diff options
author | kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-10-30 21:25:02 +0000 |
---|---|---|
committer | kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-10-30 21:25:02 +0000 |
commit | a6f37a41f4bfc88bf9d4ca92f6b3f2d7d0c864c5 (patch) | |
tree | 909ac88d03eac4834bb363eda3a243b99a4b1a2d /DOCS/xml/pl/usage.xml | |
parent | 92eca49cf2bb71eb3e6301b93952556fe1bd3dda (diff) | |
download | mpv-a6f37a41f4bfc88bf9d4ca92f6b3f2d7d0c864c5.tar.bz2 mpv-a6f37a41f4bfc88bf9d4ca92f6b3f2d7d0c864c5.tar.xz |
convert DOCS/xml/pl and help/help_mp-pl* to UTF-8
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20540 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/pl/usage.xml')
-rw-r--r-- | DOCS/xml/pl/usage.xml | 858 |
1 files changed, 429 insertions, 429 deletions
diff --git a/DOCS/xml/pl/usage.xml b/DOCS/xml/pl/usage.xml index 22b8384211..ff10a6caba 100644 --- a/DOCS/xml/pl/usage.xml +++ b/DOCS/xml/pl/usage.xml @@ -1,31 +1,31 @@ -<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!-- synced with r20449 --> <!-- Opiekun: emdej --> <chapter id="usage"> -<title>Sposób użycia</title> +<title>SposĂłb uĹĽycia</title> <sect1 id="commandline"> -<title>Wiersz poleceń</title> +<title>Wiersz poleceĹ„</title> <para> -<application>MPlayer</application> używa skomplikowanego drzewa odtwarzania. -Składa się ono z opcji globalnych podanych na pocz±tku, na przykład: +<application>MPlayer</application> uĹĽywa skomplikowanego drzewa odtwarzania. +SkĹ‚ada siÄ™ ono z opcji globalnych podanych na poczÄ…tku, na przykĹ‚ad: <screen>mplayer -vfm 5</screen> -i opcji podanych po nazwach plików, które stosuj± się jedynie do podanego -pliku/URLa/czegokolwiek, na przykład: +i opcji podanych po nazwach plikĂłw, ktĂłre stosujÄ… siÄ™ jedynie do podanego +pliku/URLa/czegokolwiek, na przykĹ‚ad: <screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>film1.avi</replaceable> <replaceable>film2.avi</replaceable> -vfm 4</screen> </para> <para> -Możesz pogrupować nazwy plików/URLe za pomoc± <literal>{</literal> oraz -<literal>}</literal>. Przydaje się to przy opcji <option>-loop</option>: +MoĹĽesz pogrupować nazwy plikĂłw/URLe za pomocÄ… <literal>{</literal> oraz +<literal>}</literal>. Przydaje siÄ™ to przy opcji <option>-loop</option>: <screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen> -Powyższe polecenie odtworzy pliki w kolejno¶ci: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2. +PowyĹĽsze polecenie odtworzy pliki w kolejnoĹ›ci: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2. </para> <para> @@ -33,25 +33,25 @@ Odtwarzanie pliku: <synopsis> <command>mplayer</command><!-- --> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- ---> [<replaceable>¶cieżka</replaceable>/]<replaceable>nazwa_pliku</replaceable> +--> [<replaceable>Ĺ›cieĹĽka</replaceable>/]<replaceable>nazwa_pliku</replaceable> </synopsis> </para> <para> -Kolejny sposób na odtworzenie pliku: +Kolejny sposĂłb na odtworzenie pliku: <synopsis> <command>mplayer</command><!-- --> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- ---> <replaceable>file:///zakodowana-¶cieżka-uri</replaceable> +--> <replaceable>file:///zakodowana-Ĺ›cieĹĽka-uri</replaceable> </synopsis> </para> <para> -Odtwarzanie większej ilo¶ci plików: +Odtwarzanie wiÄ™kszej iloĹ›ci plikĂłw: <synopsis> <command>mplayer</command><!-- ---> [<replaceable>opcje domy¶lne</replaceable>]<!-- ---> [<replaceable>¶cieżka</replaceable>/]<replaceable>plik1</replaceable><!-- +--> [<replaceable>opcje domyĹ›lne</replaceable>]<!-- +--> [<replaceable>Ĺ›cieĹĽka</replaceable>/]<replaceable>plik1</replaceable><!-- --> [<replaceable>opcje dla pliku1</replaceable>]<!-- --> <replaceable>plik2</replaceable><!-- --> [<replaceable>opcje dla pliku2</replaceable>] ... @@ -62,7 +62,7 @@ Odtwarzanie większej ilo¶ci plików: Odtwarzanie VCD: <synopsis> <command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- ---> vcd://<replaceable>numer_¶cieżki</replaceable><!-- +--> vcd://<replaceable>numer_Ĺ›cieĹĽki</replaceable><!-- --> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>] </synopsis> </para> @@ -71,7 +71,7 @@ Odtwarzanie VCD: Odtwarzanie DVD: <synopsis> <command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- ---> dvd://<replaceable>numer_tytułu</replaceable><!-- +--> dvd://<replaceable>numer_tytuĹ‚u</replaceable><!-- --> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>] </synopsis> </para> @@ -82,7 +82,7 @@ Odtwarzanie z WWW: <command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- --> http://<replaceable>strona.com/plik.asf</replaceable> </synopsis> -(można użyć również playlist) +(moĹĽna uĹĽyć rĂłwnieĹĽ playlist) </para> <para> @@ -94,7 +94,7 @@ Odtwarzanie z RTSP: </para> <para> -Przykłady: +PrzykĹ‚ady: <screen> mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable> mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable> @@ -111,8 +111,8 @@ mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceabl <title>Napisy i OSD</title> <para> -<application>MPlayer</application> może wy¶wietlać napisy podczas odtwarzania -filmu. Obecnie obsługiwane s± następuj±ce formaty: +<application>MPlayer</application> moĹĽe wyĹ›wietlać napisy podczas odtwarzania +filmu. Obecnie obsĹ‚ugiwane sÄ… nastÄ™pujÄ…ce formaty: <itemizedlist> <listitem><para>VOBsub</para></listitem> <listitem><para>OGM</para></listitem> @@ -132,9 +132,9 @@ filmu. Obecnie obsługiwane s± następuj±ce formaty: </para> <para> -<application>MPlayer</application> może zrzucić wyżej wymienione formaty napisów -(<emphasis role="bold">poza pierwszymi trzema</emphasis>) do następuj±cych formatów, -je¶li podasz odpowiedni± opcję: +<application>MPlayer</application> moĹĽe zrzucić wyĹĽej wymienione formaty napisĂłw +(<emphasis role="bold">poza pierwszymi trzema</emphasis>) do nastÄ™pujÄ…cych formatĂłw, +jeĹ›li podasz odpowiedniÄ… opcjÄ™: <itemizedlist> <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> @@ -145,81 +145,81 @@ je¶li podasz odpowiedni± opcję: </para> <para> -<application>MEncoder</application> może zrzucić napisy DVD do formatu +<application>MEncoder</application> moĹĽe zrzucić napisy DVD do formatu <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>. </para> <para> -Opcje wiersza poleceń różni± się nieco dla poszczególnych formatów: +Opcje wiersza poleceĹ„ różniÄ… siÄ™ nieco dla poszczegĂłlnych formatĂłw: </para> <formalpara> <title>Format VOBsub</title> <para> -Napisy VOBsub składaj± się z dużego (kilkumegabajtowego) pliku <filename>.SUB</filename> -i opcjonalnych plików <filename>.IDX</filename> i/lub <filename>.IFO</filename>. -Jeżeli masz takie pliki, jak -<filename><replaceable>przykład.sub</replaceable></filename>, -<filename><replaceable>przykład.ifo</replaceable></filename> (opcjonalne), -<filename><replaceable>przykład.idx</replaceable></filename> - -musisz przekazać <application>MPlayerowi</application> opcje -<option>-vobsub przykład [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> -(pełna ¶cieżka jest opcjonalna). Parametr <option>-vobsubid</option> jest, jak -<option>-sid</option> dla DVD - przy jego pomocy możesz wybierać pomiędzy ¶cieżkami napisów -(różne języki). Jeżeli opcja <option>-vobsubid</option> jest pominięta, -<application>MPlayer</application> spróbuje użyć języka podanego przez parametr -<option>-slang</option> i powróci do <systemitem>langidx</systemitem> -zawartego w pliku<filename>.IDX</filename>, żeby ustawić język napisów. Jeżeli to -zakończy się niepowodzeniem, napisy nie będ± wy¶wietlane. +Napisy VOBsub skĹ‚adajÄ… siÄ™ z duĹĽego (kilkumegabajtowego) pliku <filename>.SUB</filename> +i opcjonalnych plikĂłw <filename>.IDX</filename> i/lub <filename>.IFO</filename>. +JeĹĽeli masz takie pliki, jak +<filename><replaceable>przykĹ‚ad.sub</replaceable></filename>, +<filename><replaceable>przykĹ‚ad.ifo</replaceable></filename> (opcjonalne), +<filename><replaceable>przykĹ‚ad.idx</replaceable></filename> - +musisz przekazać <application>MPlayerowi</application> opcje +<option>-vobsub przykĹ‚ad [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> +(peĹ‚na Ĺ›cieĹĽka jest opcjonalna). Parametr <option>-vobsubid</option> jest, jak +<option>-sid</option> dla DVD - przy jego pomocy moĹĽesz wybierać pomiÄ™dzy Ĺ›cieĹĽkami napisĂłw +(różne jÄ™zyki). JeĹĽeli opcja <option>-vobsubid</option> jest pominiÄ™ta, +<application>MPlayer</application> sprĂłbuje uĹĽyć jÄ™zyka podanego przez parametr +<option>-slang</option> i powrĂłci do <systemitem>langidx</systemitem> +zawartego w pliku<filename>.IDX</filename>, ĹĽeby ustawić jÄ™zyk napisĂłw. JeĹĽeli to +zakoĹ„czy siÄ™ niepowodzeniem, napisy nie bÄ™dÄ… wyĹ›wietlane. </para> </formalpara> <formalpara> -<title>Inne formaty napisów</title> +<title>Inne formaty napisĂłw</title> <para> -Inne formaty składaj± się z pojedynczego pliku tekstowego zawieraj±cego przedział -czasowy, rozmieszczenie i sam tekst. Sposób użycia: Jeżeli masz taki plik, jak -<filename><replaceable>przykład.txt</replaceable></filename>, -musisz przekazać opcję <option>-sub -<replaceable>przykład.txt</replaceable></option> (pełna ¶cieżka jest opcjonalna). +Inne formaty skĹ‚adajÄ… siÄ™ z pojedynczego pliku tekstowego zawierajÄ…cego przedziaĹ‚ +czasowy, rozmieszczenie i sam tekst. SposĂłb uĹĽycia: JeĹĽeli masz taki plik, jak +<filename><replaceable>przykĹ‚ad.txt</replaceable></filename>, +musisz przekazać opcjÄ™ <option>-sub +<replaceable>przykĹ‚ad.txt</replaceable></option> (peĹ‚na Ĺ›cieĹĽka jest opcjonalna). </para> </formalpara> <variablelist> -<title>Dopasowywanie czasu wy¶wietlania i położenia napisów:</title> +<title>Dopasowywanie czasu wyĹ›wietlania i poĹ‚oĹĽenia napisĂłw:</title> <varlistentry> <term><option>-subdelay <replaceable>sek</replaceable></option></term> <listitem><simpara> - OpóĽnia wy¶wietlanie napisów o <option><replaceable>sek</replaceable></option> sekund. - Może być liczb± ujemn±. Warto¶ć jest dodawana do licznika czasu filmu. + Opóźnia wyĹ›wietlanie napisĂłw o <option><replaceable>sek</replaceable></option> sekund. + MoĹĽe być liczbÄ… ujemnÄ…. Wartość jest dodawana do licznika czasu filmu. </simpara></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term><option>-subfps <replaceable>ILO¦Ć</replaceable></option></term> + <term><option>-subfps <replaceable>ILOŚĆ</replaceable></option></term> <listitem><simpara> - Okre¶la ilo¶ć klatek na sekundę pliku z napisami (liczba rzeczywista). + OkreĹ›la ilość klatek na sekundÄ™ pliku z napisami (liczba rzeczywista). </simpara></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term> <listitem><simpara> - Okre¶la położenie napisów. + OkreĹ›la poĹ‚oĹĽenie napisĂłw. </simpara></listitem> </varlistentry> </variablelist> <para> -Jeżeli podczas używania napisów w formacie MicroDVD zauważysz rosn±ce opóĽnienie -między nimi a filmem, to prawdopodobnie ilo¶ć klatek na sekundę filmu różni się -od warto¶ci, do której zostały przystosowane napisy. -Zauważ, że format ten korzysta z bezwzględnych numerów klatek do wy¶wietlania -napisów w odpowiednim momencie, ale nie zawiera w sobie informacji o warto¶ci fps, -dlatego powiniene¶ skorzystać z opcji <option>-subfps</option>. -Jeżeli chciałby¶ trwale rozwi±zać ten problem, musisz ręcznie zmienić -warto¶ć framerate pliku z napisami. -<application>MPlayer</application> może zrobić to za ciebie: +JeĹĽeli podczas uĹĽywania napisĂłw w formacie MicroDVD zauwaĹĽysz rosnÄ…ce opóźnienie +miÄ™dzy nimi a filmem, to prawdopodobnie ilość klatek na sekundÄ™ filmu różni siÄ™ +od wartoĹ›ci, do ktĂłrej zostaĹ‚y przystosowane napisy. +ZauwaĹĽ, ĹĽe format ten korzysta z bezwzglÄ™dnych numerĂłw klatek do wyĹ›wietlania +napisĂłw w odpowiednim momencie, ale nie zawiera w sobie informacji o wartoĹ›ci fps, +dlatego powinieneĹ› skorzystać z opcji <option>-subfps</option>. +JeĹĽeli chciaĹ‚byĹ› trwale rozwiÄ…zać ten problem, musisz rÄ™cznie zmienić +wartość framerate pliku z napisami. +<application>MPlayer</application> moĹĽe zrobić to za ciebie: -<screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>fps_napisów</replaceable> -subfps <replaceable>fps_filmu</replaceable> -sub <replaceable>zbiór_z_napisami</replaceable> <replaceable>atrapa.avi</replaceable></screen> +<screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>fps_napisĂłw</replaceable> -subfps <replaceable>fps_filmu</replaceable> -sub <replaceable>zbiĂłr_z_napisami</replaceable> <replaceable>atrapa.avi</replaceable></screen> </para> <para> @@ -234,11 +234,11 @@ O napisach DVD przeczytasz w rozdziale <link linkend="dvd">DVD</link>. <title>Sterowanie</title> <para> -<application>MPlayer</application> posiada w pełni konfigurowaln±, opart± na -komendach warstwę sterowania, która pozwala na sterowanie -<application>MPlayerem</application> za pomoc± klawiatury, myszki, joysticka lub -zdalnego sterowania (za pomoc± LIRC). Zajrzyj na stronę man w celu przejrzenia -pełnej listy skrótów klawiszowych. +<application>MPlayer</application> posiada w peĹ‚ni konfigurowalnÄ…, opartÄ… na +komendach warstwÄ™ sterowania, ktĂłra pozwala na sterowanie +<application>MPlayerem</application> za pomocÄ… klawiatury, myszki, joysticka lub +zdalnego sterowania (za pomocÄ… LIRC). Zajrzyj na stronÄ™ man w celu przejrzenia +peĹ‚nej listy skrĂłtĂłw klawiszowych. </para> @@ -246,24 +246,24 @@ pełnej listy skrótów klawiszowych. <title>Konfiguracja sterowania</title> <para> -<application>MPlayer</application> pozwala Ci przypisać dowolny klawisz/przycisk -do dowolnego polecenia za pomoc± prostego pliku konfiguracyjnego. Składnia tego -pliku to nazwa klawisza, po której znajduje się komenda. Domy¶lny plik -konfiguracyjny znajduje się w <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename>, ale -można podać także inny za pomoc± opcji +<application>MPlayer</application> pozwala Ci przypisać dowolny klawisz/przycisk +do dowolnego polecenia za pomocÄ… prostego pliku konfiguracyjnego. SkĹ‚adnia tego +pliku to nazwa klawisza, po ktĂłrej znajduje siÄ™ komenda. DomyĹ›lny plik +konfiguracyjny znajduje siÄ™ w <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename>, ale +moĹĽna podać takĹĽe inny za pomocÄ… opcji <option>-input <replaceable>plik</replaceable></option> -(¶cieżki względne s± względem <filename>$HOME/.mplayer</filename>). +(Ĺ›cieĹĽki wzglÄ™dne sÄ… wzglÄ™dem <filename>$HOME/.mplayer</filename>). </para> <para> -Możesz uzyskać pełn± listę obsługiwanych klawiszy uruchamiaj±c +MoĹĽesz uzyskać peĹ‚nÄ… listÄ™ obsĹ‚ugiwanych klawiszy uruchamiajÄ…c <command>mplayer -input keylist</command> -i pełn± listę dostępnych komend za pomoc± +i peĹ‚nÄ… listÄ™ dostÄ™pnych komend za pomocÄ… <command>mplayer -input cmdlist</command>. </para> <example> -<title>Przykładowy plik konfiguracji sterowania</title> +<title>PrzykĹ‚adowy plik konfiguracji sterowania</title> <programlisting> ## ## Plik konfiguracji sterowania MPlayera @@ -286,28 +286,28 @@ ENTER pt_step 1 1<!-- <title>Sterowanie poprzez LIRC</title> <para> -Linux Infrared Remote Control - użyj łatwego do własnoręcznego zbudowania +Linux Infrared Remote Control - uĹĽyj Ĺ‚atwego do wĹ‚asnorÄ™cznego zbudowania odbiornika podczerwieni i (prawie) dowolnego pilota zdalnego sterowania i steruj nim swoim Linuksem! -Więcej informacji na <ulink url="http://www.lirc.org">stronie domowej LIRC</ulink>. +WiÄ™cej informacji na <ulink url="http://www.lirc.org">stronie domowej LIRC</ulink>. </para> <para> -Je¶li zainstalowałe¶ pakiet LIRC, <filename>configure</filename> automatycznie go -wykryje. Je¶li wszystko pójdzie dobrze, <application>MPlayer</application> +JeĹ›li zainstalowaĹ‚eĹ› pakiet LIRC, <filename>configure</filename> automatycznie go +wykryje. JeĹ›li wszystko pĂłjdzie dobrze, <application>MPlayer</application> wypisze przy starcie "<systemitem>Setting up LIRC support...</systemitem>". -Je¶li wyst±pi bł±d, powiadomi Cię o tym. Je¶li nic nie powie Ci na -temat LIRC, to znaczy, że jego obsługa nie została wkompilowana. Proste :-) +JeĹ›li wystÄ…pi bĹ‚Ä…d, powiadomi CiÄ™ o tym. JeĹ›li nic nie powie Ci na +temat LIRC, to znaczy, ĹĽe jego obsĹ‚uga nie zostaĹ‚a wkompilowana. Proste :-) </para> <para> Nazwa aplikacji dla <application>MPlayer</application> to - niespodzianka - -<filename>mplayer</filename>. Możesz używać dowolnych komend -<application>MPlayera</application>, a nawet podać więcej niż jedn± -komendę na raz oddzielaj±c je za pomoc± <literal>\n</literal>. +<filename>mplayer</filename>. MoĹĽesz uĹĽywać dowolnych komend +<application>MPlayera</application>, a nawet podać wiÄ™cej niĹĽ jednÄ… +komendÄ™ na raz oddzielajÄ…c je za pomocÄ… <literal>\n</literal>. -Nie zapomnij o wł±czeniu flagi repeat w <filename>.lircrc</filename> je¶li -ma to sens (skoki, gło¶no¶ć itp). To jest fragment przykładowego +Nie zapomnij o wĹ‚Ä…czeniu flagi repeat w <filename>.lircrc</filename> jeĹ›li +ma to sens (skoki, gĹ‚oĹ›ność itp). To jest fragment przykĹ‚adowego <filename>.lircrc</filename>: </para> @@ -340,21 +340,21 @@ end<!-- --></programlisting> <para> -Je¶li nie lubisz standardowej lokalizacji pliku lirc-config -(<filename>~/.lircrc</filename>), użyj opcji <option>-lircconf -<replaceable>nazwa_pliku</replaceable></option> by podać inny plik. +JeĹ›li nie lubisz standardowej lokalizacji pliku lirc-config +(<filename>~/.lircrc</filename>), uĹĽyj opcji <option>-lircconf +<replaceable>nazwa_pliku</replaceable></option> by podać inny plik. </para> </sect2> <sect2 id="slave-mode"> -<title>Tryb sługi</title> +<title>Tryb sĹ‚ugi</title> <para> -Tryb sługi pozwala Ci na utworzenie prostej nakładki na -<application>MPlayera</application>. Po uruchomieniu z opcj± -<option>-slave</option> <application>MPlayer</application> będzie czytał -ze standardowego wej¶cia komendy oddzielone znakami nowego wiersza (\n). -Komendy zostały udokumentowane w pliku +Tryb sĹ‚ugi pozwala Ci na utworzenie prostej nakĹ‚adki na +<application>MPlayera</application>. Po uruchomieniu z opcjÄ… +<option>-slave</option> <application>MPlayer</application> bÄ™dzie czytaĹ‚ +ze standardowego wejĹ›cia komendy oddzielone znakami nowego wiersza (\n). +Komendy zostaĹ‚y udokumentowane w pliku <ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink> </para> </sect2> @@ -363,48 +363,48 @@ Komendy zostały udokumentowane w pliku <sect1 id="streaming"> -<title>Strumieniowanie z sieci i potoków</title> +<title>Strumieniowanie z sieci i potokĂłw</title> <para> -<application>MPlayer</application> potrafi odtwarzać pliki z sieci, używaj±c -protokołów HTTP, FTP, MMS lub RTSP/RTP. +<application>MPlayer</application> potrafi odtwarzać pliki z sieci, uĹĽywajÄ…c +protokoĹ‚Ăłw HTTP, FTP, MMS lub RTSP/RTP. </para> <para> -Odtwarzanie następuje przez proste podanie URLa w wierszu poleceń. -<application>MPlayer</application> zwraca również uwagę na zmienn± ¶rodowiskow± -<envar>http_proxy</envar> i używa proxy je¶li jest to możliwe. Korzystanie -z proxy może być również wymuszone za pomoc±: +Odtwarzanie nastÄ™puje przez proste podanie URLa w wierszu poleceĹ„. +<application>MPlayer</application> zwraca rĂłwnieĹĽ uwagÄ™ na zmiennÄ… Ĺ›rodowiskowÄ… +<envar>http_proxy</envar> i uĹĽywa proxy jeĹ›li jest to moĹĽliwe. Korzystanie +z proxy moĹĽe być rĂłwnieĹĽ wymuszone za pomocÄ…: <screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/strumien.asf</replaceable></screen> </para> <para> -<application>MPlayer</application> potrafi również czytać ze standardowego wej¶cia -(<emphasis>nie</emphasis> z nazwanych potoków). Może to być wykorzystane np. do +<application>MPlayer</application> potrafi rĂłwnieĹĽ czytać ze standardowego wejĹ›cia +(<emphasis>nie</emphasis> z nazwanych potokĂłw). MoĹĽe to być wykorzystane np. do odtwarzania poprzez FTP: <screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/cokolwiek.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen> </para> <note><para> -Zalecane jest również wł±czenie <option>-cache</option> przy odtwarzaniu +Zalecane jest rĂłwnieĹĽ wĹ‚Ä…czenie <option>-cache</option> przy odtwarzaniu z sieci: <screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/cokolwiek.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -</screen> </para></note> <sect2 id="streaming-save"> -<title>Zapisywanie strumieniowanej zawarto¶ci</title> +<title>Zapisywanie strumieniowanej zawartoĹ›ci</title> <para> - Jak już uda Ci się zmusić <application>MPlayera</application> do odtwarzania - Twojego ulubionego strumienia internetowego, możesz użyć opcji - <option>-dumpstream</option> aby zapisać strumień do pliku. - Na przykład: + Jak juĹĽ uda Ci siÄ™ zmusić <application>MPlayera</application> do odtwarzania + Twojego ulubionego strumienia internetowego, moĹĽesz uĹĽyć opcji + <option>-dumpstream</option> aby zapisać strumieĹ„ do pliku. + Na przykĹ‚ad: <screen> mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>strumien.asf</replaceable> </screen> - zapisze zawarto¶ć strumieniowan± z + zapisze zawartość strumieniowanÄ… z <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> do pliku <replaceable>stream.asf</replaceable>. - Działa to ze wszystkimi protokołami obsługiwanymi przez + DziaĹ‚a to ze wszystkimi protokoĹ‚ami obsĹ‚ugiwanymi przez <application>MPlayera</application>, jak MMS, RSTP itd. </para> </sect2> @@ -416,50 +416,50 @@ z sieci: <title>Strumienie zdalne</title> <para> -Strumienie zdalne pozwalaj± na dostęp do większo¶ci strumieni obsługiwanych -przez <application>MPlayera</application> ze zdalnego hosta. Głównym celem tej -funkcji jest umożliwienie bezpo¶redniego korzystania z napędu CD lub DVD innego -komputera w sieci (pod warunkiem posiadania odpowiedniej przepustowo¶ci). -Niestety niektóre typy strumieni (aktualnie TV oraz MF) nie s± dostępne zdalnie, -gdyż s± zaimplementowane na poziomie demultipleksera. Jest to przykre w -przypadku MF, gdyż TV i tak by wymagało szalonej przepustowo¶ci. +Strumienie zdalne pozwalajÄ… na dostÄ™p do wiÄ™kszoĹ›ci strumieni obsĹ‚ugiwanych +przez <application>MPlayera</application> ze zdalnego hosta. GĹ‚Ăłwnym celem tej +funkcji jest umoĹĽliwienie bezpoĹ›redniego korzystania z napÄ™du CD lub DVD innego +komputera w sieci (pod warunkiem posiadania odpowiedniej przepustowoĹ›ci). +Niestety niektĂłre typy strumieni (aktualnie TV oraz MF) nie sÄ… dostÄ™pne zdalnie, +gdyĹĽ sÄ… zaimplementowane na poziomie demultipleksera. Jest to przykre w +przypadku MF, gdyĹĽ TV i tak by wymagaĹ‚o szalonej przepustowoĹ›ci. </para> <sect2 id="compile_mpst_server"> <title>Kompilacja serwera</title> <para> -Po kompilacji <application>MPlayera</application> wejdĽ do katalogu +Po kompilacji <application>MPlayera</application> wejdĹş do katalogu <filename>TOOLS/netstream</filename> i wpisz <application>make</application> -by zbudować program serwera. Możesz wtedy skopiować program +by zbudować program serwera. MoĹĽesz wtedy skopiować program <application>nestream</application> do odpowiedniego miejsca w Twoim -systemie (przeważnie <filename class="directory">/usr/local/bin</filename> +systemie (przewaĹĽnie <filename class="directory">/usr/local/bin</filename> pod Linuksem). </para> </sect2> <sect2 id="use_mpst"> -<title>Używanie strumieni zdalnych</title> +<title>UĹĽywanie strumieni zdalnych</title> <para> -Najpierw musisz uruchomić serwer na komputerze, do którego masz zamiar mieć -dostęp zdalny. Aktualnie serwer jest bardzo podstawowy i nie ma żadnych -argumentów wiersza poleceń, więc po prostu wpisz <filename>netstream</filename>. -Teraz możesz np. odtworzyć drug± ¶cieżkę VCD na serwerze za pomoc±: +Najpierw musisz uruchomić serwer na komputerze, do ktĂłrego masz zamiar mieć +dostÄ™p zdalny. Aktualnie serwer jest bardzo podstawowy i nie ma ĹĽadnych +argumentĂłw wiersza poleceĹ„, wiÄ™c po prostu wpisz <filename>netstream</filename>. +Teraz moĹĽesz np. odtworzyć drugÄ… Ĺ›cieĹĽkÄ™ VCD na serwerze za pomocÄ…: <screen> mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://nazwa_serwera/vcd://2</replaceable> </screen> -Masz również dostęp do plików na tym serwerze: +Masz rĂłwnieĹĽ dostÄ™p do plikĂłw na tym serwerze: <screen> mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://nazwa_serwera//usr/local/movies/lol.avi</replaceable> </screen> -Zauważ, że ¶cieżki, które nie zaczynaj± się na "/" będ± względne do katalogu, -w którym uruchomiono serwer. Opcja <option>-cache</option> nie jest wymagana, +ZauwaĹĽ, ĹĽe Ĺ›cieĹĽki, ktĂłre nie zaczynajÄ… siÄ™ na "/" bÄ™dÄ… wzglÄ™dne do katalogu, +w ktĂłrym uruchomiono serwer. Opcja <option>-cache</option> nie jest wymagana, lecz bardzo zalecana. </para> <para> -Miej na uwadze to, że aktualnie serwer nie ma żadnych zabezpieczeń. Nie narzekaj -więc na liczne nadużycia, które s± przez to możliwe. Zamiast tego wy¶lij jak±¶ -(dobr±) łatkę, by stał się lepszy lub napisz swój własny serwer. +Miej na uwadze to, ĹĽe aktualnie serwer nie ma ĹĽadnych zabezpieczeĹ„. Nie narzekaj +wiÄ™c na liczne naduĹĽycia, ktĂłre sÄ… przez to moĹĽliwe. Zamiast tego wyĹ›lij jakÄ…Ĺ› +(dobrÄ…) Ĺ‚atkÄ™, by staĹ‚ siÄ™ lepszy lub napisz swĂłj wĹ‚asny serwer. </para> </sect2> @@ -472,29 +472,29 @@ więc na liczne nadużycia, które s± przez to możliwe. Zamiast tego wy¶lij jak±¶ <title>Decyzyjne Listy Edycji (Edit Decision Lists - EDL)</title> <para> -Decyzyjna lista edycji (EDL) pozwala na automatyczne omijanie, b±dĽ wyciszanie -fragmentów filmów podczas ich odtwarzania, na podstawie pliku konfiguracji EDL +Decyzyjna lista edycji (EDL) pozwala na automatyczne omijanie, bÄ…dĹş wyciszanie +fragmentĂłw filmĂłw podczas ich odtwarzania, na podstawie pliku konfiguracji EDL dla danego filmu. </para> <para> -Funkcja ta jest użyteczna dla osób, które zechc± obejrzeć film w "przyjaznym -dla rodziny" trybie. Możesz usun±ć z filmu przemoc, przekleństwa, Jar-Jar -Binksa, zgodnie z własnymi preferencjami. Ponadto istniej± także inne -zastosowania, jak automatyczne pomijanie reklam w ogl±danych filmach. +Funkcja ta jest uĹĽyteczna dla osĂłb, ktĂłre zechcÄ… obejrzeć film w "przyjaznym +dla rodziny" trybie. MoĹĽesz usunąć z filmu przemoc, przekleĹ„stwa, Jar-Jar +Binksa, zgodnie z wĹ‚asnymi preferencjami. Ponadto istniejÄ… takĹĽe inne +zastosowania, jak automatyczne pomijanie reklam w oglÄ…danych filmach. </para> <para> -Format pliku EDL jest raczej "goły". Używana jest struktura z pojedynczym -poleceniem w wierszu, w którym okre¶lone jest co należy zrobić (skip/mute), -oraz kiedy (używaj±c opóĽnienia w sekundach). +Format pliku EDL jest raczej "goĹ‚y". UĹĽywana jest struktura z pojedynczym +poleceniem w wierszu, w ktĂłrym okreĹ›lone jest co naleĹĽy zrobić (skip/mute), +oraz kiedy (uĹĽywajÄ…c opóźnienia w sekundach). </para> <sect2 id="edl_using"> -<title>Używanie pliku EDL</title> +<title>UĹĽywanie pliku EDL</title> <para> -Użyj podczas uruchamiania <application>MPlayera</application> flagi -<option>-edl <nazwa pliku></option> z nazw± pliku EDL, który ma być +UĹĽyj podczas uruchamiania <application>MPlayera</application> flagi +<option>-edl <nazwa pliku></option> z nazwÄ… pliku EDL, ktĂłry ma być zastosowany do filmu. </para> </sect2> @@ -502,33 +502,33 @@ zastosowany do filmu. <sect2 id="edl_making"> <title>Tworzenie pliku EDL</title> <para> -Aktualny format pliku EDL jest następuj±cy: +Aktualny format pliku EDL jest nastÄ™pujÄ…cy: <programlisting> -[sekunda pocz±tkowa] [sekunda końcowa] [akcja] +[sekunda poczÄ…tkowa] [sekunda koĹ„cowa] [akcja] </programlisting> -gdzie liczby odpowiadaj±ce sekundom nie musz± być całkowite, za¶ akcja może -przyjmować warto¶ć <literal>0</literal> dla pominięcia b±dĽ +gdzie liczby odpowiadajÄ…ce sekundom nie muszÄ… być caĹ‚kowite, zaĹ› akcja moĹĽe +przyjmować wartość <literal>0</literal> dla pominiÄ™cia bÄ…dĹş <literal>1</literal> dla wyciszenia. -Na przykład: +Na przykĹ‚ad: <programlisting> 5.3 7.1 0 15 16.7 1 420 422 0 </programlisting> -Oznacza to pominięcie filmu między 5,3 sekund±, a 7,1 sekund± filmu, następnie -wyciszenie od 15-tej sekundy do 16,7 sekundy i wreszcie pominięcie filmu -pomiędzy 420 a 422 sekund± Akcje te s± wykonywane, gdy licznik czasu filmu -osi±gnie zadeklarowan± warto¶ć. +Oznacza to pominiÄ™cie filmu miÄ™dzy 5,3 sekundÄ…, a 7,1 sekundÄ… filmu, nastÄ™pnie +wyciszenie od 15-tej sekundy do 16,7 sekundy i wreszcie pominiÄ™cie filmu +pomiÄ™dzy 420 a 422 sekundÄ… Akcje te sÄ… wykonywane, gdy licznik czasu filmu +osiÄ…gnie zadeklarowanÄ… wartość. </para> <para> -Aby stworzyć plik EDL, będ±cy punktem wyj¶cia do dalszej edycji, użyj flagi +Aby stworzyć plik EDL, bÄ™dÄ…cy punktem wyjĹ›cia do dalszej edycji, uĹĽyj flagi <option>-edlout <nazwa pliku></option>. -Następnie, podczas odtwarzania filmu, naci¶nij <keycap>i</keycap>, aby oznaczyć -pocz±tek i koniec bloku do pominięcia. +NastÄ™pnie, podczas odtwarzania filmu, naciĹ›nij <keycap>i</keycap>, aby oznaczyć +poczÄ…tek i koniec bloku do pominiÄ™cia. Odpowiedni wpis zostanie automatycznie utworzony w pliku. -Wtedy możesz wrócić do edycji i "dostrajania" wygenerowanego pliku EDL, -w którym możesz także zmienić domy¶lne pomijanie bloku na wyciszanie. +Wtedy moĹĽesz wrĂłcić do edycji i "dostrajania" wygenerowanego pliku EDL, +w ktĂłrym moĹĽesz takĹĽe zmienić domyĹ›lne pomijanie bloku na wyciszanie. </para> </sect2> @@ -540,46 +540,46 @@ w którym możesz także zmienić domy¶lne pomijanie bloku na wyciszanie. <title>Zaawansowane audio</title> <sect2 id="advaudio-surround"> -<title>DĽwięk przestrzenny/wielokanałowy</title> +<title>DĹşwiÄ™k przestrzenny/wielokanaĹ‚owy</title> <sect3 id="advaudio-surround-DVD"> <title>DVDs</title> <para> -Większo¶ć płyt DVD, a także wiele innych plików, zawiera dĽwięk przestrzenny. -<application>MPlayer</application> obsługuje dĽwięk przestrzenny, ale opcja ta -nie jest domy¶lnie wł±czona, ponieważ sprzęt przeznaczony dla zwykłego stereo -jest znacznie bedziej popularny. Aby odtworzyć plik zawieraj±cy więcej niż dwa -kanały audio, użyj opcji <option>-channels</option>. -Na przykład, aby odtworzyć DVD z audio 5.1: +WiÄ™kszość pĹ‚yt DVD, a takĹĽe wiele innych plikĂłw, zawiera dĹşwiÄ™k przestrzenny. +<application>MPlayer</application> obsĹ‚uguje dĹşwiÄ™k przestrzenny, ale opcja ta +nie jest domyĹ›lnie wĹ‚Ä…czona, poniewaĹĽ sprzÄ™t przeznaczony dla zwykĹ‚ego stereo +jest znacznie bedziej popularny. Aby odtworzyć plik zawierajÄ…cy wiÄ™cej niĹĽ dwa +kanaĹ‚y audio, uĹĽyj opcji <option>-channels</option>. +Na przykĹ‚ad, aby odtworzyć DVD z audio 5.1: <screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen> -Zauważmy, że mimo nazwy "5.1", używanych jest 6 kanałów. -Jeżeli posiadasz sprzęt pozwalaj±cy na odtwarzanie dĽwięku przestrzennego możesz -bezpiecznie wpisać <option>channels</option> do swojego pliku konfiguracyjnego +ZauwaĹĽmy, ĹĽe mimo nazwy "5.1", uĹĽywanych jest 6 kanaĹ‚Ăłw. +JeĹĽeli posiadasz sprzÄ™t pozwalajÄ…cy na odtwarzanie dĹşwiÄ™ku przestrzennego moĹĽesz +bezpiecznie wpisać <option>channels</option> do swojego pliku konfiguracyjnego <application>MPlayera</application> (<filename>~/.mplayer/config</filename>). -Przykładowo, aby domy¶lnie wł±czyć efekt kwadrofonii, należy dodać wiersz: +PrzykĹ‚adowo, aby domyĹ›lnie wĹ‚Ä…czyć efekt kwadrofonii, naleĹĽy dodać wiersz: <programlisting>channels=4</programlisting> -Od tego momentu, <application>MPlayer</application> będzie odtwarzał cztery -kanały audio, zawsze gdy będ± one dostępne. +Od tego momentu, <application>MPlayer</application> bÄ™dzie odtwarzaĹ‚ cztery +kanaĹ‚y audio, zawsze gdy bÄ™dÄ… one dostÄ™pne. </para> </sect3> <sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour"> -<title>Odtwarzanie plików stereo przy użyciu czterech gło¶ników</title> +<title>Odtwarzanie plikĂłw stereo przy uĹĽyciu czterech gĹ‚oĹ›nikĂłw</title> <para> -<application>MPlayer</application> standardowo nie duplikuje kanałów, ani nie -robi tego większo¶ć sterowników audio. Jeżeli chcesz zrobić to ręcznie: +<application>MPlayer</application> standardowo nie duplikuje kanaĹ‚Ăłw, ani nie +robi tego wiÄ™kszość sterownikĂłw audio. JeĹĽeli chcesz zrobić to rÄ™cznie: <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen> -Zobacz sekcję o -<link linkend="advaudio-channels-copying">kopiowaniu kanałów</link>, -jest tam wyja¶nienie tego polecenia. +Zobacz sekcjÄ™ o +<link linkend="advaudio-channels-copying">kopiowaniu kanaĹ‚Ăłw</link>, +jest tam wyjaĹ›nienie tego polecenia. </para> </sect3> @@ -589,96 +589,96 @@ jest tam wyja¶nienie tego polecenia. <title>Przekazywanie AC3/DTS</title> <para> -DĽwięk przestrzenny na płytach DVD zazwyczaj kodowany jest w formacie AC3 -(Dolby Digital) lub DTS (Digital Theater System). Czę¶ć współczesnego sprzętu -audio jest w stanie dekodować te formaty. -<application>MPlayer</application> może zostać skonfigurowany, aby przekazywał -dane audio bez ich dekodowania. Rozwi±zanie takie będzie działało tylko, jeżeli -posiadasz w swojej karcie muzycznej zł±cze S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface). +DĹşwiÄ™k przestrzenny na pĹ‚ytach DVD zazwyczaj kodowany jest w formacie AC3 +(Dolby Digital) lub DTS (Digital Theater System). Część współczesnego sprzÄ™tu +audio jest w stanie dekodować te formaty. +<application>MPlayer</application> moĹĽe zostać skonfigurowany, aby przekazywaĹ‚ +dane audio bez ich dekodowania. RozwiÄ…zanie takie bÄ™dzie dziaĹ‚aĹ‚o tylko, jeĹĽeli +posiadasz w swojej karcie muzycznej zĹ‚Ä…cze S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface). </para> <para> -Jeżeli twój sprzęt audio potrafi dekodować zarówno AC3 jak i DTS, możesz -bezpiecznie wł±czyć przekazywanie dla obu formatów. W przeciwnym razie, tylko -dla tego formatu, który jest obsługiwany przez Twój sprzęt. +JeĹĽeli twĂłj sprzÄ™t audio potrafi dekodować zarĂłwno AC3 jak i DTS, moĹĽesz +bezpiecznie wĹ‚Ä…czyć przekazywanie dla obu formatĂłw. W przeciwnym razie, tylko +dla tego formatu, ktĂłry jest obsĹ‚ugiwany przez TwĂłj sprzÄ™t. </para> <itemizedlist> -<title>Aby wł±czyć przekazywanie z wiersza poleceń:</title> +<title>Aby wĹ‚Ä…czyć przekazywanie z wiersza poleceĹ„:</title> <listitem><para> -dla AC3 użyj <option>-ac hwac3</option> +dla AC3 uĹĽyj <option>-ac hwac3</option> </para></listitem> <listitem><para> -dla DTS użyj <option>-ac hwdts</option> +dla DTS uĹĽyj <option>-ac hwdts</option> </para></listitem> <listitem><para> -dla AC3 i DTS użyj <option>-afm hwac3</option> +dla AC3 i DTS uĹĽyj <option>-afm hwac3</option> </para></listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> -<title>Aby wł±czyć przekazywanie w pliku konfiguracyjnym +<title>Aby wĹ‚Ä…czyć przekazywanie w pliku konfiguracyjnym <application>MPlayera</application>: </title> <listitem><para> -dla AC3 użyj <option>ac=hwac3,</option> +dla AC3 uĹĽyj <option>ac=hwac3,</option> </para></listitem> <listitem><para> -dla DTS użyj <option>ac=hwdts,</option> +dla DTS uĹĽyj <option>ac=hwdts,</option> </para></listitem> <listitem><para> -dla AC3 i DTS użyj <option>afm=hwac3</option> +dla AC3 i DTS uĹĽyj <option>afm=hwac3</option> </para></listitem> </itemizedlist> <para> -Zauważ, że na końcu opcji <option>ac=hwac3,</option> oraz -<option>ac=hwdts,</option> s± przecinki. Powoduj± one, że -<application>MPlayer</application> będzie używał standardowych kodeków, które -s± normalnie używane podczas odtwarzania plików, które nie posiadaj± dĽwięku +ZauwaĹĽ, ĹĽe na koĹ„cu opcji <option>ac=hwac3,</option> oraz +<option>ac=hwdts,</option> sÄ… przecinki. PowodujÄ… one, ĹĽe +<application>MPlayer</application> bÄ™dzie uĹĽywaĹ‚ standardowych kodekĂłw, ktĂłre +sÄ… normalnie uĹĽywane podczas odtwarzania plikĂłw, ktĂłre nie posiadajÄ… dĹşwiÄ™ku AC3 ani DTS. < |