summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS/man/pl
diff options
context:
space:
mode:
authordiego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2003-10-19 20:20:45 +0000
committerdiego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2003-10-19 20:20:45 +0000
commit721d7e8f7dae3835e26ae5adfc3a406f898213b5 (patch)
tree537772464a214301c352ca67b1a97eb9adf0ddfb /DOCS/man/pl
parent04e2cabd7dec77c86711aad88155cf024db4ff06 (diff)
downloadmpv-721d7e8f7dae3835e26ae5adfc3a406f898213b5.tar.bz2
mpv-721d7e8f7dae3835e26ae5adfc3a406f898213b5.tar.xz
Man pages moved to DOCS/man/.
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@11182 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/man/pl')
-rw-r--r--DOCS/man/pl/mplayer.13783
1 files changed, 3783 insertions, 0 deletions
diff --git a/DOCS/man/pl/mplayer.1 b/DOCS/man/pl/mplayer.1
new file mode 100644
index 0000000000..892e0caede
--- /dev/null
+++ b/DOCS/man/pl/mplayer.1
@@ -0,0 +1,3783 @@
+.\" MPlayer (C) 2000-2003 Arpad Gereoffy
+.\" This man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
+.\" Tłumaczenie: imoteph (imoteph@wp.pl) & Zorg (kmaterka@wp.pl)
+.\"
+.\" Aby otrzymać wersję HTML manuala, uruchom:
+.\" cat mplayer.1 | sed s/SS\ 20/SS\ 4/ | groff -man -Thtml - > manpage.html
+.\" Uruchom aby otrzymać wersję tekstową manuala:
+.\" groff -m man -Tlatin1 /ścieżka/do/mplayer.1 | col -bx > manpage.txt
+.\"
+.
+.\" --------------------------------------------------------------------------
+.\" Macro definicje
+.\" --------------------------------------------------------------------------
+.
+.\" domyślny identyfikator to 7, nie zmieniać!
+.nr IN 7
+.\" określ identyfikator dla subopcji
+.nr SS 20
+.\" dodaj nową subopcję
+.de IPs
+.IP "\\$1" \n(SS
+..
+.\" początek pierwszego poziomu subopcji, koniec to .RE
+.de RSs
+.RS \n(IN+3
+..
+.\" początek drugiego poziomu subopcji
+.de RSss
+.PD 0
+.RS \n(SS+3
+..
+.\" początek trzeciej sklasyfikowanej subopcji
+.de REss
+.RE
+.PD 1
+..
+.
+.\" --------------------------------------------------------------------------
+.\" Tytuł
+.\" --------------------------------------------------------------------------
+.
+.TH MPlayer 1 "2003-03-22"
+.
+.SH "NAZWA"
+mplayer \- Movie Player dla Linuksa
+.br
+mencoder \- Enkoder (Koder) Filmów dla Linuksa
+
+.\" --------------------------------------------------------------------------
+.\" SKŁADNIA
+.\" --------------------------------------------------------------------------
+.
+.SH "SKŁADNIA"
+.na
+.nh
+.B mplayer
+.RI [opcje]\ [ \ plik\ | \ URL\ | \ playlista\ | \ -\ ]
+.br
+.B mplayer
+'in +\n[.k]u
+[opcje globalne]
+.I plik1
+[opcje specyficzne] [plik2] [opcje specyficzne]
+.br
+.in
+.B mplayer
+'in +\n[.k]u
+[opcje globalne]
+.RI { "grupa plików i opcji" }
+[grupa opcji specyficznych]
+.br
+.in
+.B mplayer
+'in +\n[.k]u
+.RI [ dvd | vcd | cdda | cddb | tv ] ://tytuł
+[opcje]
+.br
+.in
+.B mplayer
+'in +\n[.k]u
+.RI [ mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p ] ://
+[użytkownik:hasło@]\fIURL\fP[:port] [opcja]
+.br
+.in
+.B mencoder
+[opcje]
+.RI [ \ plik\ | \ URL\ | \ -\ ]
+[\-o\ plik]
+.br
+.RB [opcje]\ [ \ plik\ | \ URL\ | \ -\ ]\ [\-o\ plik]
+.br
+.B gmplayer
+[opcje]
+[\-skin\ skórka]
+.ad
+.hy
+
+.\" --------------------------------------------------------------------------
+.\" Opis
+.\" --------------------------------------------------------------------------
+.
+.SH OPIS
+.B mplayer
+to odtwarzacz filmów dla LINUKSA (działa w wielu innych Uniksach, i na nie x86
+CPU, patrz dokumentacja).
+Odtwarza większość plików MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4,
+OGG/\:OGM, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, pliki RoQ, opartych na
+kodekach XAnim i Win32 DLL.
+Możesz odtwarzać VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/\:4/\:5, a nawet filmy WMV
+(bez bibliotek avifile).
+.PP
+Kolejną ważną cechą mplayera jest szeroki wybór wspieranych sterowników
+wyjścia. Pracuje z X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, DirectFB,
+ale możesz używać GGI, SDL (i w tym przypadku wszystkich ich sterowników),
+VESA (we wszystkich kartach kompatybilnych z VESA, nawet bez X!) i niektóre
+niskopoziomowe specyficzne dla kart sterowniki (dla Matrox, 3Dfx i ATI), i niektóre
+sprzętowe dekodery MPEG, takie jak Siemens DVB, DXR2 i DXR3/\:Hollywood+.
+Większość z nich wspiera programowe lub sprzętowe skalowanie, więc będziesz
+mógł oglądać filmy na pełnym ekranie.
+.PP
+MPlayer ma "wyświetlanie na ekranie" (OSD) w celu pokazania informacji, ładne
+duże, wygładzane i cieniowane wyświetlanie napisów i wizualne sprzężenie ze
+sterowaniem klawiatury. Wspierane są czcionki europejskie/\:ISO 8859-1,2
+(polskie, czeskie, angielskie itp.), cyrylica, koreańskie w 9 formatach napisów
+(MicroDVD, SubRip, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle, JACOsub i nasz: MPsub)
+i napisy DVD (strumienie SPU, VobSub i Closed Captions).
+
+.B mencoder
+(Koder Filmów MPlayera) jest to prosty koder (kompresor) filmów, zaprojektowany do
+kodowania filmów otwieranych MPlayerem (patrz wyżej) do innych wspieranych formatów
+(patrz poniżej).
+Potrafi kodować do DivX4, XviD, kodeki libavcodec, PCM/\:MP3/\:VBRMP3 audio
+1,2 lub 3-krokowo.
+Potrafi również kopiować strumieniowo, posiada potężny system pluginów (przycinanie, powiększanie, odwracanie,
+postprocesing, obracanie, skalowanie, szum, konwersja rgb/yuv) i inne.
+.PP
+.B gmplayer
+to MPlayer z graficznym interfejsem użytkownika.
+Posiada te same opcje co MPlayer.
+
+
+.\" --------------------------------------------------------------------------
+.\" Opcje
+.\" --------------------------------------------------------------------------
+.
+.SH OGÓLNE INFORMACJE
+.B Sprawdź też dokumentację html.
+.PP
+Każda "flaga" opcji ma "przeciwflagę" do pary, np. dla \-fs przeciwną jest
+opcja \-nofs.
+.PP
+Możesz umieścić wszystkie opcje w pliku konfiguracyjnym, z którego mplayer
+będzie czytał przy uruchamianiu. Główny plik konfiguracyjny 'mplayer.conf'
+jest katalogu konfiguracyjnym (np.\& /etc/\:mplayer lub /usr/\:local/\:etc/\:mplayer),
+a określony dla użytkownika to '~/:.mplayer/config'.
+Opcje określone przez użytkownika unieważniają opcje z głównego pliku i opcje
+podawane z linii poleceń.
+Składnia pliku konfiguracyjnego to 'opcja=<wartość>', wszystko po \'#' uważane
+jest za komentarz.
+Opcje działające bez wartości mogą być włączone przez ustawienie 'yes' lub \'1'
+i wyłączane przez przypisanie im 'no' lub '0'.
+Również podopcje mogą być określane w ten sposób.
+
+.I PRZYKŁAD:
+.br
+# Używaj sterownika Matrox jako domyślnego.
+.br
+vo=xmga
+.br
+# Uwielbiam stać na rękach gdy oglądam filmy.
+.br
+flip=yes
+.br
+# Dekoduj/\:koduj wielokrotne pliki png, zaczynaj do -mf on
+.br
+mf= type=png:fps=25
+
+Możesz naspisać plik konfiguracyjny pliku (wynikowego).
+Jeśli zamierzasz mieć plik konfiguracyjny dla pliku o nazwie 'movie.avi', utwórz
+plik nazwany 'movie.avi.conf' z opcjami w nim i przenieś go do
+~/.mplayer lub do tego samego katalogu, co film.
+
+.SH "OPCJE ODTWARZACZA (TYLKO MPLAYER)"
+.TP
+.B \-, \-use-stdin
+Czytaj dane z stdin.
+Opcja \-idx nie współpracuje w połączeniu z tym.
+.TP
+.B \-autoq <jakość> (używaj z \-vf pp)
+Dynamiczne zmiany poziomu postprocesingu w zależności od dostępnego wolnego
+czasu procesora.
+Numer, który wyszczególnisz, będzie najwyższym poziomem.
+Najczęściej możesz używać dużych liczb.
+Musisz użyć w komendie \-vf pp bez parametrów, aby użyć tej opcji.
+.TP
+.B \-autosync <czynnik>
+Stopniowo dostosowuj synchronizację A/\:V bazując na pomiarze opóźnień audio.
+Wyszczególnienie \-autosync\ 0, domyślnie, spowoduje, że "czas" klatki będzie
+bazowany zupełnie na pomiarze opóźnienia audio.
+Wyszczególnienie \-autosync\ 1 zrobi to samo, ale nieznacznie zmieni używany
+algorytm korekcji A/\:V.
+Nierówne klatki wideo szacowane, które odtwarzane są dobrze z \-nosound często
+mogą być wspomagane przez ustawienie tego do całkowitych wartości większych niż 1.
+Większe wartości, bliższe timingowi (klatki) będą -nosound.
+Wypróbuj \-autosync\ 30 do tłumienia problemów ze sterownikami dźwięku, które
+nie nadzorują perfekcyjnie pomiaru opóźnienia.
+Z tą wartością, jeżeli zdarzy się duże odgałęzienie synchronizacji A/\:V,
+zostaną wzięte tylko 1 lub 2 sekundy do wyregulowania.
+To opóźnienie w reakcji z czasem do nagłego wygałęzienia
+Opóźnienie w reakcji czasu do nagłego offsetu A/\:V powinno być tylko ubocznym
+efektem włączanie tej opcji, dla wszystkich sterowników dźwięku.
+.TP
+.B \-benchmark
+Pokaż statystyki użycia procesora i przesuwania klatek na końcu.
+Używaj w kombinacji z \-nosound i \-vo null dla benchmarku tylko wideo.
+.TP
+.B \-edl <nazwa\ pliku>
+Włącza edytowanią listę decyzji (ang. edit decision list (EDL)) podczas odtwarzania.
+Wideo będzie pominięte, audio będzie wyciszanie i podgłaszane zgodzie z wpasami
+w podanym pliku.
+Po szczegóły i informacje jak tego używać sięgnij do DOCS/documentation.html#edl.
+.TP
+.B \-edlout <nazwa\ pliku>
+Tworzy nowy plik i zapisuje edytowaną listę decyzji (EDL) zapisywaną do tego pliku.
+Podczas odtwarzania, kiedy użytkownik wciśnie 'i', wpisy do pominiętych dwóch
+ostatnich sekund zostaną zapisane do pliku.
+Prowadzi to do startowege punktu, z którego użytkownik może 'delikatnie ustawic'
+wpisy EDL później.
+Po szczegóły sięgnij do DOCS/documentation.html#edl.
+.TP
+.B \-enqueue (Tylko GUI)
+Kolejkuj pliki podane w linii komend w playlistę, zamiast odrazu je odtwarzać.
+.TP
+.B \-fixed-vo (KOD BETA!)
+Wymusza ustawienia systemu wideo dla plików wielokrotnych (jedna (nie)inicjalizacja
+dla wszytskich plików).
+Dlatego też tylko jedno okno zostanie otworzone dla wszystkich plików.
+Obecnie następujące sterowniki możnawykorzystać: x11, xv, xvidix, xmga, gl2 i svga.
+.TP
+.B \-framedrop (zobacz także opcję \-hardframedrop !)
+Porzuca wyświetlanie niektórych klatek, by utrzymać synchronizacje A/\:V na wolnych
+systemach. Filtry wideo nie będą stosowane dla tych klatek.
+Dla klatek B nawet dekodowanie jest kompletnie pominięte.
+.TP
+.B \-h, \-\-help
+Zobacz małe streszczenie opcji.
+.TP
+.B \-hardframedrop
+Większa intensywność opuszczania klatek (dekodowanie przerywane). Prowadzi do
+zniekształceń obrazu.
+.TP
+.B \-identify
+Pokaż parametry pliku w łatwo przyswajanym formacie.
+Skrypt gładko identyfikuje inne wyjścia mplayera i (mamy nadzieję) pokazuje nazwy plików.
+.TP
+.B \-input <komendy>
+Ta opcja może być używana do konfiguracji pewnych części systemu wejściowego.
+Podstawowa ścieżka to ~/\:..mplayer/.
+
+.I INFORMACJA:
+.br
+Autopowtarzanie jest obecnie tylko wspierane przez dżojstiki.
+.br
+Dostępne opcje to:
+
+.PD 0
+.RSs
+.IPs conf=<plik>
+Czytaj alternatywny input.conf. Jeżeli podany był bez ścieżki, wybierany jest
+~/\:.mplayer.
+.IPs ar\-delay
+Zwlekaj w msek przed tym, jak wystartujemy, żeby automatycznie powtórzyć klucz
+(0 żeby wyłączyć).
+.IPs ar\-rate
+Jak często ma być naciskany klawisz na sekundę kiedy powtarzamy.
+.IPs keylist
+Pokaż wszystkie klawisze, którymi można przeskakiwać.
+.IPs cmdlist
+Pokaż wszystkie komendy, którymi można przeskakiwać.
+.IPs js\-dev
+Wybierz urządzenie sterujące (domyślnie jest to /\dev/\:input/\:js0).
+.IPs plik
+Czytaj komendy z otrzymanego pliku.
+Głównie pożyteczny z fifo.
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
+.B \-lircconf <plik\ konfiguracyjny>
+Wybierz plik konfiguracyjny dla LIRC (zdalana kontrola Linuxa na podczerwień,
+zobacz http://www.lirc.org), jeżeli nie odpowiada ci domyślnie ~/.lircrc.
+.TP
+.B \-loop <numer>
+Ilość <numer> powtarzania odtwarzania filmu.
+0 oznacza zawsze.
+.TP
+.B \-menu (KOD BETA)
+Włącz wsparcie menu OSD.
+.TP
+.B \-menu-root <wartość> (KOD BETA)
+Wybierz menu główne.
+.TP
+.B \-menu-cfg <plik> (KOD BETA)
+Użyj alternatywnego pliku menu.conf.
+.TP
+.B \-nojoystick
+Wyłącz wspieranie dżojstika.
+Domyślnie jest włączone, jeżeli ją wkompilowałeś.
+.TP
+.B \-nolirc
+Wyłącz wspieranie LIRC.
+.TP
+.B \-nortc \ \
+Wyłącz używanie Linux RTC (real-time clock \- /dev/\:rtc) jako mechanizm
+taimingu.
+.TP
+.B \-playlist <plik>
+Odtwarzaj pliki według tej listy (1 plik rzędzie, lub Winamp, lub format asx).
+.TP
+.B \-quiet \ \
+Wyświetlaj mniej komunikatów statusu.
+.TP
+.TP
+.B \-really\-quiet \ \
+Wyświetlaj jeszcze mniej komunikatów statusu.
+.TP
+.B \-sdp
+Określeniem tego pliku wejściowego jest SDP ('Protokół Rodzaju Sesji')
+Plik ten opisuje sesję RTP (zobacz http://www.live.com/mplayer/).
+.TP
+.B \-shuffle \ \
+Odtwarzaj pliki w losowej kolejności.
+.TP
+.B \-skin <katalog\ skórki> (KOD BETA)
+Załaduj skórkę z podanego katalogu (BEZ nazwy ścieżki).
+
+.I PRZYKŁAD:
+.PD 0
+.RSs
+.IPs "\-skin fittyfene"
+Próbuje Skin/fittyfene.
+Najpierw sprawdza
+/usr/local/share/mplayer/
+a potem ~/.mplayer/.
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
+.B \-slave \ \
+Ta opcja przełącza w tryb slave.
+Planowane do użycia MPlayer'a jako backend innych programów.
+Zamiast przechwytywania wciśniętych klawiszy klawiatury, MPlayer będzie
+czytał proste komendy.
+Sekcja
+.B PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE
+Wyjaśnia składnię.
+.TP
+.B \-softsleep
+Używaj wysokiej jakości oprogramowania zegarów. Dokładnie działa RTC bez
+wymagania specjalnych przywilejów. Opłaca się na szybkich procesorach.
+.TP
+.B \-speed <0.01\-100>
+Ustaw prędkość tępa odtwarzania.
+.TP
+.B \-sstep <sek>
+Określ ilość sekund, między wyświetlonymi klatkami.
+Użyteczny w pokazie klatek (slideshow).
+
+
+.SH "OPCJE DEMUXERA/STRUMIENI"
+.TP
+.B \-aid <id> (patrz też opcje \-alang)
+Wybierz kanał audio [MPEG: 0\-31 AVI/\:OGM: 1\-99 ASF/\:RM: 0\-127
+VOB(AC3): 128\-159 VOB(LPCM): 160\-191]
+MPlayer wyświetli dostępne ID'esy, kiedy uruchamia się w trybie verbose (-v).
+.TP
+.B \-alang <dwu literowy\ kod\ kraju> (patrz opcję \-aid)
+Działa tylko z odtwarzaniem DVD.
+Wybiera język dźwięku na DVD. Zawsze próbuje otworzyć strumień audio pasujący
+do podanego kodu. Aby uzyskać listę dostępnych języków, użyj opcji \-v. i
+zajrzyj do rezultatów.
+
+.I PRZYKŁAD:
+.PD 0
+.RSs
+.IPs "\-alang pl,en"
+Odtwarza polski i powraca do angielskiego, gdy polski nie jest dostępny.
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
+.B \-audio\-demuxer <numer> (\-tylko pliki audio)
+Zmusza audio demuxera do typu \-audiofile.
+Podaj ID demuxera które są zdefiniowane w demuxers.h.
+Użyj \-audio\-demuxer 17 by wymusić wykrywanie .mp3.
+.TP
+.B \-audiofile <nazwa\ pliku>
+Otwórz audio z zewnętrznego pliku (WAV, MP3 lub Ogg Vorbis) podczas
+odtwartzania filmu.
+.TP
+.B -audiofile-cache <kBajty>
+Włącza cache dla strumieni używanych przez -audiofile, używając określnonej
+ilości pamięci.
+.TP
+.B \-bandwidth <wartość>
+Określ maksymalny bandwith (bufor) dla strumieniowania sieciowego (dla serwerów
+będzie to w stanie przesłać zawartość różnych bitrataów)
+W pełni użyteczne jeśli chcesz odlądać na żywo media ze stumieni przy wolnym połączeniu.
+.TP
+.B \-cdrom\-device <ścieżka\ do\ urządzenia>
+Zmień ścieżkę do urządzenia CDROM z domyślnego /dev/\:cdrom.
+.TP
+.B \-cache <kBajty>
+Ta opcja określa ile pamięci (w kBajtach) ma być użyte do precachingu
+pliku/\:URL.
+Szczególnie użyteczne w powolnych mediach (domyślnie \-nocache).
+.TP
+.B \-cdda <opcja1:opcja2>
+Ta opcja może być użyta by otworzyć CD Audio w MPlayerze.
+.br
+Dostępne opcje to:
+.
+.RSs
+.IPs speed=<wartość>
+ustal prędkość obrotów CD
+.IPs paranoia=<wartość>
+ustal poziom paranoia (0-2)
+.RSss
+0: wyłącz sprawdzanie
+.br
+1: sprawdzanie tylko overlap (domyślnie)
+.br
+2: pełna korekcja danych i weryfikacja
+.REss
+.IPs generic-dev=<wartość>
+użyj wybranego urządzenia SCSI
+.IPs sector-size=<wartość>
+rozmiar obszaru czytania
+.IPs overlap=<wartość>
+wymuś minimalny overlap search podczas weryfikacji do <wartość> sektorów.
+.IPs toc-bias
+Zakłada, że początek równoważy się ze ścieżką 1 gdy zaraportowano w TOC
+zaadresowanie na LBA\ 0.
+Niektóre sterowniki Toshiba potrzebują ich by poprawnie określić granice
+ścieżek.
+.IPs toc-offset=<wartość>
+Dodaj sektory <wartość> do wartości podanych podczas adresowania ścieżek.
+Może być ujemna.
+.IPS (no)skip
+(nie) akceptuj wadliwych rekonstrukcji danych.
+.RE
+.
+.TP
+.B \-channels <numer>
+Wybierz liczbę kanałów odtwarzania, domyślnie 2 jeżeli nie został określony.
+Jeżeli liczba kanałów wyjścia jest większa od liczby kanałów wejścia,
+puste kanały zostaną wstawione (poza miksowaniem mono do stereo, wtedy kanał
+mono zostanie powielony we wszystkich kanałach wyjścia).
+Jeżeli liczba kanałów wyjścia jest mniesza od liczby kanałów wejścia,
+wynik zależny jest od dekodera audio (\-afm).
+MPlayer wysyła zapytanie do dekodera by dekodował audio do wybranej ilości
+kanałów.
+Potem ustawia dekoder by spełniał wymagania.
+Jeżeli dane wyjściowe dekodera zawierają więcej kanałow niż wymagane,
+przekraczające kanały zostaną przycięte. Zazwyczaj jest to potrzebne tylko przy
+odtwarzaniu plików wideo z dźwiękiem AC3 (takich jak DVD). W tym przypadku
+liba52 dekoduje domyślnie i poprawnie miksuje w dół (downmixe) audio w wymaganej
+liczbie kanałów.
+
+.I INFORMACJA:
+.br
+Aktualnie ta opcja jest honorowana przez kodeki (tylko AC3), filtry (surround)
+i sterowniki ao (co najmniej OSS).
+.br
+Dostępne opcje to:
+
+.PD 0
+.RSs
+.IPs 2
+Stereo
+.IPs 4
+Surround
+.IPs 6
+Full 5.1
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
+.B \-chapter <id\ rozdziału[-<id\ końcowego\ rozdziału>]
+Od którego rozdziału rozpoczyna odtwarzanie.
+Opcjonalnie określa w którym rozdziale kończy odtwarzanie (domyślnie: 1).
+Przykład można znaleźć poniżej.
+.TP
+.B \-csslib <nazwa\ pliku>
+(opcja starego stylu DVD) Ta opcje jest używana do zmiany domyślnej
+lokalizacji libcss.so.
+.TP
+.B \-cuefile <nazwa\ pliku> (zabacz także \-vcd)
+Odtwarzaj (S)VCD z obrazów dysków CDRwin (format pliku bin/cue), opisanych
+przez wybrany plik.
+.TP
+.B \-demuxer <numer>
+Wymuszenie typu demuxera.
+Podaj ID demuxera zdefiniowane w demuxers.h.
+Użyj \-demuxer 17 by wymusić detekcje mp3.
+.TP
+.B \-dumpaudio (tylko MPLAYER)
+Zrzucanie surowego skompresowanego strumienia audio do ./stream.dump
+(przydatny z mpeg/ac3).
+.TP
+.B \-dumpfile <nazwa\ pliku> (tylko MPLAYER)
+Ustal plik który powinien być zrzucony.
+Powinien być użyty razem z \-dumpaudio/\-dumpvideo/\-dumpstream.
+.TP
+.B \-dumpstream (tylko MPLAYER)
+Zrzuca surowy strumień do ./\:stream.dump.
+Przydatny gdy rippujesz z DVD lub sieci.
+.TP
+.B \-dumpsub (tylko MPLAYER)
+Zrzuca strumień napisów ze strumienia VOB.
+.TP
+.B \-dumpvideo (tylko MPLAYER)
+Zrzuca surowy skompresowany strumień video do ./\:stream.dump (nie bardzo
+użyteczny).
+.TP
+.B \dvd://<id\ tytułu>
+Przekaż MPlayerowi które filmy (określone przez id tytułu) ma odtwarzać.
+Dla przykładu czasem '1' to trailery, a '2' to prawdziwy film.
+
+.I INFORMACJA:
+.br
+Czasami deinterlacing jest wymagany do odtwarzania DVD,
+zobacz opcję \-vf pp=0x20000.
+.TP
+.B \-dvd\-device <ścieżka\ do\ urządzenia>
+Zmień ścieżkę do urządzenia DVD z domyślnej /dev/\:dvd.
+.TP
+.B \-dvdangle <id\ ujęcia>
+Niektóre dyski DVD zawierają sceny które mogą być oglądane z różnych ujęć.
+Tutaj możesz podać MPlayer które ujęcia ma używać (domyślnie: 1).
+Przykład można znaleźć poniżej.
+.TP
+.B \-dvdauth <urządzenie\ DVD>
+(opcja starego stylu DVD) Włącz w DVD autentyfikację korzystając z podanego
+urządzenia.
+.TP
+.B \-dvdkey <klucz\ CSS>
+(opcja starego stylu DVD) Gdy dekodujesz skopiowany plik VOB z DVD, ta opcja
+przekazuje klucz CSS potrzebny do odkodowania VOB (klucz jest wyświetlany
+podczas autentyfikacji z urządzenia DVD używając \-dvdauth).
+.TP
+.B \-dvdnav (KOD BETA)
+Wymuszaj użycie libdvdnav.
+.TP
+.B \-forceidx
+Wymuszaj przebudowanie INDEXu.
+Użyteczny dla plików z uszkodzonym indeksem (niesynchroniczny, itp.).
+Przeszuka plik jeśli to możliwe.
+Możesz ustalić index na stałe korzystając z MEncoder (patrz dokumentacja).
+.TP
+.B \-fps <wartość>
+Zmień tempo klatek video (jeżeli wartość jest zła/\:zaginiona w nagłówku) (wartość
+rzeczywista).
+.TP
+.B \-frames <numer>
+Odtwórz/\:konwertuj tylko pierwsze <numer> klatek, potem wyłącz.
+.TP
+.B \-hr\-mp3\-seek (tylko .MP3)
+Dokładne przeszukiwanie mp3.
+Domyślnie: włączone gdy odtwarza z zewnętrznego pliku mp3,
+gdy potrzebujemy znaleźć bardzo dokładną pozycję do zatrzymania synchronizacji A/\:V.
+Potrafi być wolne, szczególnie gdy szukamy do tyłu \- jest to przewijanie z samego
+początku by znaleźć dokładną klatkę.
+.TP
+.B \-idx (patrz opcja \-forceidx)
+Przebuduj INDEX AVI jeżeli INDEX nie zostanie znaleziony, ten sposób pozwala
+przeszukać plik. Użyteczny przy uszkodzonych/\:niekompletnych przesyłkach,
+lub źle stworzonych AVI.
+.TP
+.B \-mc <sekundy/klatki>
+Maksymalna korekcja synchronizacji A-V na klatkę (w sekundach).
+.TP
+.B \-mf <opcja1:opcja2:...>
+Używany gdy dekodujemy z wielokrotnego pliku PNG lub JPEG.
+.br
+Dostępne opcje to:
+
+.PD 0
+.RSs
+.IPs on\ \ \
+włącz wspieranie multiplików
+.IPs w=<wartość>
+szerokość danych wyjściowych (autodetekcja)
+.IPs h=<wartość>
+wysokość danych wyjściowych (autodetekcja)
+.IPs fps=<wartość>
+fps danych wyjściowych (domyślnie: 25)
+.IPs type=<wartość>
+typ pliku danych wejściowych (dostępne typy : jpeg, png, tga, sgi)
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
+.B \-ni (tylko .AVI)
+Wymuś użycie non\-interleaved AVI parser (pozwala odtworzyć niektóre
+uszkodzone pliki AVI).
+.TP
+.B \-nobps (tylko .AVI)
+Nie używaj średniej wartości bajtów/\:sek dla synchronizacji A\-V (AVI).
+Pomaga w niektórych plikach AVI z uszkodzonym nagłówkiem.
+.TP
+.B \-noextbased
+Wyłącza selekcją demuksera bazującą na rozszerzeniu plkiu.
+Domyślnie, kiedy typ pliku (demukser) nie może pewnie wykryć
+(plik nie posiada nagłówka lub jest niewystarczająco pewny),
+rozszerzenie pliku jest użyte do wybrania demuksera. Zawsze wraca do zawartości
+bazowanej na wyborze demiksera.
+.TP
+.B \passwd <hasło> (zobacz też opcję \-user)
+Podaj hasło dla autentyfikacji http.
+.TP
+.B \-rawaudio <opcja1:opcja2:...>
+Ta opcja pozwala na odgrywanie plików audio raw.
+Może także być użyta do otworzenia audio CD bez 44KHz 16Bit stereo.
+Dostępne opcje to:
+
+.PD 0
+.RSs
+.IPs on\ \ \
+używaj demuxera dźwięku raw
+.IPs channels=<wartość>
+numer kanału
+.IPs rate=<wartość>
+tempo próbki w sekundach
+.IPs samplesize=<wartość>
+rozmiar próbki w bajtach
+.IPs format=<wartość>
+fourcc w hex
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
+.B \-rawvideo <opcja1:opcja2:...>
+Ta opcja pozwala ci na odtwarzanie nie wykończonych plików wideo.
+.br
+Dostępne opcje to:
+
+.PD 0
+.RSs
+.IPs on\ \ \
+użuj demuksera nie wykończonych filmów
+use raw video demuxer
+.IPs fps=<wartość>
+tempo w klatkach na sekundę, domyślne 25.0
+.IPs sqcif|qcif|cif|4cif|pal|ntsc
+ustaw standard rozmiaru obrazu
+.IPs w=<wartość>
+szerokość obrazu w pikselach
+.IPs h=<wartość>
+wysokość obrazu w pikselach
+.IPs y420|yv12|yuy2|y8
+ustaw przestrzeń kolorów
+.IPs format=<wartość>
+przestrzeń kolorów (fourcc) w hex
+.IPs size=<wartość>
+rozmiar klatki w Bajtach
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
+.B \-rtsp-stream-over-tcp
+Używany z 'rtsp://' URLs do określenia nadciągających pakietów RTP i RTCP
+będących strumieniami TCP (używanie tego samego połączenia TCP jako RTSP).
+Ta opcja będzie pożyteczna, jeżeli masz połączenie z Internetem,
+nieprzepuszczające pakietów UDP (zobacz http://www.live.com/mplayer/).
+.TP
+.B \-skipopening
+Pomiń początek DVD (tylko dvdnav).
+.TP
+.B \-sb <pozycja\ w\ bajtach> (patrz też opcję \-ss)
+Szukaj do pozycji w bajtach.
+Przydatne do odtwarzania z obrazu CDROMu / pliku vob ze śmieciami na początku.
+.TP
+.B \-srate <Hz>
+Wymuś tempo odtwarzania na podane, zmieniając prędkość video zachowaj
+synchronizację a-v. MEncoder podaje tę wartość do lame dla resamplingu.
+.TP
+.B \-ss <czas> (patrz też opcję \-sb)
+Przeskakuje do podanej pozycji.
+
+.I PRZYKŁAD:
+.PD 0
+.RSs
+.IPs "\-ss 56"
+przeskakuje do 56 sekundy
+.IPs "\-ss 01:10:00"
+przeskakuje do 1\ godziny 10\ minut
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
+.B \-tv <opcja1:opcja2:...>
+Ta opcja umożliwia przechwytywanie TV MPlayerem.
+
+.I INFORMACJA:
+.br
+Mplayer nie akceptuje dwukropków, więc podawaj kropkę w ID urządzenia,
+(np.\& hw.0,0 zamiast hw:0,0).
+.br
+Jest tak celowo, chociaż możesz wybrać jakieś tempo, kiedy używasz ALSA,
+kodek audio LAME potrafi kodować tylko "domyślne" tempo. Otrzymasz jakiś
+plik .avi bez dźwięku, kiedy wybierzesz jakiś dziwne tempo i użyjesz tego
+kodeka.
+.br
+Dostępne opcje to:
+.
+.RSs
+.IPs on\ \ \
+używaj danych wejściowych TV
+.IPs noaudio
+bez dźwięku
+.IPs driver=<wartość>
+dostępne: dummy, v4l, bsdbt848
+.IPs device=<wartość>
+Wyszczególnij inne urządzenia niż domyślny /dev/\:video0.
+.IPs input=<wartość>
+Wybierz inne wejście niż domyślne 0 (Television) (po listę patrz na dane
+wyjściowe na konsoli)
+.IPs freq=<wartość>
+Wyszczególnij częstotliwości dla tunera (np.\& 511.250).
+Nie kompatybilne z parametrami kanałów.
+.IPs outfmt=<wartość>
+format danych wyjściowych tunera (yv12, rgb32, rgb24, rgb16,rgb15, uyvy, yuy2,
+i420)
+.IPs width=<wartość>
+szerokość okna danych wyjściowych
+.IPs height=<wartość>
+wysokość okna danych wyjściowych
+.IPs fps=<wartość>
+tempo klatki przechwytywanego wideo (klatki na sekundę)
+.IPs buffersize=<wartość>
+maksymalny rozmiar buforu przechwytującego w megabajtach (domyślnie: dynamicznie)
+.IPs norm=<wartość>
+dostępne: PAL, SECAM, NTSC
+.IPs channel=<wartość>
+Ustaw tuner na kanał <wartość>.
+.IPs chanlist=<wartość>
+dostępne: europe-east,europe-west, us-bcast, us-cable, itp.
+.IPs channels=<kanał>\-<nazwa>,<kanał>\-<nazwa>,...
+Ustaw nazwy dla kanałów.
+Użyj dla przestrzeni w nazwach (lub odtwarzaj quotingiem ;-).
+Nazwy kanałów zostaną wtedy zapisane używając OSD, a komendy tv_step_channel,
+tv_set_channel i tv_last_channel będą wtedy użyteczne używając zewnętrznego
+urządzenia (zobacz lirc).
+Nie kompatybilne z parametrami częstotliwości.
+Ostrzeżenie: Liczba kanałów zostanie umeszczona w liście 'channels' (kanały),
+zaczynając od 1.
+Przykład: użyj tv://1, tv://2, tv_set_channel 1, tv_set_channel 2, itd.
+.IPs [brightness|contrast|hue|saturation]=<\-100\-100>
+ustaw korekcję kolorów na karcie wideo.
+.IPs audiorate=<wartość>
+ustaw bitrate wychwytywania audio
+.IPs forceaudio
+przechwyć audio nawet gdy nie ma żródła audio zaraportowanego przez v41
+.IPs alsa
+przechwytywanie z ALSA
+.IPs amode=<0..3>
+wybierz któryś tryb audio:
+.RSss
+0: mono
+.br
+1: stereo
+.br
+2: język 1
+3: język 2
+.REss
+.IPs forcechan=<1,2>
+Domyślnie, liczba zapisanych kanałów audio jest automatycznie ustawiana
+przez zapytanie trybu audio karty tv.
+Ta opcja pozwala wymusić zapisywanie stereo/mono bez względu na opcję trybu
+i wartość zwracana jest przez v4l.
+Może być to użyte przy kłopotach, kiedy karta tv nie jest w stanie zgłosić
+aktualnego trybu audio.
+.IPs adevice=<wartość>
+ustaw urządzenie audio
+.RSss
+/dev/\:...\& dla OSS,
+.br
+hardware ID dla ALSA
+.REss
+.IPs audioid=<wartość>
+wybierz wyjście audio karty, jeżeli jest ich więcej
+.IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-65535
+Ta opcja ustawia parametry miksera karty wideo.
+Nie przyniesie to efektów, jeżeli twoja karta go nie posiada.
+.IPs immediatemode=<wartość logiczna>
+Wartość 0 oznacza przechwytywanie i byforowanie audi i wideo razem
+(domyślna dla mencodera).
+Wartość 1 (domyślna dla mplayera) oznacza przechwycenie tylko wideo
+i pozwolenie przesyłanie dźięku z krty TV do karty dźwiękowej poprzez
+kabel je łączący.
+.RE
+Użyj sprzętowej kompresji mjpeg (jeżeli kart to wspiera).s mjpeg
+Gdy używasz tej opcji, nie musisz podawać szerokości i wysokości okna
+danych wyjściowych, ponieważ mplayer ustali jes automatycznie
+z wartości decimation (patrz poniżej).
+.IPs decimation=<1,2,4>
+wybierz rozmiar obrazu, który będzie skompresowany przez sprzętową kompresję
+mjpeg:
+.RSss
+1: pełny rozmiar
+ 704x576 PAL
+ 704x480 NTSC
+.br
+2: średni rozmiar
+ 352x288 PAL
+ 352x240 NTSC
+.br
+4: mały rozmiar
+ 176x144 PAL
+ 176x120 NTSC
+.REss
+.IPs quality=<0-100>
+wybierz jakość kompresji jpeg
+.br
+(quality < 60 jest zalecana dla trybu pełnego rozmiaru)
+.RE
+.
+.TP
+.B \-user <nazwa użytkownika> (zobacz także opcję \-passwd)
+Wyszczególnienie nazwy użytownika do autentyfikacji http.
+.TP
+.B \vcd://<ścieżka>
+Odtwarzaj ścieżkę video CD z urządzenia lub obrazu pliku (zobacz \-cuefile).
+.TP
+.B \-vid <id>
+Wybierz kanał video [MPG: 0\-15 ASF: 0\-255].
+.TP
+.B \-vivo <sub\-opcje> (KOD DEBUGOWANY)
+Wymuś parametry audio dla demuxera .vivo (by usunąć błędy).
+
+
+.SH "OPCJE OSD/SUB"
+.I INFORMACJE:
+.br
+Zobacz także rozszerzenie \-vf.
+.TP
+.B \-dumpmicrodvdsub (tylko MPLAYER)
+Konwertuj podane napisy (określone przez opcję \-sub) do formatu napisów
+MicroDVD.
+Tworzy plik dumpsub.sub w obecnym katalogu.
+.TP
+.B \-dumpmpsub (tylko MPLAYER)
+Konwertuj podane napisy (określone przez opcję \-sub) do formatu napisów
+MPlayera, MPsub.
+Tworzy plik dump.mpsub w obecnym katalogu.
+.TP
+.B \-dumpsrtsub (tylko MPLAYER)
+Konwertuj podane napisy (określone przez opcje \-sub) do formatu napisów
+bazowanych na czasie SubViewer (SRT).
+Tworzy plik dumpsub.srt obecnym katalogu.
+.TP
+.B \-dumpjacosub (tylko MPLAYER)
+Konwertuj podane napisy (określone przez opcje \-sub) do formatu napisów
+bazowanych na czasie JACOsub.
+Creates a dumpsub.js obecnym katalogu.
+.TP
+.B \-dumpsami (tylko MPLAYER)
+Konwertuj podane napisy (określone przez opcje \-sub) do formatu napisów
+bazowanych na czasie SAMI.
+Tworzy plik dumpsub.smi obecnym katalogu.
+.TP
+.B \-dumpsub (tylko MPLAYER) (KOD BETA)
+Zrzuć podstrumień napisów ze strumieni VOB.
+Zobacz także opcje -dump*sub i -vobsubout*.
+.TP
+.B \-ifo <plik\ vobsub\ ifo>
+Wskaż plik który będzie użyty do załadowania palety i rozmiaru klatek dla
+VOBSUB.
+.TP
+.B \-ffactor <numer>
+Wypróbuj czcionki alphamap.
+Może być:
+
+.PD 0
+.RSs
+.IPs 0\ \ \
+po postu biała czcionka
+.IPs 0.75\ \ \
+bardzo wąski czarny zarys (domyślnie)
+.IPs 1\ \ \
+wąski czarny zarys
+.IPs 10\ \ \
+pogrubiony czarny zarys
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
+.B \-font <ścieżka\ do\ pliku\ font.desc>
+Szuka czcionek OSD/SUB w alternatywnym katalogu (domyślny dla normalnych
+czcionek: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, domyślny dla czcionek FreeType:
+~/\:.mplayer/\subfont.ttf).
+.br
+.I NOTATKA:
+.br
+Z FreeType, ta opcja ustali ścieżkę do pliku tekstowego czcionek.
+.br
+Opcje \-subfont-* dostępne są tylko z wkompilowanym wsparciem dla FreeType.
+
+.I PRZYKŁAD:
+.PD 0
+.RSs
+\-font ~/\:.mplayer/\:arial\-14/\:font.desc
+.br
+\-font ~/\:.mplayer/\:arialuni.ttf
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
+.B \-noautosub
+Wyłącz automatyczne ładowanie napisów.
+.TP
+.B \-overlapsub
+Włącz wsparcie częściowego pokrywania napisów dla wszystkich formatów napisów.
+.TP
+.B \-nooverlapsub
+Wyłącz wsparcie częściowego pokrywania napisów dla wszystkich formatów napisów
+(domyślnie włącza się wsparcie tylko dla wybranych formatów).
+.TP
+.B \-osdlevel <0\-4> (tylko MPLAYER)
+Wybierz, w którym trybie powinien włączyć się OSD
+
+.PD 0
+.RSs
+.IPs 0
+tylko napisy
+.IPs 1
+głośność + szukanie (domyślnie)
+.IPs 2
+głośność + szukanie + zegar + procent
+.IPs 3
+głośność + szukanie + zegar + procent + całkowity czas
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
+.B \-sid <id> (patrz też opcję \-slang)
+Włącz wyświetlanie napisów DVD.
+Poza tym, MUSISZ podać numer który pokrywa się z językiem napisów DVD (0\-31).
+Po listę dostępnych języków dla napisów, użyj opcji \-v i patrz na
+konsolę.
+.TP
+.B \-slang <dwu\ literowy\ kod\ kraju> (patrz też opcję \-sid)
+Działa tylko z odtwarzaniem DVD!
+Włącza/\:wybiera podane języki napisów. Po listę
+dostępnych napisów, użyj opcji \-v i patrz na konsolę.
+
+.I PRZYKŁAD:
+.PD 0
+.RSs
+.IPs "-slang pl,en"
+Wybiera polskie i powraca do angielskich, gdy polskie nie są dostępne.
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
+.B \-sub <plik\ napisów>
+Użyj/\:wyświetl ten plik napisów.
+.TP
+.B \-sub-bg-alpha <0\-255>
+Wybierz wartość kanału alfa dla napisów i teł OSD
+Duże wartość oznaczają większą przezroczystość.
+Wartość 0 jest rozszerzeniem i oznacza kampletną przezroczystość.
+.TP
+.B \-sub-bg-color <0\-255>
+Określ wartość koloru dla napisów i teł OSD
+Obecnie napisy są w skali szarości, więc wartosć odpowiada intensywonści
+koloru.
+Wartość 255 oznacza białość, 0 czerń.
+.TP
+.B \-subcc \
+Wyświetl podpisy DVD Closed Caption (CC).
+To NIE są napisy VOB, są to specjalne podpisy ASCII niesłyszących zakodowane
+w strumieniu VOB w większości DVD 1 regionu. Napisy CC nie są jak do tej pory
+wspierane przez DVD z innych regionów.
+.TP
+.B \-subcp <strona\ kodowa>
+Jeżeli masz w systemie iconv(3), możesz użyć tej opcji do
+wybrania strony kodowej napisów.
+
+.I PRZYKŁAD
+.PD 0
+.RSs
+\-subcp latin2
+.br
+\-subcp cp1250
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
+.B \-sub\-demuxer <numer> (KOD BETA)
+Wymuś tym demuxera napisów dla \-subfile.
+.TP
+.B \-subdelay <sek>
+Opóźnienie napisów w <sek> sekundach.
+Może być ujemne.
+.TP
+.B \-subfont-autoscale <0\-3>
+Ustawia tym autoskalowanie.
+
+.I INFORMACJA:
+.br
+Zero oznacza, że text-scale i osd-scale są wysokością czcionki w punktach.
+.br
+Może być:
+
+.PD 0
+.RSs
+.IPs 0
+bez autoskalowania
+.IPs 1
+proporcjonalny do wysokości filmu
+.IPs 2
+proporcjonalny do szerokości filmu
+.IPs 3
+proporcjonalny do przekątnej filmu (domyślnie)
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
+.B \-subfont-blur <0\-8>
+Ustaw promień rozmycia czcionki (domyślnie: 2).
+.TP
+.B \-subfont-encoding <wartość>
+Ustaw kodowanie czcionki.
+Kiedy ustawione jest na "unicode", wszystkie znaki
+z pliku będą zrenderowane i będzie używany unicode (domyślnie: unicode).
+.TP
+.B \-subfont-osd-scale <0\-100>
+Ustaw autoskalowanie osd (domyślnie: 6).
+.TP
+.B \-subfont-outline <0\-8>
+Ustaw grubość linii zewnętrznej czcionki (domyślnie: 2)
+.TP
+.B \-subfont-text-scale <0\-100>
+Ustawia autoskalowanie napisów (procent rozmiaru ekranu) (domyślnie: 5).
+.TP
+.B \-subfps <tempo>
+Wybierz tempo klatek/\:sek pliku napisów (numer float),
+domyślnie: ten sam fps co w filmie.
+
+.I INFORMACJA:
+.br
+TYLKO dla plików SUB opartych na klatkach tj.\& NIE format MicroDVD!
+.TP
+.B \-subfile <nazwa\ plik