summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS/xml/hu/usage.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorGabrov <Gabrov@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2007-01-18 20:21:54 +0000
committerGabrov <Gabrov@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2007-01-18 20:21:54 +0000
commit3dad9ad6cecb2f38f037b97860b35bece1d23b14 (patch)
treea528cc6790072cf851af217df6a461625f61829e /DOCS/xml/hu/usage.xml
parentb5f54a914de99a37abe8248fe7673a9a33694e02 (diff)
downloadmpv-3dad9ad6cecb2f38f037b97860b35bece1d23b14.tar.bz2
mpv-3dad9ad6cecb2f38f037b97860b35bece1d23b14.tar.xz
synced with r21959
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@21960 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/hu/usage.xml')
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/usage.xml566
1 files changed, 290 insertions, 276 deletions
diff --git a/DOCS/xml/hu/usage.xml b/DOCS/xml/hu/usage.xml
index be53ec5bbe..e43e42a50e 100644
--- a/DOCS/xml/hu/usage.xml
+++ b/DOCS/xml/hu/usage.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20551 -->
+<!-- synced with r21748 -->
<chapter id="usage">
<title>Használat</title>
@@ -9,21 +9,19 @@
<para>
Az <application>MPlayer</application> egy komplex lejátszási sort használ.
Először a globális opciók szerepelnek, például
-
<screen>mplayer -vfm 5</screen>
-
-majd a fájlnév után írt kapcsolók, amik csak a megadott fájlra/URL-re/bármire
-vonatkoznak, például:
-
-<screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm 4</screen>
+majd a fájlnév után írt kapcsolók, amik csak a megadott
+fájlra/URL-re/bármire vonatkoznak, például:
+<screen>
+mplayer -vfm 5 <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm 4
+</screen>
</para>
<para>
-A fájlneveket/URL-eket csoportosíthatod a <literal>{</literal> és <literal>}</literal>
-segítségével. Ez főleg a <option>-loop</option> kapcsolóval együtt hasznos:
-
+A fájlneveket/URL-eket csoportosíthatod a <literal>{</literal> és
+<literal>}</literal> segítségével. Ez főleg a <option>-loop</option>
+kapcsolóval együtt hasznos:
<screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen>
-
A fenti parancs a fájlokat ebben a sorrendben játsza le: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
</para>
@@ -105,40 +103,45 @@ mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceabl
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="subosd">
<title>Feliratok és OSD</title>
<para>
-Az <application>MPlayer</application> feliratokat is meg tud jeleníteni a filmekkel
-együtt. Jelenleg a következő formátumok támogatottak:
+Az <application>MPlayer</application> feliratokat is meg tud jeleníteni a
+filmekkel együtt. Jelenleg a következő formátumok támogatottak:
<itemizedlist>
-<listitem><para>VOBsub</para></listitem>
-<listitem><para>OGM</para></listitem>
-<listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
-<listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
-<listitem><para>SubRip</para></listitem>
-<listitem><para>SubViewer</para></listitem>
-<listitem><para>Sami</para></listitem>
-<listitem><para>VPlayer</para></listitem>
-<listitem><para>RT</para></listitem>
-<listitem><para>SSA</para></listitem>
-<listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
-<listitem><para>MPsub</para></listitem>
-<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
-<listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>VOBsub</para></listitem>
+ <listitem><para>OGM</para></listitem>
+ <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
+ <listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
+ <listitem><para>SubRip</para></listitem>
+ <listitem><para>SubViewer</para></listitem>
+ <listitem><para>Sami</para></listitem>
+ <listitem><para>VPlayer</para></listitem>
+ <listitem><para>RT</para></listitem>
+ <listitem><para>SSA</para></listitem>
+ <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
+ <listitem><para>MPsub</para></listitem>
+ <listitem><para>AQTitle</para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
-Az <application>MPlayer</application> az előzőleg felsorolt felirat formátumokat
-(<emphasis role="bold">az első három kivételével</emphasis>) át is tudja konvertálni
-az alábbi formátumokba, a megadott kapcsolókkal:
+Az <application>MPlayer</application> az előzőleg felsorolt felirat
+formátumokat (<emphasis role="bold">az első három kivételével</emphasis>)
+át is tudja konvertálni az alábbi formátumokba, a megadott kapcsolókkal:
<itemizedlist>
-<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
-<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
-<listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
-<listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
-<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
+ <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
+ <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
+ <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
+ <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
+ <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -154,9 +157,9 @@ A parancssori kapcsolók eléggé különböznek az az egyes formátumoknál:
<formalpara>
<title>VOBsub feliratok</title>
<para>
-A VOBsub feliratok egy nagy (néhány megabájtos) <filename>.SUB</filename> fájlból
-és opcionálisan egy <filename>.IDX</filename> és/vagy <filename>.IFO</filename>
-fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy
+A VOBsub feliratok egy nagy (néhány megabájtos) <filename>.SUB</filename>
+fájlból és opcionálisan egy <filename>.IDX</filename> és/vagy
+<filename>.IFO</filename> fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy
<filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>,
<filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (opcionális),
<filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> - meg kell adnod az
@@ -165,10 +168,10 @@ fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy
(teljes elérési út is megadható). A <option>-vobsubid</option> kapcsoló olyan,
mint a <option>-sid</option> a DVD-knél, segítségével felirat sávok (nyelvek)
közül választhatsz. Abban az esetben, ha elfelejted a <option>-vobsubid</option>
-kapcsolót, az <application>MPlayer</application> a <option>-slang</option> kapcsolóval
-megadott nyelveket próbálja használni, és a <systemitem>langidx</systemitem>-re ugrik
-az <filename>.IDX</filename> fájlban, hogy beállítsa a felirat nyelvét. Ha ez nem
-sikerül, nem lesz felirat.
+kapcsolót, az <application>MPlayer</application> a <option>-slang</option>
+kapcsolóval megadott nyelveket próbálja használni, és a
+<systemitem>langidx</systemitem>-re ugrik az <filename>.IDX</filename> fájlban,
+hogy beállítsa a felirat nyelvét. Ha ez nem sikerül, nem lesz felirat.
</para>
</formalpara>
@@ -190,19 +193,19 @@ tudod megadni (teljes elérési út is megadható).
<listitem><para>
Késlelteti a feliratot <option><replaceable>mp</replaceable></option> másodperccel.
Lehet negatív is. Az érték a film időpozíciójának számlálójához adódik hozzá.
- </para></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-subfps <replaceable>RÁTA</replaceable></option></term>
<listitem><para>
Megadhatod a felirat fájl képkocka/mp rátáját (lebegőpontos szám).
- </para></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
<listitem><para>
A felirat pozícióját adhatod meg.
- </para></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -216,7 +219,10 @@ végleg meg akarod oldani ezt a problémát, kézzel kell átkonvertálnod a fel
fájl frame rátáját.
Az <application>MPlayer</application> el tudja végezni ezt a konverziót neked:
-<screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable></screen>
+<screen>
+mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> \
+ -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable>
+</screen>
</para>
<para>
@@ -224,6 +230,10 @@ A DVD feliratokról a <link linkend="dvd">DVD</link> fejezetben olvashatsz bőve
</para>
</sect1>
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="control">
<title>Vezérlés</title>
@@ -234,6 +244,7 @@ vezérelheted billentyűzettel, egérrel, joystickkal vagy távirányítóval
(LIRC használatával). Olvasd el a man oldalon a használható billentyűk listáját.
</para>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="ctrl-cfg">
<title>Vezérlés beállítása</title>
@@ -275,6 +286,7 @@ ENTER pt_step 1 1<!--
</example>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="lirc">
<title>Irányítás LIRC-ből</title>
@@ -290,7 +302,7 @@ olvashatsz erről.
<para>
Ha feltelepítetted a LIRC csomagot, a <filename>configure</filename> automatikusan
megtalálja. Ha minden jól megy, az <application>MPlayer</application> egy ilyen
-üzenetet ír ki indításkor: &quot;<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>&quot;.
+üzenetet ír ki indításkor: "<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>".
Ha valami hiba történt, tájékoztat róla. Ha semmit sem mond a LIRC-ről,
akkor a támogatása nincs beforgatva. Ennyi :-)
</para>
@@ -341,13 +353,15 @@ megadásához.
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="slave-mode">
<title>Szolga mód</title>
+
<para>
A szolga mód segítségével egyszerű frontend-eket készíthetsz az
-<application>MPlayer</application>hez. Ha a
-<option>-slave</option> kapcsolóval futtatod az <application>MPlayer</application>t,
+<application>MPlayer</application>hez. Ha a <option>-slave</option>
+kapcsolóval futtatod az <application>MPlayer</application>t,
beolvassa az új sor karakterrel (\n) elválasztott parancsokat
a standard bemenetről (stdin).
A parancsok a <ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink> fájlban
@@ -357,6 +371,9 @@ vannak leírva.
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="streaming">
<title>Hálózati és pipe-os stream-elés</title>
@@ -370,57 +387,72 @@ A lejátszáshoz egyszerűen csak be kell írni az URL-t a parancssorba.
Az <application>MPlayer</application> figyeli a
<envar>http_proxy</envar> környezeti változót is, és használja a
proxy-t, ha van. Azonban így is megadhatod a proxy-t:
-<screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen>
+<screen>
+mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable>
+</screen>
</para>
<para>
Az <application>MPlayer</application> tud olvasni a standard bemenetről (stdin)
is (<emphasis>nem</emphasis> nevesített pipe). Ezt például FTP-ről történő lejátszásnál
tudod használni:
-<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen>
+<screen>
+wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -
+</screen>
</para>
<note><para>
-Tanácsos megadni a <option>-cache</option> kapcsolót, ha hálózatról játszol le:
-<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -</screen>
+Tanácsos megadni a <option>-cache</option> kapcsolót, ha hálózatról
+játszol le:
+<screen>
+wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -
+</screen>
</para></note>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="streaming-save">
<title>Stream-elt tartalom lementése</title>
+
<para>
- Ha már sikerült az <application>MPlayer</application>rel lejátszani
- a kedvenc internetes stream-edet, a <option>-dumpstream</option>
- kapcsoló segítségével el is tudod menteni a folyamot egy fájlba.
- Például:
+Ha már sikerült az <application>MPlayer</application>rel lejátszani
+a kedvenc internetes stream-edet, a <option>-dumpstream</option>
+kapcsoló segítségével el is tudod menteni a folyamot egy fájlba.
+Például:
<screen>
- mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable>
+mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable>
</screen>
- Ez el fogja menteni a
- <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> szerveren stream-elt
- tartalmat a <replaceable>stream.asf</replaceable> fájlba.
- Ez működik az <application>MPlayer</application> által támogatott
- összes protokollal, mint MMS, RSTP és így tovább.
+Ez el fogja menteni a
+<replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> szerveren stream-elt
+tartalmat a <replaceable>stream.asf</replaceable> fájlba.
+Ez működik az <application>MPlayer</application> által támogatott
+összes protokollal, mint MMS, RSTP és így tovább.
</para>
</sect2>
-
</sect1>
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams">
<title>Távoli stream-ek</title>
<para>
-A távoli stream-ek segítségévela legtöbb <application>MPlayer</application> által
-ismert stream típust elérheted egy távoli hoszt segítségével is. A fő célja ennek,
-hogy direkt módon használhasd egy másik számítógép CD vagy DVD meghajtóját
-hálózaton keresztül (feltéve, hogy megvan a megfelelő sávszélesség).
+A távoli stream-ek segítségévela legtöbb <application>MPlayer</application>
+által ismert stream típust elérheted egy távoli hoszt segítségével is. A fő
+célja ennek, hogy direkt módon használhasd egy másik számítógép CD vagy DVD
+meghajtóját hálózaton keresztül (feltéve, hogy megvan a megfelelő sávszélesség).
Letöltési oldalon pár stream típus (jelenleg a TV és az MF) nem használhatóak
-távolról, mert a demuxer szintjén vannak implementálva.
-Ez sajnálatos az MF esetében, de a TV stream-hez úgyis eszeveszettül nagy
-sávszélesség kellene.
+távolról, mert a demuxer szintjén vannak implementálva. Ez sajnálatos az MF
+esetében, de a TV stream-hez úgyis eszeveszettül nagy sávszélesség kellene.
</para>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="compile_mpst_server">
<title>A szerver fordítása</title>
+
<para>
Miután lefordítottad az <application>MPlayer</application>t, menj a
<filename>TOOLS/netstream</filename> könyvtárba és add ki a
@@ -431,8 +463,11 @@ Linuxon).
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="use_mpst">
<title>Távoli stream-ek használata</title>
+
<para>
Először el kell indítanod a szervert azon a gépen, amit távolról el akarsz
érni. Jelenleg a szerver nagyon kezdetleges és nincs parancssori kapcsolója,
@@ -455,11 +490,13 @@ Vigyázz, a jelenlegi szerver semennyire sem biztonságos. Tehát ne panaszkodj
a számos exploit miatt, ami esetleg kihasználhatja ezt. Inkább küldj néhány
(jó) javítást, hogy jobb legyen vagy kezd el írni a saját szervered.
</para>
-
</sect2>
-
</sect1>
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)">
<title>Edit Decision Lists (EDL)</title>
@@ -481,21 +518,26 @@ Az EDL fájl formátuma eléggé egyszerű. Egy sorban egy parancs van, ami mega
hogy mit kell csinálni (skip/mute) és mikor (másodperc alapú mutatóval).
</para>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="edl_using">
<title>EDL fájl használata</title>
+
<para>
-Add meg a <option>-edl &lt;fájlnév&gt;</option> kapcsolót, amikor indítod az
-<application>MPlayer</application>t, a videóhoz használni kívánt EDL fájl nevével.
+Add meg a <option>-edl &lt;fájlnév&gt;</option> kapcsolót, amikor
+indítod az <application>MPlayer</application>t, a videóhoz használni
+kívánt EDL fájl nevével.
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="edl_making">
<title>EDL fájl készítése</title>
+
<para>
A jelenlegi EDL fájl formátum:
-<programlisting>
-[kezdő másodperc] [befejező másodperc] [akció]
-</programlisting>
+<programlisting>[kezdő másodperc] [befejező másodperc] [akció]</programlisting>
Ahol a másodpercek lebegőpontos számok, az akció pedig vagy
<literal>0</literal> a kihagyáshoz vagy <literal>1</literal> az elnémításhoz. Például:
<programlisting>
@@ -519,10 +561,12 @@ megváltoztathatod az alapértelmezett műveletet, ami az egyes sorok által
leírt blokkok kihagyása.
</para>
</sect2>
-
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio">
<title>Továbbfejlesztett audió</title>
@@ -531,6 +575,7 @@ leírt blokkok kihagyása.
<sect3 id="advaudio-surround-DVD">
<title>DVD-k</title>
+
<para>
A legtöbb DVD és sok más fájl térhatású hangot tartalmaz.
Az <application>MPlayer</application> támogatja a térhatású lejátszást, de
@@ -538,17 +583,13 @@ alapértelmezésként nem engedélyezi, mivel a sztereó berendezések a gyakori
A több, mint két csatornás audiót tartalmazó fájlok lejátszásához használd a
<option>-channels</option> kapcsolót.
Például egy 5.1-es audióval rendelkező DVD lejátszása:
-
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen>
-
Figyelj rá, hogy az "5.1" név ellenére valójában hat különálló csatorna van.
Ha van térhatású hangfalszetted, nyugodtan beleírhatod a
<option>channels</option> opciót az <application>MPlayer</application>
konfigurációs fájljába, a <filename>~/.mplayer/config</filename>-ba. Például a
kvadrafónikus lejátszás alapértelmezetté tételéhez írd be ezt a sort:
-
<programlisting>channels=4</programlisting>
-
Az <application>MPlayer</application> ekkor az audiót négy csatornán fogja
lejátszani, ha mind a négy csatorna elérhető.
</para>
@@ -561,13 +602,10 @@ lejátszani, ha mind a négy csatorna elérhető.
<para>
Az <application>MPlayer</application> nem duplázza meg a csatornákat alapból,
ahogy a legtöbb audió vezérlő sem. Ha ilyet akarsz, kézzel kell megadnod:
-
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
-
Lásd a <link linkend="advaudio-channels-copying">csatorna másolásról</link>
szóló rész a magyarázatért.
</para>
-
</sect3>
@@ -591,27 +629,27 @@ engedélyezd, amelyiket a berendezésed támogatja.
<itemizedlist>
<title>Áteresztés engedélyezése a parancssorban:</title>
<listitem><para>
-Csak AC3-hoz használd a <option>-ac hwac3</option> kapcsolót.
+ Csak AC3-hoz használd a <option>-ac hwac3</option> kapcsolót.
</para></listitem>
<listitem><para>
-CSak DTS-hez használd a <option>-ac hwdts</option> kapcsolót
+ CSak DTS-hez használd a <option>-ac hwdts</option> kapcsolót
</para></listitem>
<listitem><para>
-AC3 és DTS esetén használd a <option>-afm hwac3</option> kapcsolót.
+ AC3 és DTS esetén használd a <option>-afm hwac3</option> kapcsolót.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<title>Áteresztés engedélyezése az <application>MPlayer</application>
-konfigurációs fájljában: </title>
+ konfigurációs fájljában: </title>
<listitem><para>
-Csak AC3-hoz használd az <option>ac=hwac3,</option> sort.
+ Csak AC3-hoz használd az <option>ac=hwac3,</option> sort.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Csak DTS-hez használd az <option>ac=hwdts,</option> sort.
+ Csak DTS-hez használd az <option>ac=hwdts,</option> sort.
</para></listitem>
<listitem><para>
-AC3 és DTS esetén használd az <option>afm=hwac3</option> sort.
+ AC3 és DTS esetén használd az <option>afm=hwac3</option> sort.
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -623,9 +661,9 @@ amiben nincs AC3-as vagy DTS audió. Az <option>afm=hwac3</option>
sorba nem kell vessző; az <application>MPlayer</application> mindenképpen vált
ha egy audió család van megadva.
</para>
-
</sect3>
+
<sect3 id="hwmpa-surround-passthrough">
<title>MPEG audió áteresztés</title>
@@ -644,20 +682,23 @@ To use this codec:
</para>
</sect3>
+
<sect3 id="advaudio-surround-matrix">
<title>Mátrix-kódolású audió</title>
<para>
<emphasis>***TENNIVALÓ***</emphasis>
</para>
+
<para>
-Ezt a részt még el kell készíteni, de addig nem lehet befejezni, amíg valaki nem
-ad nekünk hozzá példafájlokat teszteléshez. Ha van mátrix-kódolású audió fájlod,
-tudod, hogy hol lehet találni ilyet vagy van bármilyen információd, hálásak lennénk
-ha üzennél nekünk az
+Ezt a részt még el kell készíteni, de addig nem lehet befejezni, amíg valaki
+nem ad nekünk hozzá példafájlokat teszteléshez. Ha van mátrix-kódolású audió
+fájlod, tudod, hogy hol lehet találni ilyet vagy van bármilyen információd,
+hálásak lennénk ha üzennél nekünk az
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>
levelezési listára. Írj egy "[matrix-encoded audio]"-t a tárgy sorba.
</para>
+
<para>
Ha nem érkezik fájl vagy további információ, ez a fejezet törölve lesz.
</para>
@@ -666,14 +707,13 @@ Ha nem érkezik fájl vagy további információ, ez a fejezet törölve lesz.
Jó link-ek:
<itemizedlist>
<listitem><para>
-<ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink>
+ <ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink>
</para></listitem>
<listitem><para>
-<ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink>
+ <ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-
</sect3>
@@ -689,19 +729,18 @@ melyben méréseket végeztek emberi műfejre szerelt mikrofonokkal.
<para>
Bár nem lehet tökéletesen imitálni egy térhatású rendszert,
-az <application>MPlayer</application> HRTF szűrője biztosít térben némileg mélyített
-hangot két csatornás fülhallgatón. A hagyományos lekeverés egyszerűen kombinálja az
-összes csatornát kettőbe; a csatornák kombinálásán túl a <option>hrtf</option>
-finom visszhangot generál, kissé növeli a sztereó elválasztást és megváltoztatja
-néhány frekvencia hangerejét. A HRTF hangzásának minősége függ a forrás audiótól
-és az emberi érzékléstől, de mindenképpen megér egy próbát.
+az <application>MPlayer</application> HRTF szűrője biztosít térben némileg
+mélyített hangot két csatornás fülhallgatón. A hagyományos lekeverés
+egyszerűen kombinálja az összes csatornát kettőbe; a csatornák kombinálásán
+túl a <option>hrtf</option> finom visszhangot generál, kissé növeli a sztereó
+elválasztást és megváltoztatja néhány frekvencia hangerejét. A HRTF
+hangzásának minősége függ a forrás audiótól és az emberi érzékléstől, de
+mindenképpen megér egy próbát.
</para>
<para>
DVD lejátszása DVD HRTF-fel:
-
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen>
-
</para>
<para>
@@ -709,11 +748,10 @@ A <option>hrtf</option> csak 5 vagy 6 csatornával működik jól, valamint
48 kHz-es audió kell hozzá. A DVD audió már 48 kHz-es, de ha van egy fájlod
ettől különböző mintavételezési rátával, akkor a <option>hrtf</option>-fel
történő lejátszáshoz újra kell mintáznod:
-
-<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf</screen>
-
+<screen>
+mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf
+</screen>
</para>
-
</sect3>
@@ -725,11 +763,10 @@ Ha nem hallasz semmilyen hangot a térhatású csatornáidból, ellenőrizd a mi
beállításait egy mixer programmal, mint pl. az <application>alsamixer</application>;
az audió kimenetek gyakran le vannak némítva és nulla hangerőre vannak állítva alapértelmezésben.
</para>
-
</sect3>
-
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="advaudio-channels">
<title>Csatorna többszörözés</title>
@@ -738,56 +775,55 @@ az audió kimenetek gyakran le vannak némítva és nulla hangerőre vannak áll
<title>Általános információk</title>
<para>
-Sajnos nincs szabvány a csatornák sorrendjére vonatkozóan. Az alábbi sorrend az
-AC3-é, ami eléggé tipikus; próbáld meg ezt és meglátod, hogy a forrásod megfelel-e
-neki. A csatornák számozása 0-tól indul.
+Sajnos nincs szabvány a csatornák sorrendjére vonatkozóan. Az alábbi sorrend
+az AC3-é, ami eléggé tipikus; próbáld meg ezt és meglátod, hogy a forrásod
+megfelel-e neki. A csatornák számozása 0-tól indul.
<orderedlist spacing="compact">
<title>mono</title>
-<listitem override="0"><para>középső</para></listitem>
+ <listitem override="0"><para>középső</para></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>sztereó</title>
-<listitem override="0"><para>bal</para></listitem>
-<listitem><para>jobb</para></listitem>
+ <listitem override="0"><para>bal</para></listitem>
+ <listitem><para>jobb</para></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>kvadrafónikus</title>
-<listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
-<listitem><para>jobb első</para></listitem>
-<listitem><para>bal hátsó</para></listitem>
-<listitem><para>jobb hátsó</para></listitem>
+ <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
+ <listitem><para>jobb első</para></listitem>
+ <listitem><para>bal hátsó</para></listitem>
+ <listitem><para>jobb hátsó</para></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>surround 4.0</title>
-<listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
-<listitem><para>jobb első</para></listitem>
-<listitem><para>közép hátsó</para></listitem>
-<listitem><para>közép első</para></listitem>
+ <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
+ <listitem><para>jobb első</para></listitem>
+ <listitem><para>közép hátsó</para></listitem>
+ <listitem><para>közép első</para></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>surround 5.0</title>
-<listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
-<listitem><para>jobb első</para></listitem>
-<listitem><para>bal hátsó</para></listitem>
-<listitem><para>jobb hátsó</para></listitem>
-<listitem><para>közép első</para></listitem>
+ <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
+ <listitem><para>jobb első</para></listitem>
+ <listitem><para>bal hátsó</para></listitem>
+ <listitem><para>jobb hátsó</para></listitem>
+ <listitem><para>közép első</para></listitem>
</orderedlist>
<orderedlist spacing="compact">
<title>surround 5.1</title>
-<listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
-<listitem><para>jobb első</para></listitem>
-<listitem><para>bal hátsó</para></listitem>
-<listitem><para>jobb hátsó</para></listitem>
-<listitem><para>közép első</para></listitem>
-<listitem><para>mélynyomó</para></listitem>
+ <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem>
+ <listitem><para>jobb első</para></listitem>
+ <listitem><para>bal hátsó</para></listitem>
+ <listitem><para>jobb hátsó</para></listitem>
+ <listitem><para>közép első</para></listitem>
+ <listitem><para>mélynyomó</para></listitem>
</orderedlist>
-
</para>
<para>
@@ -805,7 +841,6 @@ vagy eltávolítására, a hangkártya felé kiküldött csatornák számának b
való. Lásd a következő fejezeteket a csatorna manipulációval kapcsolatos bővebb
információkért.
</para>
-
</sect3>
@@ -819,9 +854,7 @@ automatikusan két hangszórón keresztül kerülnek lejátszásra; sajnos, a le
mono hangú fájl tulajdonképpen szereóként van elkódolva, amiben az egyik csatornát
lenémították. A legkönnyebb és legbolondbiztosabb megoldás arra, hogy mindkét
hangszórón ugyanaz a kimenet legyen, az <option>extrastereo</option> szűrő:
-
<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af extrastereo=0</screen>
-
</para>
<para>
@@ -831,11 +864,10 @@ megvalósítására a hangerő csökkentése nélkül, de azok komplexek és kü
kapcsolókat igényelnek attól függően, hogy melyik csatornát tartod meg. Ha tényleg
szükséges a hangerő megtartása, könnyebb, ha a <option>volume</option> szűrővel
kikísérletezed és megkeresed a helyes hangerőt. Például:
-
-<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5</screen>
-
+<screen>
+mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5
+</screen>
</para>
-
</sect3>
@@ -849,53 +881,52 @@ esetenként bonyolult és némi odafigyelést kíván.
<orderedlist spacing="compact">
<listitem><para>
-Döntsd el, hány kimeneti csatornára van szükséged. Ez az első alopció.
+ Döntsd el, hány kimeneti csatornára van szükséged. Ez az első alopció.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Számold meg, hány csatornamozgatást fogsz véghezvinni. Ez a második alopció.
-Minden csatorna több különböző helyre mozgatható egy időben, de tartsd észben,
-hogy ha egy csatornát mozgatsz (még ha csak egy helyre is), a forrás csatorna
-üres lesz amíg másik csatornát nem mozgatsz a helyére. Csatorna másolásakor
-a forrás ugyan az marad, egyszerűen csak mozgasd a csatornát mind a cél mind
-a forrás helyre. Például:
-<programlisting>
+ Számold meg, hány csatornamozgatást fogsz véghezvinni. Ez a második alopció.
+ Minden csatorna több különböző helyre mozgatható egy időben, de tartsd észben,
+ hogy ha egy csatornát mozgatsz (még ha csak egy helyre is), a forrás csatorna
+ üres lesz amíg másik csatornát nem mozgatsz a helyére. Csatorna másolásakor
+ a forrás ugyan az marad, egyszerűen csak mozgasd a csatornát mind a cél mind
+ a forrás helyre. Például:
+ <programlisting>
2-es csatorna --> 3-as csatorna
-2-es csatorna --> 2-es csatorna
-</programlisting>
+2-es csatorna --> 2-es csatorna<!--
+ --></programlisting>
</para></listitem>
<listitem><para>
-Írd le a csatorna másolásokat alopció párokként. Figyelj rá, hogy az első csatorna
-a 0, a második az 1, stb. Ezen alopciók sorrendje nem számít, amíg megfelelően
-vannak csoportosítva <replaceable>forrás:cél</replaceable> párokba.
+ Írd le a csatorna másolásokat alopció párokként. Figyelj rá, hogy az első
+ csatorna a 0, a második az 1, stb. Ezen alopciók sorrendje nem számít,
+ amíg megfelelően vannak csoportosítva
+ <replaceable>forrás:cél</replaceable> párokba.
</para></listitem>
</orderedlist>
-
</para>
-
<bridgehead>Példa: egy csatorna két hangszóróra</bridgehead>
-
<para>
Itt egy példa az egy csatorna több hangszóróra való kiküldésének egy másik módjára.
Ebben a példában feltételezzük, hogy a bal csatornát kell lejátszani és a jobb
csatornát eldobjuk. Követve a fenti leírást:
<orderedlist>
<listitem><para>
-Ahhoz, hogy egy-egy kimeneti csatorna legyen mindkét hangszóróhoz, az első
-alopciónak "2"-nek kell lennie.
+ Ahhoz, hogy egy-egy kimeneti csatorna legyen mindkét hangszóróhoz, az első
+ alopciónak "2"-nek kell lennie.
</para></listitem>
<listitem><para>
-A bal csatornát kell mozgatni a jobb csatornára és saját magára is, hogy ne
-legyen üres. Ez összesen két mozgatás, ami miatt a második alopció is "2".
+ A bal csatornát kell mozgatni a jobb csatornára és saját magára is, hogy ne
+ legyen üres. Ez összesen két mozgatás, ami miatt a második alopció is "2".
</para></listitem>
<listitem><para>
-A bal csatorna mozgatásához (0. csatorna) a jobb csatornára (1. csatorna) az
-alopció pár "0:1", "0:0" mozgatja a bal csatornát saját magára.
+ A bal csatorna mozgatásához (0. csatorna) a jobb csatornára (1. csatorna) az
+ alopció pár "0:1", "0:0" mozgatja a bal csatornát saját magára.
</para></listitem>
</orderedlist>
Mindezt összerakva kapjuk:
-
-<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
+<screen>
+mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0
+</screen>
</para>
<para>
@@ -906,13 +937,10 @@ csatornán van. Valamint nehezebb megjegyezni és begépelni.
</para>
<bridgehead>Példa: bal csatorna két hangszóróra rövidítve</bridgehead>
-
<para>
Van egy sokkal könnyebb mód a <option>channels</option> szűrő használatára,
hogy a bal csatornát mindkét hangszórón megszólaltassuk:
-
<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=1</screen>
-