summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS/xml/hu/usage.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorkraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-11-04 15:56:11 +0000
committerkraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-11-04 15:56:11 +0000
commitc80abe9523216ad3f0f62305fbc70d1a7159755e (patch)
tree53d3c44105f5299256cff7a4eeb8693f90deb452 /DOCS/xml/hu/usage.xml
parenteec59c7bfbd4e3de7fd70805c7672fdc19926da2 (diff)
downloadmpv-c80abe9523216ad3f0f62305fbc70d1a7159755e.tar.bz2
mpv-c80abe9523216ad3f0f62305fbc70d1a7159755e.tar.xz
convert DOCS/xml/hu to UTF-8
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20667 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/hu/usage.xml')
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/usage.xml976
1 files changed, 488 insertions, 488 deletions
diff --git a/DOCS/xml/hu/usage.xml b/DOCS/xml/hu/usage.xml
index b11c2f6eed..424be8df0b 100644
--- a/DOCS/xml/hu/usage.xml
+++ b/DOCS/xml/hu/usage.xml
@@ -1,91 +1,91 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20449 -->
<chapter id="usage">
-<title>Használat</title>
+<title>HasznĂĄlat</title>
<sect1 id="commandline">
<title>Parancssor</title>
<para>
-Az <application>MPlayer</application> egy komplex lejátszási sort használ.
-Először a globális opciók szerepelnek, például
+Az <application>MPlayer</application> egy komplex lejĂĄtszĂĄsi sort hasznĂĄl.
+Először a globális opciók szerepelnek, például
<screen>mplayer -vfm 5</screen>
-majd a fájlnév után írt kapcsolók, amik csak a megadott fájlra/URL-re/bármire
-vonatkoznak, például:
+majd a fĂĄjlnĂŠv utĂĄn Ă­rt kapcsolĂłk, amik csak a megadott fĂĄjlra/URL-re/bĂĄrmire
+vonatkoznak, pĂŠldĂĄul:
<screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm 4</screen>
</para>
<para>
-A fájlneveket/URL-eket csoportosíthatod a <literal>{</literal> és <literal>}</literal>
-segítségével. Ez főleg a <option>-loop</option> kapcsolóval együtt hasznos:
+A fĂĄjlneveket/URL-eket csoportosĂ­thatod a <literal>{</literal> ĂŠs <literal>}</literal>
+segítségével. Ez főleg a <option>-loop</option> kapcsolóval együtt hasznos:
<screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen>
-A fenti parancs a fájlokat ebben a sorrendben játsza le: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
+A fenti parancs a fĂĄjlokat ebben a sorrendben jĂĄtsza le: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
</para>
<para>
-Egy fájl lejátszása:
+Egy fĂĄjl lejĂĄtszĂĄsa:
<synopsis>
<command>mplayer</command><!--
---> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
---> [<replaceable>elérési út</replaceable>/]<replaceable>fájlnév</replaceable>
+--> [<replaceable>kapcsolĂłk</replaceable>]<!--
+--> [<replaceable>elĂŠrĂŠsi Ăşt</replaceable>/]<replaceable>fĂĄjlnĂŠv</replaceable>
</synopsis>
</para>
<para>
-Másik módszer egy fájl lejátszásához:
+MĂĄsik mĂłdszer egy fĂĄjl lejĂĄtszĂĄsĂĄhoz:
<synopsis>
<command>mplayer</command><!--
---> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
+--> [<replaceable>kapcsolĂłk</replaceable>]<!--
--> <replaceable>file:///uri-escaped-path</replaceable>
</synopsis>
</para>
<para>
-Több fájl lejátszása:
+TĂśbb fĂĄjl lejĂĄtszĂĄsa:
<synopsis>
<command>mplayer</command><!--
---> [<replaceable>alapértelmezett kapcsolók</replaceable>]<!--
---> [<replaceable>elérési út</replaceable>/]<replaceable>fájlnév1</replaceable><!--
+--> [<replaceable>alapĂŠrtelmezett kapcsolĂłk</replaceable>]<!--
+--> [<replaceable>elĂŠrĂŠsi Ăşt</replaceable>/]<replaceable>fĂĄjlnĂŠv1</replaceable><!--
--> [<replaceable>options for filename1</replaceable>]<!--
---> <replaceable>fájlnév2</replaceable><!--
---> [<replaceable>kapcsolók a fájlnév2-höz</replaceable>] ...
+--> <replaceable>fĂĄjlnĂŠv2</replaceable><!--
+--> [<replaceable>kapcsolĂłk a fĂĄjlnĂŠv2-hĂśz</replaceable>] ...
</synopsis>
</para>
<para>
-VCD lejátszása:
+VCD lejĂĄtszĂĄsa:
<synopsis>
-<command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
---> vcd://<replaceable>sávszám</replaceable><!--
+<command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolĂłk</replaceable>]<!--
+--> vcd://<replaceable>sĂĄvszĂĄm</replaceable><!--
--> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>]
</synopsis>
</para>
<para>
-DVD lejátszása:
+DVD lejĂĄtszĂĄsa:
<synopsis>
-<command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
---> dvd://<replaceable>rész szám</replaceable><!--
+<command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolĂłk</replaceable>]<!--
+--> dvd://<replaceable>rĂŠsz szĂĄm</replaceable><!--
--> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>]
</synopsis>
</para>
<para>
-Lejátszás a WWW-ről:
+Lejátszás a WWW-ről:
<synopsis>
-<command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolók</replaceable>]<!--
+<command>mplayer</command> [<replaceable>kapcsolĂłk</replaceable>]<!--
--> http://<replaceable>site.com/file.asf</replaceable>
</synopsis>
-(lejátszási listák is megadhatóak)
+(lejĂĄtszĂĄsi listĂĄk is megadhatĂłak)
</para>
<para>
-Lejátszás RTSP-ről:
+Lejátszás RTSP-ről:
<synopsis>
<command>mplayer</command> [<replaceable>options</replaceable>]<!--
--> rtsp://<replaceable>pelda.szerver.com/streamNev</replaceable>
@@ -93,7 +93,7 @@ Lejátszás RTSP-ről:
</para>
<para>
-Példák:
+PĂŠldĂĄk:
<screen>
mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable>
mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
@@ -106,11 +106,11 @@ mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceabl
<sect1 id="subosd">
-<title>Feliratok és OSD</title>
+<title>Feliratok ĂŠs OSD</title>
<para>
-Az <application>MPlayer</application> feliratokat is meg tud jeleníteni a filmekkel
-együtt. Jelenleg a következő formátumok támogatottak:
+Az <application>MPlayer</application> feliratokat is meg tud jelenĂ­teni a filmekkel
+együtt. Jelenleg a következő formátumok támogatottak:
<itemizedlist>
<listitem><para>VOBsub</para></listitem>
<listitem><para>OGM</para></listitem>
@@ -130,9 +130,9 @@ együtt. Jelenleg a következő formátumok támogatottak:
</para>
<para>
-Az <application>MPlayer</application> az előzőleg felsorolt felirat formátumokat
-(<emphasis role="bold">az első három kivételével</emphasis>) át is tudja konvertálni
-az alábbi formátumokba, a megadott kapcsolókkal:
+Az <application>MPlayer</application> az előzőleg felsorolt felirat formátumokat
+(<emphasis role="bold">az első három kivételével</emphasis>) át is tudja konvertálni
+az alĂĄbbi formĂĄtumokba, a megadott kapcsolĂłkkal:
<itemizedlist>
<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
@@ -144,123 +144,123 @@ az alábbi formátumokba, a megadott kapcsolókkal:
<para>
A <application>MEncoder</application> el tudja menteni a DVD feliratokat
-<link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link> formában.
+<link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link> formĂĄban.
</para>
<para>
-A parancssori kapcsolók eléggé különböznek az az egyes formátumoknál:
+A parancssori kapcsolĂłk elĂŠggĂŠ kĂźlĂśnbĂśznek az az egyes formĂĄtumoknĂĄl:
</para>
<formalpara>
<title>VOBsub feliratok</title>
<para>
-A VOBsub feliratok egy nagy (néhány megabájtos) <filename>.SUB</filename> fájlból
-és opcionálisan egy <filename>.IDX</filename> és/vagy <filename>.IFO</filename>
-fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy
+A VOBsub feliratok egy nagy (nĂŠhĂĄny megabĂĄjtos) <filename>.SUB</filename> fĂĄjlbĂłl
+ĂŠs opcionĂĄlisan egy <filename>.IDX</filename> ĂŠs/vagy <filename>.IFO</filename>
+fĂĄjlbĂłl ĂĄllnak. Ha olyan fĂĄjlaid vannak, hogy
<filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>,
-<filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (opcionális),
+<filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (opcionĂĄlis),
<filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> - meg kell adnod az
<application>MPlayer</application>nek a <option>-vobsub sample
-[-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> kapcsolót
-(teljes elérési út is megadható). A <option>-vobsubid</option> kapcsoló olyan,
-mint a <option>-sid</option> a DVD-knél, segítségével felirat sávok (nyelvek)
-közül választhatsz. Abban az esetben, ha elfelejted a <option>-vobsubid</option>
-kapcsolót, az <application>MPlayer</application> a <option>-slang</option> kapcsolóval
-megadott nyelveket próbálja használni, és a <systemitem>langidx</systemitem>-re ugrik
-az <filename>.IDX</filename> fájlban, hogy beállítsa a felirat nyelvét. Ha ez nem
-sikerül, nem lesz felirat.
+[-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> kapcsolĂłt
+(teljes elĂŠrĂŠsi Ăşt is megadhatĂł). A <option>-vobsubid</option> kapcsolĂł olyan,
+mint a <option>-sid</option> a DVD-knĂŠl, segĂ­tsĂŠgĂŠvel felirat sĂĄvok (nyelvek)
+kĂśzĂźl vĂĄlaszthatsz. Abban az esetben, ha elfelejted a <option>-vobsubid</option>
+kapcsolĂłt, az <application>MPlayer</application> a <option>-slang</option> kapcsolĂłval
+megadott nyelveket prĂłbĂĄlja hasznĂĄlni, ĂŠs a <systemitem>langidx</systemitem>-re ugrik
+az <filename>.IDX</filename> fĂĄjlban, hogy beĂĄllĂ­tsa a felirat nyelvĂŠt. Ha ez nem
+sikerĂźl, nem lesz felirat.
</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title>Egyéb feliratok</title>
+<title>EgyĂŠb feliratok</title>
<para>
-A többi formátum egy sima szöveges fájlból áll, mely tartalmazza az időzítést,
-a pozícionálást és a szöveget. Használata: ha van egy olyan fájlod, mint pl.
+A többi formátum egy sima szöveges fájlból áll, mely tartalmazza az időzítést,
+a pozĂ­cionĂĄlĂĄst ĂŠs a szĂśveget. HasznĂĄlata: ha van egy olyan fĂĄjlod, mint pl.
<filename><replaceable>sample.txt</replaceable></filename>,
-akkor a <option>-sub <replaceable>sample.txt</replaceable></option> kapcsolóval
-tudod megadni (teljes elérési út is megadható).
+akkor a <option>-sub <replaceable>sample.txt</replaceable></option> kapcsolĂłval
+tudod megadni (teljes elĂŠrĂŠsi Ăşt is megadhatĂł).
</para>
</formalpara>
<variablelist>
-<title>Felirat időzítés és pozícionálás beállítása:</title>
+<title>Felirat időzítés és pozícionálás beállítása:</title>
<varlistentry>
<term><option>-subdelay <replaceable>mp</replaceable></option></term>
<listitem><simpara>
- Késlelteti a feliratot <option><replaceable>mp</replaceable></option> másodperccel.
- Lehet negatív is. Az érték a film időpozíciójának számlálójához adódik hozzá.
+ KĂŠslelteti a feliratot <option><replaceable>mp</replaceable></option> mĂĄsodperccel.
+ Lehet negatív is. Az érték a film időpozíciójának számlálójához adódik hozzá.
</simpara></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><option>-subfps <replaceable>RÁTA</replaceable></option></term>
+ <term><option>-subfps <replaceable>RÁTA</replaceable></option></term>
<listitem><simpara>
- Megadhatod a felirat fájl képkocka/mp rátáját (lebegőpontos szám).
+ Megadhatod a felirat fájl képkocka/mp rátáját (lebegőpontos szám).
</simpara></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
<listitem><simpara>
- A felirat pozícióját adhatod meg.
+ A felirat pozĂ­ciĂłjĂĄt adhatod meg.
</simpara></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>
-Ha MicroDVD felirat fájl használa közben egyre növekvő csúszást tapasztalsz a
-film és a felirat között, akkor a legvalószínűbb, hogy a film és a felirat frame
-rátája különböző. Jegyezd meg, hogy a MicroDVD felirat formátum abszolút képkocka
-számokat használ az időzítéshez, és nincs benne fps információ, emiatt a
-<option>-subfps</option> kapcsoló használata javasolt ezzel a formátummal. Ha
-végleg meg akarod oldani ezt a problémát, kézzel kell átkonvertálnod a felirat
-fájl frame rátáját.
-Az <application>MPlayer</application> el tudja végezni ezt a konverziót neked:
+Ha MicroDVD felirat fájl használa közben egyre növekvő csúszást tapasztalsz a
+film ĂŠs a felirat kĂśzĂśtt, akkor a legvalĂłszĂ­nĹąbb, hogy a film ĂŠs a felirat frame
+rátája különböző. Jegyezd meg, hogy a MicroDVD felirat formátum abszolút képkocka
+számokat használ az időzítéshez, és nincs benne fps információ, emiatt a
+<option>-subfps</option> kapcsolĂł hasznĂĄlata javasolt ezzel a formĂĄtummal. Ha
+vĂŠgleg meg akarod oldani ezt a problĂŠmĂĄt, kĂŠzzel kell ĂĄtkonvertĂĄlnod a felirat
+fĂĄjl frame rĂĄtĂĄjĂĄt.
+Az <application>MPlayer</application> el tudja vĂŠgezni ezt a konverziĂłt neked:
<screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable></screen>
</para>
<para>
-A DVD feliratokról a <link linkend="dvd">DVD</link> fejezetben olvashatsz bővebben.
+A DVD feliratokról a <link linkend="dvd">DVD</link> fejezetben olvashatsz bővebben.
</para>
</sect1>
<sect1 id="control">
-<title>Vezérlés</title>
+<title>VezĂŠrlĂŠs</title>
<para>
-Az <application>MPlayer</application> teljesen konfigurálható, parancsvezérelt,
-az irányítási rétegének a segítségével az <application>MPlayer</application>t
-vezérelheted billentyűzettel, egérrel, joystickkal vagy távirányítóval
-(LIRC használatával). Olvasd el a man oldalon a használható billentyűk listáját.
+Az <application>MPlayer</application> teljesen konfigurĂĄlhatĂł, parancsvezĂŠrelt,
+az irĂĄnyĂ­tĂĄsi rĂŠtegĂŠnek a segĂ­tsĂŠgĂŠvel az <application>MPlayer</application>t
+vezĂŠrelheted billentyĹązettel, egĂŠrrel, joystickkal vagy tĂĄvirĂĄnyĂ­tĂłval
+(LIRC hasznĂĄlatĂĄval). Olvasd el a man oldalon a hasznĂĄlhatĂł billentyĹąk listĂĄjĂĄt.
</para>
<sect2 id="ctrl-cfg">
-<title>Vezérlés beállítása</title>
+<title>VezĂŠrlĂŠs beĂĄllĂ­tĂĄsa</title>
<para>
-Az <application>MPlayer</application> engedélyezi bármely billentyűhöz/gombhoz
-bármilyen <application>MPlayer</application> parancs hozzárendelését egy egyszerű
-konfigurációs fájl segítségével. A szintaxis egy egyszerű billentyű névből
-és az azt követő parancsból áll. A konfigurációs fájl alapértelmezett helye
-a <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename> de ez megváltoztatható
-a <option>-input <replaceable>conf</replaceable></option> kapcsoló
-segítségével (a relatív elérési útvonalak a <filename>$HOME/.mplayer</filename>-hez
-képest relatívak).
+Az <application>MPlayer</application> engedĂŠlyezi bĂĄrmely billentyĹąhĂśz/gombhoz
+bĂĄrmilyen <application>MPlayer</application> parancs hozzĂĄrendelĂŠsĂŠt egy egyszerĹą
+konfigurációs fájl segítségével. A szintaxis egy egyszerű billentyű névből
+és az azt követő parancsból áll. A konfigurációs fájl alapértelmezett helye
+a <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename> de ez megvĂĄltoztathatĂł
+a <option>-input <replaceable>conf</replaceable></option> kapcsolĂł
+segĂ­tsĂŠgĂŠvel (a relatĂ­v elĂŠrĂŠsi Ăştvonalak a <filename>$HOME/.mplayer</filename>-hez
+kĂŠpest relatĂ­vak).
</para>
<para>
-Az összes támogatott billentyű nevének listáját az
+Az Ăśsszes tĂĄmogatott billentyĹą nevĂŠnek listĂĄjĂĄt az
<command>mplayer -input keylist</command>
-parancs írja ki, az elérhető parancsok listáját pedig az
+parancs írja ki, az elérhető parancsok listáját pedig az
<command>mplayer -input cmdlist</command> paranccsal kapod meg.
</para>
<example id="input_control_file">
-<title>Egy példa bemeneti vezérlő fájl</title>
+<title>Egy példa bemeneti vezérlő fájl</title>
<programlisting>
##
-## MPlayer input vezérlő fájl
+## MPlayer input vezérlő fájl
##
RIGHT seek +10
@@ -277,32 +277,32 @@ ENTER pt_step 1 1<!--
<sect2 id="lirc">
-<title>Irányítás LIRC-ből</title>
+<title>Irányítás LIRC-ből</title>
<para>
-Linux Infrared Remote Control (Linux Infravörös Távoli Irányítás) - végy
-egy egyszerűen összerakható, otthon barkácsolt IR-vevőt, egy (majdnem)
-tetszés szerinti távirányítót és irányítsd a Linux-os gépedet vele!
-Bővebben a <ulink url="http://www.lirc.org">LIRC weboldalon</ulink>
-olvashatsz erről.
+Linux Infrared Remote Control (Linux InfravĂśrĂśs TĂĄvoli IrĂĄnyĂ­tĂĄs) - vĂŠgy
+egy egyszerűen összerakható, otthon barkácsolt IR-vevőt, egy (majdnem)
+tetszĂŠs szerinti tĂĄvirĂĄnyĂ­tĂłt ĂŠs irĂĄnyĂ­tsd a Linux-os gĂŠpedet vele!
+Bővebben a <ulink url="http://www.lirc.org">LIRC weboldalon</ulink>
+olvashatsz erről.
</para>
<para>
-Ha feltelepítetted a LIRC csomagot, a <filename>configure</filename> automatikusan
-megtalálja. Ha minden jól megy, az <application>MPlayer</application> egy ilyen
-üzenetet ír ki indításkor: &quot;<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>&quot;.
-Ha valami hiba történt, tájékoztat róla. Ha semmit sem mond a LIRC-ről,
-akkor a támogatása nincs beforgatva. Ennyi :-)
+Ha feltelepĂ­tetted a LIRC csomagot, a <filename>configure</filename> automatikusan
+megtalĂĄlja. Ha minden jĂłl megy, az <application>MPlayer</application> egy ilyen
+Ăźzenetet Ă­r ki indĂ­tĂĄskor: &quot;<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>&quot;.
+Ha valami hiba történt, tájékoztat róla. Ha semmit sem mond a LIRC-ről,
+akkor a tĂĄmogatĂĄsa nincs beforgatva. Ennyi :-)
</para>
<para>
-Az <application>MPlayer</application> alkalmazás neve - minő meglepő -
-<filename>mplayer</filename>. Bármelyik mplayer parancsot használhatod
-és egyszerre több parancsot is megadhatsz egy lépésben, ha <literal>\n</literal>
-karakterrel választod el őket. Ne felejtsd el engedélyezni az ismétlés jelzőt
-(repeat flag) a <filename>.lircrc</filename> fájlban, ha van értelme
-(keresés, hangerő, stb.). Itt egy kivonat egy <filename>.lircrc</filename>
-fájlból:
+Az <application>MPlayer</application> alkalmazás neve - minő meglepő -
+<filename>mplayer</filename>. BĂĄrmelyik mplayer parancsot hasznĂĄlhatod
+ĂŠs egyszerre tĂśbb parancsot is megadhatsz egy lĂŠpĂŠsben, ha <literal>\n</literal>
+karakterrel választod el őket. Ne felejtsd el engedélyezni az ismétlés jelzőt
+(repeat flag) a <filename>.lircrc</filename> fĂĄjlban, ha van ĂŠrtelme
+(keresés, hangerő, stb.). Itt egy kivonat egy <filename>.lircrc</filename>
+fĂĄjlbĂłl:
</para>
<programlisting>
@@ -334,126 +334,126 @@ end<!--
--></programlisting>
<para>
-Ha nem tetszik a lirc-config fájl alapértelmezett elérési útvonala
-(<filename>~/.lircrc</filename>), használd a <option>-lircconf
-<replaceable>fájlnév</replaceable></option> kapcsolót egy másik fájl
-megadásához.
+Ha nem tetszik a lirc-config fĂĄjl alapĂŠrtelmezett elĂŠrĂŠsi Ăştvonala
+(<filename>~/.lircrc</filename>), hasznĂĄld a <option>-lircconf
+<replaceable>fĂĄjlnĂŠv</replaceable></option> kapcsolĂłt egy mĂĄsik fĂĄjl
+megadĂĄsĂĄhoz.
</para>
</sect2>
<sect2 id="slave-mode">
-<title>Szolga mód</title>
+<title>Szolga mĂłd</title>
<para>
-A szolga mód segítségével egyszerű frontend-eket készíthetsz az
+A szolga mĂłd segĂ­tsĂŠgĂŠvel egyszerĹą frontend-eket kĂŠszĂ­thetsz az
<application>MPlayer</application>hez. Ha a
-<option>-slave</option> kapcsolóval futtatod az <application>MPlayer</application>t,
-beolvassa az új sor karakterrel (\n) elválasztott parancsokat
-a standard bemenetről (stdin).
-A parancsok a <ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink> fájlban
-vannak leírva.
+<option>-slave</option> kapcsolĂłval futtatod az <application>MPlayer</application>t,
+beolvassa az Ăşj sor karakterrel (\n) elvĂĄlasztott parancsokat
+a standard bemenetről (stdin).
+A parancsok a <ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink> fĂĄjlban
+vannak leĂ­rva.
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="streaming">
-<title>Hálózati és pipe-os stream-elés</title>
+<title>HĂĄlĂłzati ĂŠs pipe-os stream-elĂŠs</title>
<para>
Az <application>MPlayer</application> HTTP, FTP, MMS vagy RTSP/RTP protokoll
-segítségével le tud játszani fájlokat hálózatról is.
+segĂ­tsĂŠgĂŠvel le tud jĂĄtszani fĂĄjlokat hĂĄlĂłzatrĂłl is.
</para>
<para>
-A lejátszáshoz egyszerűen csak be kell írni az URL-t a parancssorba.
+A lejĂĄtszĂĄshoz egyszerĹąen csak be kell Ă­rni az URL-t a parancssorba.
Az <application>MPlayer</application> figyeli a
-<envar>http_proxy</envar> környezeti változót is, és használja a
-proxy-t, ha van. Azonban így is megadhatod a proxy-t:
+<envar>http_proxy</envar> kĂśrnyezeti vĂĄltozĂłt is, ĂŠs hasznĂĄlja a
+proxy-t, ha van. Azonban Ă­gy is megadhatod a proxy-t:
<screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen>
</para>
<para>
-Az <application>MPlayer</application> tud olvasni a standard bemenetről (stdin)
-is (<emphasis>nem</emphasis> nevesített pipe). Ezt például FTP-ről történő lejátszásnál
-tudod használni:
+Az <application>MPlayer</application> tud olvasni a standard bemenetről (stdin)
+is (<emphasis>nem</emphasis> nevesített pipe). Ezt például FTP-ről történő lejátszásnál
+tudod hasznĂĄlni:
<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen>
</para>
<note><para>
-Tanácsos megadni a <option>-cache</option> kapcsolót, ha hálózatról játszol le:
+TanĂĄcsos megadni a <option>-cache</option> kapcsolĂłt, ha hĂĄlĂłzatrĂłl jĂĄtszol le:
<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -</screen>
</para></note>
<sect2 id="streaming-save">
-<title>Stream-elt tartalom lementése</title>
+<title>Stream-elt tartalom lementĂŠse</title>
<para>
- Ha már sikerült az <application>MPlayer</application>rel lejátszani
+ Ha mĂĄr sikerĂźlt az <application>MPlayer</application>rel lejĂĄtszani
a kedvenc internetes stream-edet, a <option>-dumpstream</option>
- kapcsoló segítségével el is tudod menteni a folyamot egy fájlba.
- Például:
+ kapcsolĂł segĂ­tsĂŠgĂŠvel el is tudod menteni a folyamot egy fĂĄjlba.
+ PĂŠldĂĄul:
<screen>
mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable>
</screen>
Ez el fogja menteni a
<replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> szerveren stream-elt
- tartalmat a <replaceable>stream.asf</replaceable> fájlba.
- Ez működik az <application>MPlayer</application> által támogatott
- összes protokollal, mint MMS, RSTP és így tovább.
+ tartalmat a <replaceable>stream.asf</replaceable> fĂĄjlba.
+ Ez mĹąkĂśdik az <application>MPlayer</application> ĂĄltal tĂĄmogatott
+ Ăśsszes protokollal, mint MMS, RSTP ĂŠs Ă­gy tovĂĄbb.
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams">
-<title>Távoli stream-ek</title>
+<title>TĂĄvoli stream-ek</title>
<para>
-A távoli stream-ek segítségévela legtöbb <application>MPlayer</application> által
-ismert stream típust elérheted egy távoli hoszt segítségével is. A fő célja ennek,
-hogy direkt módon használhasd egy másik számítógép CD vagy DVD meghajtóját
-hálózaton keresztül (feltéve, hogy megvan a megfelelő sávszélesség).
-Letöltési oldalon pár stream típus (jelenleg a TV és az MF) nem használhatóak
-távolról, mert a demuxer szintjén vannak implementálva.
-Ez sajnálatos az MF esetében, de a TV stream-hez úgyis eszeveszettül nagy
-sávszélesség kellene.
+A tĂĄvoli stream-ek segĂ­tsĂŠgĂŠvela legtĂśbb <application>MPlayer</application> ĂĄltal
+ismert stream típust elérheted egy távoli hoszt segítségével is. A fő célja ennek,
+hogy direkt mĂłdon hasznĂĄlhasd egy mĂĄsik szĂĄmĂ­tĂłgĂŠp CD vagy DVD meghajtĂłjĂĄt
+hálózaton keresztül (feltéve, hogy megvan a megfelelő sávszélesség).
+LetĂśltĂŠsi oldalon pĂĄr stream tĂ­pus (jelenleg a TV ĂŠs az MF) nem hasznĂĄlhatĂłak
+tĂĄvolrĂłl, mert a demuxer szintjĂŠn vannak implementĂĄlva.
+Ez sajnĂĄlatos az MF esetĂŠben, de a TV stream-hez Ăşgyis eszeveszettĂźl nagy
+sĂĄvszĂŠlessĂŠg kellene.
</para>
<sect2 id="compile_mpst_server">
-<title>A szerver fordítása</title>
+<title>A szerver fordĂ­tĂĄsa</title>
<para>
-Miután lefordítottad az <application>MPlayer</application>t, menj a
-<filename>TOOLS/netstream</filename> könyvtárba és add ki a
-<application>make</application> parancsot a szerver bináris
-elkészítéséhez. Ezután a <application>netstream</application> binárist
-bemásolhatod a megfelelő helyre (általában <filename class="directory">/usr/local/bin</filename>
+MiutĂĄn lefordĂ­tottad az <application>MPlayer</application>t, menj a
+<filename>TOOLS/netstream</filename> kĂśnyvtĂĄrba ĂŠs add ki a
+<application>make</application> parancsot a szerver binĂĄris
+elkĂŠszĂ­tĂŠsĂŠhez. EzutĂĄn a <application>netstream</application> binĂĄrist
+bemásolhatod a megfelelő helyre (általában <filename class="directory">/usr/local/bin</filename>
Linuxon).
</para>
</sect2>
<sect2 id="use_mpst">
-<title>Távoli stream-ek használata</title>
+<title>TĂĄvoli stream-ek hasznĂĄlata</title>
<para>
-Először el kell indítanod a szervert azon a gépen, amit távolról el akarsz
-érni. Jelenleg a szerver nagyon kezdetleges és nincs parancssori kapcsolója,
-csak írd be a <filename>netstream</filename> parancsot. Ezután például
-le tudod játszani a szerverben lévő VCD második sávját:
+Először el kell indítanod a szervert azon a gépen, amit távolról el akarsz
+ĂŠrni. Jelenleg a szerver nagyon kezdetleges ĂŠs nincs parancssori kapcsolĂłja,
+csak Ă­rd be a <filename>netstream</filename> parancsot. EzutĂĄn pĂŠldĂĄul
+le tudod játszani a szerverben lévő VCD második sávját:
<screen>
mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://servername/vcd://2</replaceable>
</screen>
-A szerveren lévő fájlokat is elérheted:
+A szerveren lévő fájlokat is elérheted:
<screen>
mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://servername//usr/local/movies/lol.avi</replaceable>
</screen>
-Figyelj arra, hogy ha egy elérési útvonal nem / jellel kezdődik, akkor az a szerver
-futási helyéhez képest lesz relatív. A <option>-cache</option> kapcsoló nem szükséges,
-de nagyon ajánlott.
+Figyelj arra, hogy ha egy elérési útvonal nem / jellel kezdődik, akkor az a szerver
+futĂĄsi helyĂŠhez kĂŠpest lesz relatĂ­v. A <option>-cache</option> kapcsolĂł nem szĂźksĂŠges,
+de nagyon ajĂĄnlott.
</para>
<para>
-Vigyázz, a jelenlegi szerver semennyire sem biztonságos. Tehát ne panaszkodj
-a számos exploit miatt, ami esetleg kihasználhatja ezt. Inkább küldj néhány
-(jó) javítást, hogy jobb legyen vagy kezd el írni a saját szervered.
+VigyĂĄzz, a jelenlegi szerver semennyire sem biztonsĂĄgos. TehĂĄt ne panaszkodj
+a szĂĄmos exploit miatt, ami esetleg kihasznĂĄlhatja ezt. InkĂĄbb kĂźldj nĂŠhĂĄny
+(jĂł) javĂ­tĂĄst, hogy jobb legyen vagy kezd el Ă­rni a sajĂĄt szervered.
</para>
</sect2>
@@ -464,59 +464,59 @@ a számos exploit miatt, ami esetleg kihasználhatja ezt. Inkább küldj néhány
<title>Edit Decision Lists (EDL)</title>
<para>
-Az edit decision list (EDL) rendszer segítségével automatikusan kihagyhatsz
-vagy elnémíthatsz részeket videókban a lejátszás alatt, egy film specifikus
-EDL konfigurációs fájl segítségével.
+Az edit decision list (EDL) rendszer segĂ­tsĂŠgĂŠvel automatikusan kihagyhatsz
+vagy elnĂŠmĂ­thatsz rĂŠszeket videĂłkban a lejĂĄtszĂĄs alatt, egy film specifikus
+EDL konfigurĂĄciĂłs fĂĄjl segĂ­tsĂŠgĂŠvel.
</para>
<para>
-Ez azoknak hasznos, akik "család-barát" módban szeretnének filmet nézni. Ki
-tudsz vágni bármilyen erőszakos, káromkodós, Jar-Jar Binks-es jelenetet egy
-filmből, a saját igényeidnek megfelelően. Mindemellett más felhasználási módok
-is vannak, például automatikusan átlépni a videó fájlokban lévő reklámokat.
+Ez azoknak hasznos, akik "csalĂĄd-barĂĄt" mĂłdban szeretnĂŠnek filmet nĂŠzni. Ki
+tudsz vágni bármilyen erőszakos, káromkodós, Jar-Jar Binks-es jelenetet egy
+filmből, a saját igényeidnek megfelelően. Mindemellett más felhasználási módok
+is vannak, például automatikusan átlépni a videó fájlokban lévő reklámokat.
</para>
<para>
-Az EDL fájl formátuma eléggé egyszerű. Egy sorban egy parancs van, ami megadja,
-hogy mit kell csinálni (skip/mute) és mikor (másodperc alapú mutatóval).
+Az EDL fĂĄjl formĂĄtuma elĂŠggĂŠ egyszerĹą. Egy sorban egy parancs van, ami megadja,
+hogy mit kell csinĂĄlni (skip/mute) ĂŠs mikor (mĂĄsodperc alapĂş mutatĂłval).
</para>
<sect2 id="edl_using">
-<title>EDL fájl használata</title>
+<title>EDL fĂĄjl hasznĂĄlata</title>
<para>
-Add meg a <option>-edl &lt;fájlnév&gt;</option> kapcsolót, amikor indítod az
-<application>MPlayer</application>t, a videóhoz használni kívánt EDL fájl nevével.
+Add meg a <option>-edl &lt;fĂĄjlnĂŠv&gt;</option> kapcsolĂłt, amikor indĂ­tod az
+<application>MPlayer</application>t, a videĂłhoz hasznĂĄlni kĂ­vĂĄnt EDL fĂĄjl nevĂŠvel.
</para>
</sect2>
<sect2 id="edl_making">
-<title>EDL fájl készítése</title>
+<title>EDL fĂĄjl kĂŠszĂ­tĂŠse</title>
<para>
-A jelenlegi EDL fájl formátum:
+A jelenlegi EDL fĂĄjl formĂĄtum:
<programlisting>
-[kezdő másodperc] [befejező másodperc] [akció]
+[kezdő másodperc] [befejező másodperc] [akció]
</programlisting>
-Ahol a másodpercek lebegőpontos számok, az akció pedig vagy
-<literal>0</literal> a kihagyáshoz vagy <literal>1</literal> az elnémításhoz. Például:
+Ahol a másodpercek lebegőpontos számok, az akció pedig vagy
+<literal>0</literal> a kihagyĂĄshoz vagy <literal>1</literal> az elnĂŠmĂ­tĂĄshoz. PĂŠldĂĄul:
<programlisting>
5.3 7.1 0
15 16.7 1
420 422 0
</programlisting>
-Ez az 5.3 másodperctől a 7.1 másodpercig kihagyja a videót, majd 15 másodpercnél
-leveszi a hangot, 16.7 másodpercnél visszateszi és a 420. és 422. másodperc között
-ismét kihagy a videóból. Ezek az akciók akkor hajtódnak végre, amikor a lejátszás
-időzítője eléri a fájlban megadott időket.
+Ez az 5.3 másodperctől a 7.1 másodpercig kihagyja a videót, majd 15 másodpercnél
+leveszi a hangot, 16.7 mĂĄsodpercnĂŠl visszateszi ĂŠs a 420. ĂŠs 422. mĂĄsodperc kĂśzĂśtt
+ismĂŠt kihagy a videĂłbĂłl. Ezek az akciĂłk akkor hajtĂłdnak vĂŠgre, amikor a lejĂĄtszĂĄs
+időzítője eléri a fájlban megadott időket.
</para>
<para>
-Ha készíteni akarsz egy EDL fájl, amit utána szerkeszthetsz, használd a
-<option>-edlout &lt;fájlnév&gt;</option> kapcsolót. Lejátszás közben csak
-nyomd meg az <keycap>i</keycap> billentyűt a kihagyandó rész elejének és
-végének a megjelöléséhez. A megfelelő bejegyzés bekerül a fájlba erre az
-időszakra. Ezután kézzel tetszőlegesen beigazíthatod az EDL fájlt és
-megváltoztathatod az alapértelmezett műveletet, ami az egyes sorok által
-leírt blokkok kihagyása.
+Ha kĂŠszĂ­teni akarsz egy EDL fĂĄjl, amit utĂĄna szerkeszthetsz, hasznĂĄld a
+<option>-edlout &lt;fĂĄjlnĂŠv&gt;</option> kapcsolĂłt. LejĂĄtszĂĄs kĂśzben csak
+nyomd meg az <keycap>i</keycap> billentyĹąt a kihagyandĂł rĂŠsz elejĂŠnek ĂŠs
+végének a megjelöléséhez. A megfelelő bejegyzés bekerül a fájlba erre az
+időszakra. Ezután kézzel tetszőlegesen beigazíthatod az EDL fájlt és
+megvĂĄltoztathatod az alapĂŠrtelmezett mĹąveletet, ami az egyes sorok ĂĄltal
+leĂ­rt blokkok kihagyĂĄsa.
</para>
</sect2>
@@ -524,118 +524,118 @@ leírt blokkok kihagyása.
<sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio">
-<title>Továbbfejlesztett audió</title>
+<title>TovĂĄbbfejlesztett audiĂł</title>
<sect2 id="advaudio-surround">
-<title>Térhatású/többcsatornás lejátszás</title>
+<title>TĂŠrhatĂĄsĂş/tĂśbbcsatornĂĄs lejĂĄtszĂĄs</title>
<sect3 id="advaudio-surround-DVD">
<title>DVD-k</title>
<para>
-A legtöbb DVD és sok más fájl térhatású hangot tartalmaz.
-Az <application>MPlayer</application> támogatja a térhatású lejátszást, de
-alapértelmezésként nem engedélyezi, mivel a sztereó berendezések a gyakoribbak.
-A több, mint két csatornás audiót tartalmazó fájlok lejátszásához használd a
-<option>-channels</option> kapcsolót.
-Például egy 5.1-es audióval rendelkező DVD lejátszása:
+A legtĂśbb DVD ĂŠs sok mĂĄs fĂĄjl tĂŠrhatĂĄsĂş hangot tartalmaz.
+Az <application>MPlayer</application> tĂĄmogatja a tĂŠrhatĂĄsĂş lejĂĄtszĂĄst, de
+alapĂŠrtelmezĂŠskĂŠnt nem engedĂŠlyezi, mivel a sztereĂł berendezĂŠsek a gyakoribbak.
+A tĂśbb, mint kĂŠt csatornĂĄs audiĂłt tartalmazĂł fĂĄjlok lejĂĄtszĂĄsĂĄhoz hasznĂĄld a
+<option>-channels</option> kapcsolĂłt.
+Például egy 5.1-es audióval rendelkező DVD lejátszása:
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen>
-Figyelj rá, hogy az "5.1" név ellenére valójában hat különálló csatorna van.
-Ha van térhatású hangfalszetted, nyugodtan beleírhatod a
-<option>channels</option> opciót az <application>MPlayer</application>
-konfigurációs fájljába, a <filename>~/.mplayer/config</filename>-ba. Például a
-kvadrafónikus lejátszás alapértelmezetté tételéhez írd be ezt a sort:
+Figyelj rĂĄ, hogy az "5.1" nĂŠv ellenĂŠre valĂłjĂĄban hat kĂźlĂśnĂĄllĂł csatorna van.
+Ha van tĂŠrhatĂĄsĂş hangfalszetted, nyugodtan beleĂ­rhatod a
+<option>channels</option> opciĂłt az <application>MPlayer</application>
+konfigurĂĄciĂłs fĂĄjljĂĄba, a <filename>~/.mplayer/config</filename>-ba. PĂŠldĂĄul a
+kvadrafĂłnikus lejĂĄtszĂĄs alapĂŠrtelmezettĂŠ tĂŠtelĂŠhez Ă­rd be ezt a sort:
<programlisting>channels=4</programlisting>
-Az <application>MPlayer</application> ekkor az audiót négy csatornán fogja
-lejátszani, ha mind a négy csatorna elérhető.
+Az <application>MPlayer</application> ekkor az audiĂłt nĂŠgy csatornĂĄn fogja
+lejátszani, ha mind a négy csatorna elérhető.
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour">
-<title>Sztereó fájlok lejátszása négy hangszórón</title>
+<title>SztereĂł fĂĄjlok lejĂĄtszĂĄsa nĂŠgy hangszĂłrĂłn</title>
<para>
-Az <application>MPlayer</application> nem duplázza meg a csatornákat alapból,
-ahogy a legtöbb audió vezérlő sem. Ha ilyet akarsz, kézzel kell megadnod:
+Az <application>MPlayer</application> nem duplĂĄzza meg a csatornĂĄkat alapbĂłl,
+ahogy a legtöbb audió vezérlő sem. Ha ilyet akarsz, kézzel kell megadnod:
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
-Lásd a <link linkend="advaudio-channels-copying">csatorna másolásról</link>
-szóló rész a magyarázatért.
+LĂĄsd a <link linkend="advaudio-channels-copying">csatorna mĂĄsolĂĄsrĂłl</link>
+szĂłlĂł rĂŠsz a magyarĂĄzatĂŠrt.
</para>
</sect3>
<sect3 id="advaudio-surround-passthrough">
-<title>AC3/DTS áteresztés</title>
+<title>AC3/DTS ĂĄteresztĂŠs</title>
<para>
-A DVD-k általában AC3 (Dolby Digital) vagy DTS (Digital Theater System) formátumban
-kódolt térhatású hanggal rendelkeznek. Néhány modern audió berendezés képes ezen
-formátumok belső dekódolására. Az <application>MPlayer</application> beállítható
-úgy, hogy dekódolás nélkül adja át az audió adatot. Ez csak akkor fog működni, ha
-van egy S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface) jack dugó a hangkártyádon.
+A DVD-k ĂĄltalĂĄban AC3 (Dolby Digital) vagy DTS (Digital Theater System) formĂĄtumban
+kĂłdolt tĂŠrhatĂĄsĂş hanggal rendelkeznek. NĂŠhĂĄny modern audiĂł berendezĂŠs kĂŠpes ezen
+formátumok belső dekódolására. Az <application>MPlayer</application> beállítható
+Ăşgy, hogy dekĂłdolĂĄs nĂŠlkĂźl adja ĂĄt az audiĂł adatot. Ez csak akkor fog mĹąkĂśdni, ha
+van egy S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface) jack dugĂł a hangkĂĄrtyĂĄdon.
</para>
<para>
-Ha az audió berendezésed tudja dekódolni mind az AC3-at, mind a DTS-t, nyugodtan
-engedélyezheted az áteresztést mindkét formátumnál. Különben csak arra a formátumra
-engedélyezd, amelyiket a berendezésed támogatja.
+Ha az audiĂł berendezĂŠsed tudja dekĂłdolni mind az AC3-at, mind a DTS-t, nyugodtan
+engedĂŠlyezheted az ĂĄteresztĂŠst mindkĂŠt formĂĄtumnĂĄl. KĂźlĂśnben csak arra a formĂĄtumra
+engedĂŠlyezd, amelyiket a berendezĂŠsed tĂĄmogatja.
</para>
<itemizedlist>
-<title>Áteresztés engedélyezése a parancssorban:</title>
+<title>ÁteresztÊs engedÊlyezÊs