summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help_mp-pl.h
blob: 9d5e1f9c4dedd22d0f7cdb368bb47b5d99d278c4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char* banner_text=
"\n\n"
"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (see DOCS/AUTHORS)\n"
"\n";

static char help_text[]=
"Użycie:   mplayer [opcje] [ścieżka/]nazwa\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -vo <drv[:dev]> wybór sterownika[:urządzenia] video (lista po '-vo help')\n"
" -ao <drv[:dev]> wybór sterownika[:urządzenia] audio (lista po '-ao help')\n"
" -vcd <trackno>  odtwarzanie bezpośrednio ścieżki VCD (video cd)\n"
#ifdef HAVE_LIBCSS
" -dvdauth <dev>  urządzenie DVD do autentykacji (dla zaszyfrowanych dysków)\n"
#endif
" -ss <timepos>   skok do podanej pozycji (sekundy albo hh:mm:ss)\n"
" -nosound        odtwarzanie bez dźwięku\n"
#ifdef USE_FAKE_MONO
" -stereo         wybór trybu stereo dla MPEG1 (0:stereo 1:lewo 2:prawo)\n"
#endif
" -fs -vm -zoom   opcje pełnoekranowe (pełen ekran,zmiana trybu,skalowanie)\n"
" -x <x> -y <y>   skalowanie do rozdzielczości <x>*<y> [jeśli -vo pozwala!]\n"
" -sub <file>     wybór pliku z napisami (zobacz także -subfps, -subdelay)\n"
" -vid x -aid y   wybór odtwarzanego strumienia video (x) i audio (y)\n"
" -fps x -srate y wybór prędkości odtwarzania video (x fps) i audio (y Hz)\n"
" -pp <quality>   wybór filtra wygładzającego (0-4 dla DivX, 0-63 dla mpeg)\n"
" -bps            inna metoda synchronizacji A-V dla plików AVI (może pomóc!)\n"
" -framedrop      gubienie klatek (dla wolnych maszyn)\n"
"\n"
"Klawisze:\n"
" Right,Up,PgUp   skok naprzód o 10 sekund, 1 minutę, 10 minut\n"
" Left,Down,PgDn  skok do tyłu o 10 sekund, 1 minutę, 10 minut\n"
" p or SPACE      zatrzymanie filmu (naciśnij dowolny klawisz aby kontynuować)\n"
" q or ESC        zatrzymanie odtwarzania i wyjście z programu\n"
" + or -          regulacja opóźnienia dźwięku o +/- 0.1 sekundy\n"
" o               przełączanie trybów OSD: pusty / belka / belka i zegar\n"
" * or /          zwiększenie lub zmniejszenie natężenia dźwięku\n"
"                 (naciśnij 'm' żeby wybrać master/pcm)\n"
" z or x          regulacja opóźnienia napisów o +/- 0.1 sekundy\n"
"\n"
" * * * SPRAWDŹ DETALE, POMOCNE OPCJE I KLAWISZE W MANUALU ! * * *\n"
"\n";
#endif

// mplayer.c: 

#define MSGTR_Exiting "\nWychodzę... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_frames "Zadana liczba klatek odtworzona"
#define MSGTR_Exit_quit "Wyjście"
#define MSGTR_Exit_eof "Koniec pliku"
#define MSGTR_Exit_error "Błąd krytyczny"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer przerwany sygnałem %d w module: %s \n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Nie mogę znaleźć katalogu HOME\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "problem z get_path(\"config\")\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Stwarzam plik z konfiguracją: %s\n"
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nieprawidłowa nazwa sterownika video: %s\nUżyj '-vo help' aby dostać listę dostępnych streowników video.\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nieprawidłowa nazwa sterownika audio: %s\nUżyj '-ao help' aby dostać listę dostępnych sterowników audio.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(skopiuj/zlinkuj etc/codecs.conf do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Nie mogę załadować fontu: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nie mogę załadować napisów: %s\n"
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Błąd w przetwarzaniu DVD KEY.\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Linia komend DVD wymaga zapisanego klucza do descramblingu.\n"
#define MSGTR_DVDauthOk "Sekwencja autoryzacji DVD wygląda OK.\n"
#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: nie ma wybranego strumienia!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mogę otworzyć pliku dump!!!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nie podane (lub błędne) w nagłówku! Użyj opcji -fps!\n"
#define MSGTR_NoVideoStream "Przepraszam, brak strumienia video... nie działa to na razie\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Wymuszam zastosowanie kodeka audio z rodziny %d ...\n"
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nie mogę znaleźć kodeka audio dla wymuszonej rodziny, wracam do standardowych.\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla formatu audio 0x%X !\n"
#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Sprobuj uaktualnić %s etc/codecs.conf\n*** Jeśli to nie pomaga, przeczytaj DOCS/CODECS!\n"
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nie moge zainicjować sterownika audio! -> nosound\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Wymuszam zastosowanie kodeka video z rodziny %d ...\n"
#define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Nie mogę znaleźć kodeka video dla wymuszonej rodziny, wracam do standardowych..\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla formatu video 0x%X !\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Przepraszam, wybrany sterownik video_out jest niekompatybilny z tym kodekiem.\n"
#define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Nie mogę zainicjować kodeka video :(\n"
#define MSGTR_EncodeFileExists "Plik już istnieje: %s (nie nadpisz swojego ulubionego AVI!)\n"
#define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Nie mogę stworzyć pliku do zakodowania\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nie mogę zainicjować sterownika video!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mogę otworzyć/zainicjować urządzenia audio -> NOSOUND\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Początek odtwarzania...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n*************************************************************************"\
			    "\n*** Twój system jest zbyt wolny! Sprobuj z opcją -framedrop lub RTFM! ***"\
			    "\n*************************************************************************\n"
//#define MSGTR_

// open.c: 
#define MSGTR_CdDevNotfound "Urządzenie CD-ROM '%s' nie znalezione!\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Błąd wyboru ścieżki VCD!"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Odczytuje z stdin...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Nie mogę otworzyć URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Połączony z serwerem: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Plik nie znaleziony: '%s'\n"

// demuxer.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Uwaga! Nagłówek strumienia audio %d przedefiniowany!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Uwaga! Nagłówek strumienia video %d przedefiniowany!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów audio w buforze!\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Zbyt wiele (%d w %d bajtach) pakietów video w buforze!\n"
#define MSGTR_MaybeNI "(może odtwarzasz strumień/plik non-interleaved lub kodek nie zadziałał)\n"
#define MSGTR_DetectedAVIfile "Wykryto format AVI!\n"
#define MSGTR_DetectedASFfile "Wykryto format ASF!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Wykryto format MPEG-PES!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Wykryto format MPEG-PS!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Wykryto format MPEG-ES!\n"
#define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Wykryto format QuickTime/MOV!\n"
#define MSGTR_MissingMpegVideo "Zagubiony strumien video MPEG !? skontaktuj się z autorem, może to błąd:(\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Błędny strumień MPEG-ES ??? skontaktuj się z autorem, może to błąd:(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Przepraszam,  format pliku nierozpoznany/nieobsługiwany ==========\n"\
				  "=== Jeśli to strumień AVI, ASF lub MPEG, proszę skontaktuj się z autorem! ===\n"
#define MSGTR_MissingASFvideo "ASF: nie znaleziono strumienia video!\n"
#define MSGTR_MissingASFaudio "ASF: nie znaleziono strumienia audio...  ->nosound\n"
#define MSGTR_MissingMPEGaudio "MPEG: nie znaleziono strumienia audio...  ->nosound\n"

//#define MSGTR_

#ifdef HAVE_NEW_GUI

// --- labels ---
#define MSGTR_About "About"
#define MSGTR_FileSelect "Select file ..."
#define MSGTR_MessageBox "MessageBox"
#define MSGTR_PlayList "PlayList"
#define MSGTR_SkinBrowser "Skin Browser"

// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "Ok"
#define MSGTR_Cancel "Cancel"
#define MSGTR_Add "Add"
#define MSGTR_Remove "Remove"

// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "Sorry, not enough memory for draw buffer."
#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, not enough memory for menu rendering."
#define MSGTR_NEMFMM "Sorry, not enough memory for main window shape mask."

// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error in skin config file on line %d: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"section\" n
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"subsection\
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "16 bits or less depth bitmap not supported ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "file not found ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp read error ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga read error ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png read error ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga not supported ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unknown file type ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit to 32 bit convert error ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unknown message: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "not enought memory\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "too many fonts declared\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "font file not found\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "font image file not found\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "non-existent font identifier ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unknown parameter ( %s )\n"

#endif