summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS
diff options
context:
space:
mode:
authorGabrov <Gabrov@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2007-01-18 20:21:54 +0000
committerGabrov <Gabrov@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2007-01-18 20:21:54 +0000
commit3dad9ad6cecb2f38f037b97860b35bece1d23b14 (patch)
treea528cc6790072cf851af217df6a461625f61829e /DOCS
parentb5f54a914de99a37abe8248fe7673a9a33694e02 (diff)
downloadmpv-3dad9ad6cecb2f38f037b97860b35bece1d23b14.tar.bz2
mpv-3dad9ad6cecb2f38f037b97860b35bece1d23b14.tar.xz
synced with r21959
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@21960 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS')
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/tvinput.xml280
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/usage.xml566
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/video.xml832
3 files changed, 855 insertions, 823 deletions
diff --git a/DOCS/xml/hu/tvinput.xml b/DOCS/xml/hu/tvinput.xml
index 83b4d2e29d..45cfa38077 100644
--- a/DOCS/xml/hu/tvinput.xml
+++ b/DOCS/xml/hu/tvinput.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20551 -->
+<!-- synced with r21748 -->
<chapter id="tv">
<title>TV</title>
@@ -12,6 +12,7 @@ V4L kompatibilis TV tunerrel</emphasis>. Lásd a man oldalt a TV-s kapcsolók é
a vezérlő billentyűk listájáért.
</para>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="tv-compilation">
<title>Fordítás</title>
@@ -22,193 +23,166 @@ a vezérlő billentyűk listájáért.
automatikusan megtalálja a v4l dolgok kernel fejléceit és a
<filename>/dev/video*</filename> bejegyzéseket. Ha léteznek, a TV támogatás
be lesz építve (lásd a <filename>./configure</filename> kimenetét).
- </para></step>
+</para></step>
<step><para>
Győződj meg róla, hogy a tunered működik másik Linuxos TV szoftverrel is,
például a <application>XawTV</application>-vel.
- </para></step>
+</para></step>
</procedure>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="tv-tips">
<title>Használati tippek</title>
+
<para>
A kapcsolók teljes listája a man oldalon található.
Itt csak pár tippet említünk meg:
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>
-Használd a <option>channels</option> kapcsolót. Például:
-<screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
-Magyarázat: ha ezt a kapcsolót használod, akkor csak a 26-os és a 23-as csatorna
-lesz használható, és szép OSD szöveg lesz csatorna váltáskor, mely a csatorna nevét
-jelzi ki. A csatorna nevében lévő szóközöket a &quot;_&quot; karakterrel kell kicserélni.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Válassz valamilyen értelmes képméretet. A kp méreteinek oszthatónak kell lennie 16-tal.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Ha videót mentesz el úgy, hogy a függőleges felbontás nagyobb, mint a teljes
-felbontás fele (pl. 288 a PAL-nál és 240 az NTSC-nél), akkor a kapott 'képkockák'
-tényleg átlapolt mezőpárok lesznek.
-Attól függően, hogy mit akarsz csinálni a videóval, hagyhatod ebben a formában,
-veszteséges deinterlacing-et hajthatsz végre vagy szétszedheted a párokat
-egyedi mezőkre.
-</para>
-<para>
-Különben a filmed torzul a gyors mozgású jelenetek alatt és a bitráta vezérlő
-is valószínűleg képtelen lesz az előírt bitráta megtartására, ahogy az
-interlacing változások nagy mennyiségű adatot eredményeznek és így nagy
-sávszélességet vesznek el. A deinterlacing-et bekapcsolhatod a
-<option>-vf pp=DEINT_TYPE</option> kapcsolóval. Általában a
-<option>pp=lb</option> jó, de ez az egyéni beállításokon is múlik. A többi
-deinterlacing algoritmust lásd a manuálban és próbálgasd ki őket.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Vágd le a felesleges helyet. Ha videót mentesz, a sarki arénák teljesen
-feketék és némi zajt tartalmaznak. Ezek szintén nagy sávszélességet foglalnak
-el feleslegesen. Pontosabban nem maguk a fekete területek, hanem az éles
-átmenetek a fekete és a világosabb videó kép között, de ez most nem fontos
-igazából. Mielőtt elindítanád a mentést, állítsd be a <option>crop</option>
-kapcsoló argumentumait, így a széleknél lévő vackok le lesznek vágva.
-És ne feledd a képméreteket ésszerű keretek között tartani.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Figyelj a CPU terhelésre. Legtöbbször átlépi a 90%-os határt. Ha nagy mentési
-buffered van, a <application>MEncoder</application> túlél egy esetleges túlterhelést
-pár másodpercig, de semmi több. Jobb kikapcsolni a 3D OpenGL képernyővédőket
-és a hasonló dolgokat.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Ne szórakozz a rendszer órával. A <application>MEncoder</application> a
-rendszer órát használja az A/V szinkronhoz. Ha átállítod a rendszer órát (különösen
-vissza az időben), a <application>MEncoder</application> összezavarodik és
-képkockákat veszítesz. Ez egy fontos dolog, ha hálózathoz kapcsolódsz és futtatsz
-valamilyen idő szinkronizációs szoftvert, mint pl. NTP. Ki kell kapcsolnod az
-NTP-t a mentési folyamat alatt, ha megbízható mentést akarsz.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Ne változtasd meg az <option>outfmt</option>-t, hacsak vagy biztos benne, hogy mit
-csinálsz, vagy a kártyád/vezérlőd tényleg nem támogatja az alapértelmezést
-(YV12 színtér). A <application>MPlayer</application>/<application>MEncoder</application>
-régebbi verzióiban szükséges volt a kimeneti formátum megadása. Ez a jelenlegi
-kiadásban már javítva lett és az <option>outfmt</option> már nem szükséges, az
-alapértelmezés megfelel a legtöbb esetben. Például ha videót mentesz DivX-be
-a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> használatával és megadod
-az <option>outfmt=RGB24</option>-t a mentett kép minőségének növelése érdekében,
-a mentett kép igazából később lesz visszakonvertálva YV12-be így az egyetlen,
-amit elérsz, az erőteljes CPU használat.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Az I420 színtér megadásához (<option>outfmt=i420</option>) meg kell adnod egy
-<option>-vc rawi420</option> kapcsolót is, mivel fourcc ütközés van egy Intel Indeo
-videó codec-kel.
-</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para>
-Rengeteg módon menthetsz el audiót. A hangot grabbelheted a hang kártyáddal is
-egy a videó kártya és a line-in között lévő külső kábelen keresztül, vagy a
-bt878-as chip-be beépített ADC segítségével. A második esetben be kell töltened
-a <emphasis role="bold">btaudio</emphasis> vezérlőt. Olvasd el a
-<filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> fájlt (a kernel fájában,
-nem az <application>MPlayer</application>ében) némi leírásért ezen vezérlő
-használatával kapcsolatban.
-</para>
-</listitem>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+ Használd a <option>channels</option> kapcsolót. Például:
+ <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
+ Magyarázat: ha ezt a kapcsolót használod, akkor csak a 26-os és a 23-as
+ csatorna lesz használható, és szép OSD szöveg lesz csatorna váltáskor,
+ mely a csatorna nevét jelzi ki. A csatorna nevében lévő szóközöket a
+ "_" karakterrel kell kicserélni.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Válassz valamilyen értelmes képméretet. A kp méreteinek oszthatónak
+ kell lennie 16-tal.
+</para></listitem>
<listitem>
-<para>
-Ha a <application>MEncoder</application> nem tudja megnyitni az audió eszközt,
-győződj meg róla, hogy tényleg elérhető-e. Gond lehet a hang szerverekkel, mint
-pl. aRts (KDE) vagy ESD (GNOME). ha full duplex hang kártyád van (majdnem
-az összes hangkártya tudja már ezt manapság), és KDE-t használsz, próbáld
-meg bekapcsolni a "full duplex" opciót a hangkártya tulajdonságok menüben.
-</para>
+ <para>
+ Ha videót mentesz el úgy, hogy a függőleges felbontás nagyobb, mint a
+ teljes felbontás fele (pl. 288 a PAL-nál és 240 az NTSC-nél), akkor a
+ kapott 'képkockák' tényleg átlapolt mezőpárok lesznek.
+ Attól függően, hogy mit akarsz csinálni a videóval, hagyhatod ebben a
+ formában, veszteséges deinterlacing-et hajthatsz végre vagy szétszedheted
+ a párokat egyedi mezőkre.
+ </para>
+ <para>
+ Különben a filmed torzul a gyors mozgású jelenetek alatt és a bitráta
+ vezérlő is valószínűleg képtelen lesz az előírt bitráta megtartására,
+ ahogy az interlacing változások nagy mennyiségű adatot eredményeznek és
+ így nagy sávszélességet vesznek el. A deinterlacing-et bekapcsolhatod a
+ <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option> kapcsolóval.
+ Általában a <option>pp=lb</option> jó, de ez az egyéni beállításokon is
+ múlik.
+ A többi deinterlacing algoritmust lásd a manuálban és próbálgasd ki őket.
+ </para>
</listitem>
+<listitem><para>
+ Vágd le a felesleges helyet. Ha videót mentesz, a sarki arénák teljesen
+ feketék és némi zajt tartalmaznak. Ezek szintén nagy sávszélességet
+ foglalnak el feleslegesen. Pontosabban nem maguk a fekete területek,
+ hanem az éles átmenetek a fekete és a világosabb videó kép között, de
+ ez most nem fontos igazából. Mielőtt elindítanád a mentést, állítsd be
+ a <option>crop</option> kapcsoló argumentumait, így a széleknél lévő
+ vackok le lesznek vágva. És ne feledd a képméreteket ésszerű keretek
+ között tartani.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Figyelj a CPU terhelésre. Legtöbbször átlépi a 90%-os határt. Ha nagy
+ mentési buffered van, a <application>MEncoder</application> túlél egy
+ esetleges túlterhelést pár másodpercig, de semmi több. Jobb kikapcsolni
+ a 3D OpenGL képernyővédőket és a hasonló dolgokat.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Ne szórakozz a rendszer órával. A <application>MEncoder</application> a rendszer
+ órát használja az A/V szinkronhoz. Ha átállítod a rendszer órát (különösen
+ vissza az időben), a <application>MEncoder</application> összezavarodik és
+ képkockákat veszítesz. Ez egy fontos dolog, ha hálózathoz kapcsolódsz és
+ futtatsz valamilyen idő szinkronizációs szoftvert, mint pl. NTP. Ki kell
+ kapcsolnod az NTP-t a mentési folyamat alatt, ha megbízható mentést akarsz.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Ne változtasd meg az <option>outfmt</option>-t, hacsak vagy biztos benne,
+ hogy mit csinálsz, vagy a kártyád/vezérlőd tényleg nem támogatja az
+ alapértelmezést (YV12 színtér). A <application>MPlayer</application>/<application>MEncoder</application>
+ régebbi verzióiban szükséges volt a kimeneti formátum megadása. Ez a
+ jelenlegi kiadásban már javítva lett és az <option>outfmt</option> már
+ nem szükséges, az alapértelmezés megfelel a legtöbb esetben. Például ha
+ videót mentesz DivX-be a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
+ használatával és megadod az <option>outfmt=RGB24</option>-t a mentett kép
+ minőségének növelése érdekében, a mentett kép igazából később lesz
+ visszakonvertálva YV12-be így az egyetlen, amit elérsz, az erőteljes CPU
+ használat.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Az I420 színtér megadásához (<option>outfmt=i420</option>) meg kell adnod
+ egy <option>-vc rawi420</option> kapcsolót is, mivel fourcc ütközés van
+ egy Intel Indeo videó codec-kel.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Rengeteg módon menthetsz el audiót. A hangot grabbelheted a hang kártyáddal is
+ egy a videó kártya és a line-in között lévő külső kábelen keresztül, vagy a
+ bt878-as chip-be beépített ADC segítségével. A második esetben be kell töltened
+ a <emphasis role="bold">btaudio</emphasis> vezérlőt. Olvasd el a
+ <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> fájlt (a kernel fájában,
+ nem az <application>MPlayer</application>ében) némi leírásért ezen vezérlő
+ használatával kapcsolatban.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+ Ha a <application>MEncoder</application> nem tudja megnyitni az audió eszközt,
+ győződj meg róla, hogy tényleg elérhető-e. Gond lehet a hang szerverekkel, mint
+ pl. aRts (KDE) vagy ESD (GNOME). ha full duplex hang kártyád van (majdnem
+ az összes hangkártya tudja már ezt manapság), és KDE-t használsz, próbáld
+ meg bekapcsolni a "full duplex" opciót a hangkártya tulajdonságok menüben.
+</para></listitem>
</itemizedlist>
+</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="tv-examples">
<title>Példák</title>
-<informalexample>
-<para>
+<informalexample><para>
Dummy kimenet AAlib-re :)
-<screen>
-mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://<!--
---></screen>
-</para>
-</informalexample>
+<screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen>
+</para></informalexample>
-<informalexample>
-<para>
+<informalexample><para>
Bemenet standard V4L-ről:
<screen>
-mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://<!--
---></screen>
-</para>
-</informalexample>
+mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://
+</screen>
+</para></informalexample>
-<informalexample>
-<para>
+<informalexample><para>
Egy sokkal mesterkéltebb példa. Ezzel a <application>MEncoder</application>
elmenti a teljes PAL képet, levágja a széleket és deinterlace-eli a képet
a linear blend algoritmus segítségével. Az audió 65 kbps-es állandó bitrátával
kerül tömörítésre, a LAME codec felhasználásával. Ez a beállítás megfelelő a
filmek elmentéséhez.
<screen>
- mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
- -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
- -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64 \
- -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv://
+mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64\
+ -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
+ -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv://
</screen>
-</para>
-</informalexample>
-
-<informalexample>
-<para>
-This will additionally rescale the image to 384x288 and compresses the
-video with the bitrate of 350kbps in high quality mode. The vqmax option
-looses the quantizer and allows the video compressor to actually reach so
-low bitrate even at the expense of the quality. This can be used for
-capturing long TV series, where the video quality isn't so important.
+</para></informalexample>
+
+<informalexample><para>
+Ez ráadásul átméretezi a képet 384x288-ra és 350 kbps-sel, nagyon jó
+minőségben összetömöríti a videót. A vqmax opció felszabadítja a
+kvantálót és így lehetővé teszi a videó tömörítőnek az ilyen alacsony
+bitráta elérését akár a minőség kárára is. Ez használható TV-s sorozatok
+elmentésekor, amikor a minőség nem olyan fontos.
<screen>
- mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
- -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
- -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \
- -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 -sws 1 -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv://
+mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
+ -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
+ -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 -o <replaceable>output.avi</replaceable>\
+ -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv://
</screen>
-Meg lehet adni kisebb képméretet is a <option>-tv</option> kapcsolónál és ki lehet
-hagyni a szoftveres méretezést, de ez a megközelítés a lehető legtöbb információt
-használja fel és egy kicsit ellenállóbb a zajokkal szemben. A bt8x8 chip-ek a
-pixel átlagolást csak vízszintesen tudják hardveres korlátok miatt.
-</para>
-</informalexample>
+Meg lehet adni kisebb képméretet is a <option>-tv</option> kapcsolónál
+és ki lehet hagyni a szoftveres méretezést, de ez a megközelítés a
+lehető legtöbb információt használja fel és egy kicsit ellenállóbb a
+zajokkal szemben. A bt8x8 chip-ek a pixel átlagolást csak vízszintesen
+tudják hardveres korlátok miatt.
+</para></informalexample>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/DOCS/xml/hu/usage.xml b/DOCS/xml/hu/usage.xml
index be53ec5bbe..e43e42a50e 100644
--- a/DOCS/xml/hu/usage.xml
+++ b/DOCS/xml/hu/usage.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r20551 -->
+<!-- synced with r21748 -->
<chapter id="usage">
<title>Használat</title>
@@ -9,21 +9,19 @@
<para>
Az <application>MPlayer</application> egy komplex lejátszási sort használ.
Először a globális opciók szerepelnek, például
-
<screen>mplayer -vfm 5</screen>
-
-majd a fájlnév után írt kapcsolók, amik csak a megadott fájlra/URL-re/bármire
-vonatkoznak, például:
-
-<screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm 4</screen>
+majd a fájlnév után írt kapcsolók, amik csak a megadott
+fájlra/URL-re/bármire vonatkoznak, például:
+<screen>
+mplayer -vfm 5 <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm 4
+</screen>
</para>
<para>
-A fájlneveket/URL-eket csoportosíthatod a <literal>{</literal> és <literal>}</literal>
-segítségével. Ez főleg a <option>-loop</option> kapcsolóval együtt hasznos:
-
+A fájlneveket/URL-eket csoportosíthatod a <literal>{</literal> és
+<literal>}</literal> segítségével. Ez főleg a <option>-loop</option>
+kapcsolóval együtt hasznos:
<screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen>
-
A fenti parancs a fájlokat ebben a sorrendben játsza le: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
</para>
@@ -105,40 +103,45 @@ mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceabl
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="subosd">
<title>Feliratok és OSD</title>
<para>
-Az <application>MPlayer</application> feliratokat is meg tud jeleníteni a filmekkel
-együtt. Jelenleg a következő formátumok támogatottak:
+Az <application>MPlayer</application> feliratokat is meg tud jeleníteni a
+filmekkel együtt. Jelenleg a következő formátumok támogatottak:
<itemizedlist>
-<listitem><para>VOBsub</para></listitem>
-<listitem><para>OGM</para></listitem>
-<listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
-<listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
-<listitem><para>SubRip</para></listitem>
-<listitem><para>SubViewer</para></listitem>
-<listitem><para>Sami</para></listitem>
-<listitem><para>VPlayer</para></listitem>
-<listitem><para>RT</para></listitem>
-<listitem><para>SSA</para></listitem>
-<listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
-<listitem><para>MPsub</para></listitem>
-<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
-<listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>VOBsub</para></listitem>
+ <listitem><para>OGM</para></listitem>
+ <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
+ <listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
+ <listitem><para>SubRip</para></listitem>
+ <listitem><para>SubViewer</para></listitem>
+ <listitem><para>Sami</para></listitem>
+ <listitem><para>VPlayer</para></listitem>
+ <listitem><para>RT</para></listitem>
+ <listitem><para>SSA</para></listitem>
+ <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
+ <listitem><para>MPsub</para></listitem>
+ <listitem><para>AQTitle</para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
-Az <application>MPlayer</application> az előzőleg felsorolt felirat formátumokat
-(<emphasis role="bold">az első három kivételével</emphasis>) át is tudja konvertálni
-az alábbi formátumokba, a megadott kapcsolókkal:
+Az <application>MPlayer</application> az előzőleg felsorolt felirat
+formátumokat (<emphasis role="bold">az első három kivételével</emphasis>)
+át is tudja konvertálni az alábbi formátumokba, a megadott kapcsolókkal:
<itemizedlist>
-<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
-<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
-<listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
-<listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
-<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
+ <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
+ <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
+ <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
+ <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
+ <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -154,9 +157,9 @@ A parancssori kapcsolók eléggé különböznek az az egyes formátumoknál:
<formalpara>
<title>VOBsub feliratok</title>
<para>
-A VOBsub feliratok egy nagy (néhány megabájtos) <filename>.SUB</filename> fájlból
-és opcionálisan egy <filename>.IDX</filename> és/vagy <filename>.IFO</filename>
-fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy
+A VOBsub feliratok egy nagy (néhány megabájtos) <filename>.SUB</filename>
+fájlból és opcionálisan egy <filename>.IDX</filename> és/vagy
+<filename>.IFO</filename> fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy
<filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>,
<filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (opcionális),
<filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> - meg kell adnod az
@@ -165,10 +168,10 @@ fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy
(teljes elérési út is megadható). A <option>-vobsubid</option> kapcsoló olyan,
mint a <option>-sid</option> a DVD-knél, segítségével felirat sávok (nyelvek)
közül választhatsz. Abban az esetben, ha elfelejted a <option>-vobsubid</option>
-kapcsolót, az <application>MPlayer</application> a <option>-slang</option> kapcsolóval
-megadott nyelveket próbálja használni, és a <systemitem>langidx</systemitem>-re ugrik
-az <filename>.IDX</filename> fájlban, hogy beállítsa a felirat nyelvét. Ha ez nem
-sikerül, nem lesz felirat.
+kapcsolót, az <application>MPlayer</application> a <option>-slang</option>
+kapcsolóval megadott nyelveket próbálja használni, és a
+<systemitem>langidx</systemitem>-re ugrik az <filename>.IDX</filename> fájlban,
+hogy beállítsa a felirat nyelvét. Ha ez nem sikerül, nem lesz felirat.
</para>
</formalpara>
@@ -190,19 +193,19 @@ tudod megadni (teljes elérési út is megadható).
<listitem><para>
Késlelteti a feliratot <option><replaceable>mp</replaceable></option> másodperccel.
Lehet negatív is. Az érték a film időpozíciójának számlálójához adódik hozzá.
- </para></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-subfps <replaceable>RÁTA</replaceable></option></term>
<listitem><para>
Megadhatod a felirat fájl képkocka/mp rátáját (lebegőpontos szám).
- </para></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
<listitem><para>
A felirat pozícióját adhatod meg.
- </para></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -216,7 +219,10 @@ végleg meg akarod oldani ezt a problémát, kézzel kell átkonvertálnod a fel
fájl frame rátáját.
Az <application>MPlayer</application> el tudja végezni ezt a konverziót neked:
-<screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable></screen>
+<screen>
+mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> \
+ -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable>
+</screen>
</para>
<para>
@@ -224,6 +230,10 @@ A DVD feliratokról a <link linkend="dvd">DVD</link> fejezetben olvashatsz bőve
</para>
</sect1>
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="control">
<title>Vezérlés</title>
@@ -234,6 +244,7 @@ vezérelheted billentyűzettel, egérrel, joystickkal vagy távirányítóval
(LIRC használatával). Olvasd el a man oldalon a használható billentyűk listáját.
</para>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="ctrl-cfg">
<title>Vezérlés beállítása</title>
@@ -275,6 +286,7 @@ ENTER pt_step 1 1<!--
</example>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="lirc">
<title>Irányítás LIRC-ből</title>
@@ -290,7 +302,7 @@ olvashatsz erről.
<para>
Ha feltelepítetted a LIRC csomagot, a <filename>configure</filename> automatikusan
megtalálja. Ha minden jól megy, az <application>MPlayer</application> egy ilyen
-üzenetet ír ki indításkor: &quot;<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>&quot;.
+üzenetet ír ki indításkor: "<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>".
Ha valami hiba történt, tájékoztat róla. Ha semmit sem mond a LIRC-ről,
akkor a támogatása nincs beforgatva. Ennyi :-)
</para>
@@ -341,13 +353,15 @@ megadásához.
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="slave-mode">
<title>Szolga mód</title>
+
<para>
A szolga mód segítségével egyszerű frontend-eket készíthetsz az
-<application>MPlayer</application>hez. Ha a
-<option>-slave</option> kapcsolóval futtatod az <application>MPlayer</application>t,
+<application>MPlayer</application>hez. Ha a <option>-slave</option>
+kapcsolóval futtatod az <application>MPlayer</application>t,
beolvassa az új sor karakterrel (\n) elválasztott parancsokat
a standard bemenetről (stdin).
A parancsok a <ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink> fájlban
@@ -357,6 +371,9 @@ vannak leírva.
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="streaming">
<title>Hálózati és pipe-os stream-elés</title>
@@ -370,57 +387,72 @@ A lejátszáshoz egyszerűen csak be kell írni az URL-t a parancssorba.
Az <application>MPlayer</application> figyeli a
<envar>http_proxy</envar> környezeti változót is, és használja a
proxy-t, ha van. Azonban így is megadhatod a proxy-t:
-<screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen>
+<screen>
+mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable>
+</screen>
</para>
<para>
Az <application>MPlayer</application> tud olvasni a standard bemenetről (stdin)
is (<emphasis>nem</emphasis> nevesített pipe). Ezt például FTP-ről történő lejátszásnál
tudod használni:
-<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen>
+<screen>
+wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -
+</screen>
</para>
<note><para>
-Tanácsos megadni a <option>-cache</option> kapcsolót, ha hálózatról játszol le:
-<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -</screen>
+Tanácsos megadni a <option>-cache</option> kapcsolót, ha hálózatról
+játszol le:
+<screen>
+wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -
+</screen>
</para></note>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="streaming-save">
<title>Stream-elt tartalom lementése</title>
+
<para>
- Ha már sikerült az <application>MPlayer</application>rel lejátszani
- a kedvenc internetes stream-edet, a <option>-dumpstream</option>
- kapcsoló segítségével el is tudod menteni a folyamot egy fájlba.
- Például:
+Ha már sikerült az <application>MPlayer</application>rel lejátszani
+a kedvenc internetes stream-edet, a <option>-dumpstream</option>
+kapcsoló segítségével el is tudod menteni a folyamot egy fájlba.
+Például:
<screen>
- mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable>
+mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable>
</screen>
- Ez el fogja menteni a
- <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> szerveren stream-elt
- tartalmat a <replaceable>stream.asf</replaceable> fájlba.
- Ez működik az <application>MPlayer</application> által támogatott
- összes protokollal, mint MMS, RSTP és így tovább.
+Ez el fogja menteni a
+<replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> szerveren stream-elt
+tartalmat a <replaceable>stream.asf</replaceable> fájlba.
+Ez működik az <application>MPlayer</application> által támogatott
+összes protokollal, mint MMS, RSTP és így tovább.
</para>
</sect2>
-
</sect1>
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams">
<title>Távoli stream-ek</title>
<para>
-A távoli stream-ek segítségévela legtöbb <application>MPlayer</application> által
-ismert stream típust elérheted egy távoli hoszt segítségével is. A fő célja ennek,
-hogy direkt módon használhasd egy másik számítógép CD vagy DVD meghajtóját
-hálózaton keresztül (feltéve, hogy megvan a megfelelő sávszélesség).
+A távoli stream-ek segítségévela legtöbb <application>MPlayer</application>
+által ismert stream típust elérheted egy távoli hoszt segítségével is. A fő
+célja ennek, hogy direkt módon használhasd egy másik számítógép CD vagy DVD
+meghajtóját hálózaton keresztül (feltéve, hogy megvan a megfelelő sávszélesség).
Letöltési oldalon pár stream típus (jelenleg a TV és az MF) nem használhatóak
-távolról, mert a demuxer szintjén vannak implementálva.
-Ez sajnálatos az MF esetében, de a TV stream-hez úgyis eszeveszettül nagy
-sávszélesség kellene.
+távolról, mert a demuxer szintjén vannak implementálva. Ez sajnálatos az MF
+esetében, de a TV stream-hez úgyis eszeveszettül nagy sávszélesség kellene.
</para>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="compile_mpst_server">
<title>A szerver fordítása</title>
+
<para>
Miután lefordítottad az <application>MPlayer</application>t, menj a
<filename>TOOLS/netstream</filename> könyvtárba és add ki a
@@ -431,8 +463,11 @@ Linuxon).
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="use_mpst">
<title>Távoli stream-ek használata</title>
+
<para>
Először el kell indítanod a szervert azon a gépen, amit távolról el akarsz
érni. Jelenleg a szerver nagyon kezdetleges és nincs parancssori kapcsolója,
@@ -455,11 +490,13 @@ Vigyázz, a jelenlegi szerver semennyire sem biztonságos. Tehát ne panaszkodj
a számos exploit miatt, ami esetleg kihasználhatja ezt. Inkább küldj néhány
(jó) javítást, hogy jobb legyen vagy kezd el írni a saját szervered.
</para>
-
</sect2>
-
</sect1>
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)">
<title>Edit Decision Lists (EDL)</title>
@@ -481,21 +518,26 @@ Az EDL fájl formátuma eléggé egyszerű. Egy sorban egy parancs van, ami mega
hogy mit kell csinálni (skip/mute) és mikor (másodperc alapú mutatóval).
</para>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="edl_using">
<title>EDL fájl használata</title>
+
<para>
-Add meg a <option>-edl &lt;fájlnév&gt;</option> kapcsolót, amikor indítod az
-<application>MPlayer</application>t, a videóhoz használni kívánt EDL fájl nevével.
+Add meg a <option>-edl &lt;fájlnév&gt;</option> kapcsolót, amikor
+indítod az <application>MPlayer</application>t, a videóhoz használni
+kívánt EDL fájl nevével.
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
+
<sect2 id="edl_making">
<title>EDL fájl készítése</title>
+
<para>
A jelenlegi EDL fájl formátum:
-<programlisting>
-[kezdő másodperc] [befejező másodperc] [akció]
-</programlisting>
+<programlisting>[kezdő másodperc] [befejező másodperc] [akció]</programlisting>
Ahol a másodpercek lebegőpontos számok, az akció pedig vagy
<literal>0</literal> a kihagyáshoz vagy <literal>1</literal> az elnémításhoz. Például:
<programlisting>
@@ -519,10 +561,12 @@ megváltoztathatod az alapértelmezett műveletet, ami az egyes sorok által
leírt blokkok kihagyása.
</para>
</sect2>
-
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio">
<title>Továbbfejlesztett audió</title>
@@ -531,6 +575,7 @@ leírt blokkok kihagyása.
<sect3 id="advaudio-surround-DVD">
<title>DVD-k</title>
+
<para>
A legtöbb DVD és sok más fájl térhatású hangot tartalmaz.
Az <application>MPlayer</application> támogatja a térhatású lejátszást, de
@@ -538,17 +583,13 @@ alapértelmezésként nem engedélyezi, mivel a sztereó berendezések a gyakori
A több, mint két csatornás audiót tartalmazó fájlok lejátszásához használd a
<option>-channels</option> kapcsolót.
Például egy 5.1-es audióval rendelkező DVD lejátszása:
-
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen>
-
Figyelj rá, hogy az "5.1" név ellenére valójában hat különálló csatorna van.
Ha van térhatású hangfalszetted, nyugodtan beleírhatod a
<option>channels</option> opciót az <application>MPlayer</application>
konfigurációs fájljába, a <filename>~/.mplayer/config</filename>-ba. Például a
kvadrafónikus lejátszás alapértelmezetté tételéhez írd be ezt a sort:
-
<programlisting>channels=4</programlisting>
-
Az <application>MPlayer</application> ekkor az audiót négy csatornán fogja
lejátszani, ha mind a négy csatorna elérhető.
</para>
@@ -561,13 +602,10 @@ lejátszani, ha mind a négy csatorna elérhető.
<para>
Az <application>MPlayer</application> nem duplázza meg a csatornákat alapból,
ahogy a legtöbb audió vezérlő sem. Ha ilyet akarsz, kézzel kell megadnod:
-
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
-
Lásd a <link linkend="advaudio-channels-copying">csatorna másolásról</link>
szóló rész a magyarázatért.</