйвери:\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "Достъпни пълноекранни режими:\n"
+#define MSGTR_UsingRTCTiming "Използва се хардуерния RTC таймер (%ldHz).\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Видео: Параметрите не могат да бъдат прочетени.\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "Не е открит поток.\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Грешка при отваряне/инициализиране на избраното видео устройство (-vo).\n"
+#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Наложен видео кодек: %s\n"
+#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Наложен аудио кодек: %s\n"
+#define MSGTR_Video_NoVideo "Видео: няма видео\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nФАТАЛНО: Видео филтъра (-vf) или изхода (-vo) не могат да бъдат инициализирани.\n"
+#define MSGTR_Paused "\n ===== ПАУЗА =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
+#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nPlaylist-ът не може да бъде зареден %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
-"- MPlayer ' '.\n"\
-" ...\n"\
-" DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
+"- MPlayer катастрофира заради 'Невалидна инструкция'.\n"\
+" Може да е бъг в кода за динамично установяване на процесора...\n"\
+" Моля прочетете DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
-"- MPlayer ' '.\n"\
-" , \n"\
-" /.\n"\
-" !\n"
+"- MPlayer катастрофира заради 'Невалидна инструкция'.\n"\
+" Това обикновено се случва когато бъде пуснат на процесор, различен от този\n"\
+" за който е компилиран/оптимизиран.\n"\
+" Проверете това!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- MPlayer //.\n"\
-" MPlayer --enable-debug backtrace \n"\
-" 'gdb'.\n - DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
+"- MPlayer катастрофира заради лоша употреба на процесора/копроцесора/паметта.\n"\
+" рекомпилирайте MPlayer с --enable-debug и направете backtrace и\n"\
+" дизасемблиране с 'gdb'.\nЗа подробности - DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- MPlayer . T .\n"\
-" MPlayer __ __ \n"\
-" gcc. , MPlayer, \n"\
-" DOCS/HTML/en/bugreports.html . \n"\
-" , , .\n"
-#define MSGTR_LoadingConfig " '%s'\n"
-#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: (%d): %s\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile " [%s] !\n"
-#define MSGTR_CommandLine " :"
-#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable " %s: %s ( ).\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
-#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq " \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" .\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC init ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
-#define MSGTR_UsingTimingType " %s .\n"
-#define MSGTR_MenuInitialized " : %s\n"
-#define MSGTR_MenuInitFailed " .\n"
-#define MSGTR_Getch2InitializedTwice ": getch2_init !\n"
-#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable " - 'fd'.\n"
-#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist " playlist %s...\n"
-#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu " libmenu root %s.\n"
-#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError " !\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC : %s\n"
-#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "! Softsleep underflow!\n"
-#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV NULL?!\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV : Highlight event broken\n"
-#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV : %s\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV : Highlight Hide\n"
-#define MSGTR_DvdnavStillFrame "###################################### DVDNAV : : %d \n"
-#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV : Nav \n"
-#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV : Nav NOP\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV : Nav SPU : : %d/%d/%d : %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV : Nav SPU : : %d : %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV : Nav : : %d : %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV : Nav VTS\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV : Nav \n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV : Nav SPU CLUT\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV : Nav \n"
+"- MPlayer катастрофира. Tова не трябва да се случва.\n"\
+" Може да е бъг в кода на MPlayer _или_ във драйверите ви _или_ във\n"\
+" версията на gcc. Ако смятате, че е по вина на MPlayer, прочетете\n"\
+" DOCS/HTML/en/bugreports.html и следвайте инструкциите там. Ние не можем\n"\
+" и няма да помогнем, ако не осигурите тази информация, когато съобщавате за бъг.\n"
+#define MSGTR_LoadingConfig "Зарежда се конфигурационен файл '%s'\n"
+#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: добавен е файл със субтитри (%d): %s\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Грешка при отваряне на файла [%s] за запис!\n"
+#define MSGTR_CommandLine "Команден ред:"
+#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Грешка при отваряне на %s: %s (необходими са права за четене).\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC грешка при инициализация в ioctl (rtc_irqp_set кд%lu): %s\n"
+#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Добавете \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" към системните стартови скриптове.\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC init грешка в ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
+#define MSGTR_UsingTimingType "използва се %s таймер.\n"
+#define MSGTR_MenuInitialized "Менюто е инициализирано: %s\n"
+#define MSGTR_MenuInitFailed "Менюто не може да бъде инициализирано.\n"
+#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "Внимание: Функцията getch2_init е извикана двукратно!\n"
+#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Потока не може да бъде извлечен - няма наличен 'fd'.\n"
+#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Повторен опит за обработка на playlist %s...\n"
+#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Видео филтъра libmenu не може да бъде отворен без root меню %s.\n"
+#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Грешка при предварителна инициализация на аудио филтрите!\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC грешка при четене: %s\n"
+#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Внимание! Softsleep underflow!\n"
+#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV Събитие NULL?!\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV Събитие: Highlight event broken\n"
+#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV Събитие: %s\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV Събитие: Highlight Hide\n"
+#define MSGTR_DvdnavStillFrame "###################################### DVDNAV Събитие: Неподвижен кадър: %d сек\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV Събитие: Nav Стоп\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV Събитие: Nav NOP\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на SPU Поток: физ: %d/%d/%d лог: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на SPU Поток: физ: %d лог: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на Аудио Поток: физ: %d лог: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на VTS\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на Клетка\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на SPU CLUT\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV Събитие: Nav Превъртането Приключено\n"
#define MSGTR_MenuCall "Menu call\n"
-#define MSGTR_EdlOutOfMem " EDL .\n"
-#define MSGTR_EdlRecordsNo " %d EDL .\n"
-#define MSGTR_EdlQueueEmpty " EDL , .\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "EDL [%s] .\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "EDL [%s] .\n"
-#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL , .\n"
-#define MSGTR_EdlNOValidLine " EDL: %s\n"
-#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine " EDL [%d] .\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineOverlap " [%f]; "\
-"[%f]. , .\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineBadStop " .\n"
+#define MSGTR_EdlOutOfMem "Не може да се задели достатъчно памет за EDL данните.\n"
+#define MSGTR_EdlRecordsNo "Прочетени са %d EDL действия.\n"
+#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Няма EDL действия, които да бъдат извършени.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "EDL файла [%s] не може да бъде отворен за запис.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "EDL файла [%s] не може да бъде отворен за четене.\n"
+#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL не може да се ползва без видео, изключва се.\n"
+#define MSGTR_EdlNOValidLine "Невалиден ред в EDL: %s\n"
+#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Зле форматиран EDL ред [%d] Отхвърля се.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Последната позиция за спиране беше [%f]; следващата за пускане е "\
+"[%f]. Елементите в списъка трябва да са в хронологичен ред, не могат да се препокриват.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Времето за спиране трябва да е след времето за пускане.\n"
// mencoder.c:
-#define MSGTR_UsingPass3ControlFile " pass3: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\n .\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "/ .\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer " .\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n (-oac). ( -oac help) -nosound.\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n (-ovc). ( -ovc help).\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile " '%s' .\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed " .\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc " fourcc %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d !\n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\n !\n"
-#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\n .\n"
-#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\n , -ovc copy.\n"
-#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\n -oac copy.\n"
-#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy ": -speed -oac copy!\n"\
-" !\n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: .\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate " %s CD: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\n : %8.3f / (%d B/s) : %"PRIu64" %5.3f . %d \n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\n : %8.3f / (%d B/s) : %"PRIu64" %5.3f .\n"
-#define MSGTR_OpenedStream ": : %d : 0x%X - 0x%x\n"
+#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Използва се файл за контрол на pass3: %s\n"
+#define MSGTR_MissingFilename "\nЛипсва име на файл.\n\n"
+#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Файла/устройството не може да бъде отворен.\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Не може да бъде отворен разпределител.\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nНе е избран аудио енкодер (-oac). Изберете или енкодер (вижте -oac help) или опцията -nosound.\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nНе е избран видео енкодер (-ovc). Изберете си (вижте -ovc help).\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Изходния файл '%s'не може да бъде отворен.\n"
+#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Енкодерът не може да бъде отворен.\n"
+#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Налагане на изходния fourcc код да бъде %x [%.4s]\n"
+#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d дублиращи се кадъра!\n"
+#define MSGTR_SkipFrame "\nПрескочен кадър!\n"
+#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nНовият видео файл има различна резолюция или цветови формат от предишния.\n"
+#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nВсички видео файлове трябва да имат идентични резолюции, кадрови честоти и кодеци за -ovc copy.\n"
+#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nВсички файлове трябва да имат идентични аудио кодеци и формати за -oac copy.\n"
+#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: -speed не работи гарантирано правилно с -oac copy!\n"\
+"Кодирането ви може да се окаже повредено!\n"
+#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Грешка при запис на файла.\n"
+#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Препоръчителен битрейт за %s CD: %d\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\nВидео поток: %8.3f Кбита/с (%d B/s) размер: %"PRIu64" байта %5.3f сек. %d кадъра\n"
+#define MSGTR_AudioStreamResult "\nАудио поток: %8.3f Кбита/с (%d B/s) размер: %"PRIu64" байта %5.3f сек.\n"
+#define MSGTR_OpenedStream "успех: формат: %d данни: 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n"
-#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected " CBR ( ) PCM \n"
-#define MSGTR_MP3AudioSelected " MP3 \n"
-#define MSGTR_CannotAllocateBytes " %d \n"
-#define MSGTR_SettingAudioDelay " %5.3f\n"
-#define MSGTR_SettingAudioInputGain " %f\n"
-#define MSGTR_LamePresetEquals "\n=%s\n\n"
-#define MSGTR_LimitingAudioPreload " 0.4\n"
-#define MSGTR_IncreasingAudioDensity " 4\n"
-#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection " , max pts correction to 0\n"
-#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR : %d /, %d \n"
-#define MSGTR_LameVersion "LAME %s (%s)\n\n"
-#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset ": \n"\
+#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Избрано е CBR (постоянен битрейт) PCM аудио\n"
+#define MSGTR_MP3AudioSelected "Избрано е MP3 аудио\n"
+#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Не може да се заделят %d байта\n"
+#define MSGTR_SettingAudioDelay "АУДИО ЗАКЪСНЕНИЕТО е настроено на %5.3f\n"
+#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Аудио усилването е нагласено на %f\n"
+#define MSGTR_LamePresetEquals "\nпрофил=%s\n\n"
+#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Предварителното аудио зареждане е ограничено на 0.4с\n"
+#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Гъстотата на звука е увеличена на 4\n"
+#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Налагане на нулево предварително аудио зареждане, max pts correction to 0\n"
+#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR аудио: %d байта/сек, %d байта за блок\n"
+#define MSGTR_LameVersion "LAME версия %s (%s)\n\n"
+#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Грешка: Указаният битрейт е извън допустимите граници за този профил\n"\
"\n"\
-" \"8\" \"320\"\n"\
+"Когато използвате този режим трябва да въведете стойност между \"8\" и \"320\"\n"\
"\n"\
-" : \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions ": / preset\n"\
+"Допълнителна информация може да получите с: \"-lameopts preset=help\"\n"
+#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Грешка: Не сте въвели валиден профил и/или опции с preset\n"\
"\n"\
-" :\n"\
+"Достъпните профили са:\n"\
"\n"\
" <fast> standard\n"\
" <fast> extreme\n"\
" insane\n"\
-" <cbr> (ABR ) - ABR .\n"\
-" , . :\n"\
-" \"preset=185\" \n"\
-" 185 .\n"\
+" <cbr> (ABR Режим) - Не е нужно изрично да указвате ABR режима.\n"\
+" За да го ползвате, просто укажете битрейт. Например:\n"\
+" \"preset=185\" активира този\n"\
+" профил и ползва средно 185 килобита в секунда.\n"\
"\n"\
-" :\n"\
+" Няколко примера:\n"\
"\n"\
" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
-" \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
-" \"-lameopts preset=172 \"\n"\
-" \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
+" или \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
+" или \"-lameopts preset=172 \"\n"\
+" или \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
"\n"\
-" : \"-lameopts preset=help\"\n"
+"Допълнителна информация можете да получите с: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
-" - .\n"\
+"Профилите са създадени за да осигуряват най-доброто възможно качество.\n"\
"\n"\
-" - \n"\
-" .\n"\
+"В по-голямата си част те са били предмет на сериозни тестове\n"\
+"за да се осигури и потвърди това качество.\n"\
"\n"\
-" , - \n"\
-" -\n"\
-" LAME.\n"\
+"Непрекъснато се обновяват, съгласно най-новите разработки\n"\
+"и полученият резултат би трябвало да ви осигури най-доброто\n"\
+"качество постижимо с LAME.\n"\
"\n"\
-" :\n"\
+"За да активирате тези профили:\n"\
"\n"\
-" VBR (- ):\n"\
+" За VBR режими (най-високо качество):\n"\
"\n"\
-" \"preset=standard\" T \n"\
-" .\n"\
+" \"preset=standard\" Tози профил е подходящ за повеето хора и повечето\n"\
+" видове музика и притежава доста високо качество.\n"\
"\n"\
-" \"preset=extreme\" \n"\
-" , \n"\
-" - \"standard\"\n"\
-" .\n"\
+" \"preset=extreme\" Ако имате изключително добър слух и оборудване от\n"\
+" високо ниво, този профил ще осигури\n"\
+" малко по-добро качество от \"standard\"\n"\
+" режима.\n"\
"\n"\
-" CBR 320/ ( - ):\n"\
+" За CBR 320Кбита/с (профил с най-високото възможно качество):\n"\
"\n"\
-" \"preset=insane\" \n"\
-" , \n"\
-" \n"\
-" , .\n"\
+" \"preset=insane\" Настройките в този профил са прекалени за повечето\n"\
+" хора и ситуации, но ако се налага\n"\
+" да постигнете абсолютно максимално качество\n"\
+" без значение от размера на файла, това е начина.\n"\
"\n"\
-" ABR ( , VBR):\n"\
+" За ABR режим (високо качество при зададем битрейт, но не колкото при VBR):\n"\