summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help_mp-de.h
blob: 164da76ec9daaf2f02caa0fe9c1022c8bc572a50 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
// Transated by: Johannes Feigl, johannes.feigl@mcse.at
// Reworked by Klaus Umbach, klaus.umbach@gmx.net

// ========================= MPlayer help ===========================

#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char* banner_text=
"\n\n"
"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (siehe DOCS!)\n"
"\n";

static char help_text[]=
#ifdef HAVE_NEW_GUI
"Verwendung:   mplayer [-gui] [optionen] [url|verzeichnis/]dateiname\n"
#else
"Verwendung:   mplayer [optionen] [url|verzeichnis/]dateiname\n"
#endif
"\n"
"Grundlegende Optionen: (siehe Manpage für eine vollständige Liste ALLER Optionen!)\n"
" -vo <drv[:dev]>  Videoausgabetreiber & -Gerät (siehe '-vo help' für eine Liste)\n"
" -ao <drv[:dev]>  Audioausgabetreiber & -Gerät (siehe '-ao help' für eine Liste)\n"
#ifdef HAVE_VCD
" -vcd <tracknr>   Spiele VCD (Video CD) Titel anstelle eines Dateinames\n"
#endif
#ifdef HAVE_LIBCSS
" -dvdauth <dev>   Benutze DVD Gerät für die Authentifizierung (für verschl. DVD's)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" -dvd <titelnr>   Spiele DVD Titel/Track von Gerät anstelle eines Dateinames\n"
" -alang/-slang    Wähle DVD Audio/Untertitel Sprache (2-Zeichen Ländercode)\n"
#endif
" -ss <zeitpos>    Starte Abspielen ab Position (Sekunden oder hh:mm:ss)\n"
" -nosound         Spiele keinen Sound\n"
" -fs -vm -zoom    Vollbild Optionen (Vollbild, Videomode, Softwareskalierung)\n"
" -x <x> -y <y>    Setze Bildschirmauflösung (für Vidmode-Wechsel oder sw-Skalierung)\n"
" -sub <datei>     Benutze Untertitle-Datei (siehe auch -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <datei> Benutze Playlist-Datei\n"
" -vid x -aid y    Spiele Videostream (x) und Audiostream (y)\n"
" -fps x -srate y  Benutze Videoframerate (x fps) und Audiosamplingrate (y Hz)\n"
" -pp <Qualität>   Aktiviere Nachbearbeitungsfilter (siehe Manpage für Details)\n"
" -framedrop       Benutze frame-dropping (für langsame Rechner)\n"
"\n"
"Grundlegende Tasten:\n"
" <- oder ->       Springe zehn Sekunden vor/zurück\n"
" rauf / runter    Springe eine Minute vor/zurück\n"
" pgup / pgdown    Springe 10 Minuten vor/zurück\n"
" < oder >         Springe in der Playliste vor/zurück\n"
" p oder LEER      PAUSE (beliebige Taste zum Fortsetzen)\n"
" q oder ESC       Abspielen stoppen und Programm beenden\n"
" + oder -         Audioverzögerung um +/- 0.1 Sekunde verändern\n"
" o                OSD Mode:  Aus / Suchleiste / Suchleiste + Zeit\n"
" * oder /         PCM-Lautstärke verstellen\n"
" z oder x         Untertitelverzögerung um +/- 0.1 Sekunde verändern\n"
" r oder t         Verschiebe die Untertitel-Position, siehe auch -vop expand!\n"
"\n"
" * * * IN DER MANPAGE STEHEN WEITERE KEYS UND OPTIONEN ! * * *\n"
"\n";
#endif

// ========================= MPlayer Ausgaben ===========================

// mplayer.c: 

#define MSGTR_Exiting "\nBeende... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_frames "Angeforderte Anzahl an Frames gespielt"
#define MSGTR_Exit_quit "Ende"
#define MSGTR_Exit_eof "Ende der Datei"
#define MSGTR_Exit_error "Schwerer Fehler"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer wurde durch Signal %d von Modul %s beendet\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Kann Homeverzeichnis nicht finden\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") Problem\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Erstelle Konfigurationsdatei: %s\n"
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Ungültiger Videoausgabetreibername: %s\n'-vo help' zeigt eine Liste an.\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Ungültiger Audioausgabetreibername: %s\n'-ao help' zeigt eine Liste an.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(kopiere/linke etc/codecs.conf nach ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Kann Schriftdatei %s nicht laden\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Kann Untertitel nicht laden: %s\n"
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Fehler beim Bearbeiten des DVD-Schlüssels..\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Der DVD-Schlüssel der Kommandozeile wurde für das Descrambeln gespeichert.\n"
#define MSGTR_DVDauthOk "DVD Authentifizierungssequenz scheint OK zu sein.\n"
#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: Ausgewählter Stream fehlt!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kann dump-Datei nicht öffnen!!!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ist im Header nicht angegeben (oder ungültig)! Benutze -fps Option!\n"
#define MSGTR_NoVideoStream "Sorry, kein Videostream... ist nicht abspielbar\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Erzwinge Audiocodecgruppe %d ...\n"
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kann keinen Audiocodec für gewünschte Gruppe finden, verwende anderen.\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kann Codec für Audioformat 0x%X nicht finden!\n"
#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Versuche %s mit etc/codecs.conf zu erneuern\n*** Sollte es weiterhin nicht gehen, dann lies DOCS/CODECS!\n"
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Kann Audiocodec nicht finden! -> Kein Ton\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Erzwinge Videocodecgruppe %d ...\n"
#define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Kann keinen Videocodec für gewünschte Gruppe finden, verwende anderen.\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kann keinen Codec passend zum gewählten -vo und Videoformat 0x%X finden!\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, der ausgewählte Videoausgabetreiber ist nicht kompatibel mit diesem Codec.\n"
#define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Kann Videocodec nicht initialisieren :(\n"
#define MSGTR_EncodeFileExists "Datei existiert: %s (überschreibe nicht deine schönsten AVI's!)\n"
#define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Kann Datei zum Encoden nicht öffnen\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kann Videoausgabetreiber nicht initialisieren!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Kann Audiotreiber/Soundkarte nicht initialisieren -> Kein Ton\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Starte Wiedergabe...\n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"         ***************************************************\n"\
"         **** Dein System ist zu LANGSAM zum Abspielen! ****\n"\
"         ***************************************************\n"\
"!!! Mögliche Gründe, Probleme, Abhilfen: \n"\
"- Meistens: defekter/fehlerhafter _Audio_ Treiber. Abhilfe: versuche -ao sdl,\n"\
"  verwende ALSA 0.5 oder die OSS Emulation von ALSA 0.9. Lese DOCS/sound.html!\n"\
"- Langsame Videoausgabe. Versuche einen anderen -vo Treiber (Liste: -vo help)\n"\
"  oder versuche es mit -framedrop ! Lese DOCS/video.html für Tipps.\n"\
"- Langsame CPU. Keine DVD/DIVX auf einer langsamen CPU. Versuche -hardframedrop\n"\
"- Defekte Datei. Versuche verschiede Kombinationen: -nobps  -ni  -mc 0  -forceidx\n"\
"- Wird -cache verwendet, um eine nicht-interleaved Datei abzuspielen? Versuche -nocache\n"\
"Wenn nichts davon hilft, lies DOCS/bugreports.html !\n\n"

#define MSGTR_NoGui "MPlayer wurde OHNE GUI-Unterstützung kompiliert!\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI erfordert X11!\n"
#define MSGTR_Playing "Spiele %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: kein Ton!!!\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS fixiert auf %5.3f  (ftime: %5.3f)\n"

// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Gerät '%s' nicht gefunden!\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fehler beim Auswählen des VCD Tracks!"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Lese von stdin...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Kann URL nicht öffnen: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Verbunden mit Server: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Datei nicht gefunden: '%s'\n"

#define MSGTR_CantOpenDVD "Kann DVD Gerät nicht öffnen: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "Lese Disk-Struktur, bitte warten...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Es sind %d Titel auf dieser DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ungültige DVD Titelnummer: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Es sind %d Kapitel auf diesem DVD Titel.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ungültige DVD Kapitelnummer: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Es sind %d Sequenzen auf diesem DVD Titel.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ungültige DVD Sequenznummer: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Kann die IFO-Datei für den DVD-Titel nicht öffnen %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kann Titel-VOBS (VTS_%02d_1.VOB) nicht öffnen.\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD erfolgreich geöffnet!\n"

// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Warnung! Audiostreamheader %d redefiniert!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Warnung! Videostreamheader %d redefiniert!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Zu viele (%d in %d bytes) Audiopakete im Puffer!\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Zu viele (%d in %d bytes) Videopakete im Puffer!\n"
#define MSGTR_MaybeNI "Vielleicht spielst du einen non-interleaved Stream/Datei oder der Codec funktioniert nicht.\n" \
                     "Versuche für .AVI Dateien den nicht-interleaved Modus mit der Option -ni zu erzwingen\n"
#define MSGTR_DetectedFILMfile "FILM Dateiformat erkannt!\n"
#define MSGTR_DetectedFLIfile "FLI Dateiformat erkannt!\n"
#define MSGTR_DetectedROQfile "RoQ Dateiformat erkannt!\n"
#define MSGTR_DetectedREALfile "REAL Dateiformat erkannt!\n"
#define MSGTR_DetectedAVIfile "AVI Dateiformat erkannt!\n"
#define MSGTR_DetectedASFfile "ASF Dateiformat erkannt!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "MPEG-PES Dateiformat erkannt!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "MPEG-PS Dateiformat erkannt!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGESfile "MPEG-ES Dateiformat erkannt!\n"
#define MSGTR_DetectedQTMOVfile "QuickTime/MOV Dateiformat erkannt!\n"
#define MSGTR_MissingMpegVideo "Vermisse MPEG Videostream!? Kontaktiere den Author, das könnte ein Bug sein :(\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Ungültiger MPEG-ES Stream??? Kontaktiere den Author, das könnte ein Bug sein :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "=========== Sorry, das Dateiformat/Codec wird nicht unterstützt ==============\n"\
				  "============== Sollte dies ein AVI, ASF oder MPEG Stream sein, ===============\n"\
				  "================== dann kontaktiere bitte den Author =========================\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "kann keinen Videostream finden!\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "kann keinen Audiostream finden...  -> kein Ton\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Vermisse Videostream!? Kontaktiere den Author, möglicherweise ein Bug :(\n"

#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "Demux: Datei enthält nicht den gewählen Audio- oder Videostream\n"

#define MSGTR_NI_Forced "Erzwungen"
#define MSGTR_NI_Detected "Erkannt"
#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI Dateiformat!\n"

#define MSGTR_UsingNINI "Verwende defektes NON-INTERLEAVED AVI Dateiformat!\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Konnte die Anzahl der Frames (für absulute Suche) nicht finden  \n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kann keine RAW .AVI-Streams durchsuchen! (Index erforderlich, versuche es mit der -idx Option!)  \n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Kann diese Datei nicht durchsuchen!  \n"

#define MSGTR_EncryptedVOB "Verschlüsselte VOB-Datei (wurde ohne libcss Unterstützung kompiliert)! Lese DOCS\n"
#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Verschlüsselter Stream, jedoch wurde die Authentifizierung nicht von Dir gefordert!!\n"

#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimierte Header werden (zur Zeit) nicht unterstützt!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Warnung! Variable FOURCC erkannt!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Warnung! Zu viele Tracks!"
#define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n******** Quicktime MOV Format wird zu Zeit nicht unterstützt!!!!!!! *********\n"

// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "kann Codec nicht öffnen\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "kann Codec nicht schließen\n"

#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEHLER: Kann erforderlichen DirectShow Codec nicht finden: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Kann Win32/ACM AUDIO Codec nicht finden (fehlende DLL-Datei?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kann Codec '%s' von libavcodec nicht finden...\n"

#define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer wurde OHNE DirectShow Unterstützung kompiliert!\n"
#define MSGTR_NoWfvSupport "Unterstützung für Win32 Codecs ausgeschaltet oder nicht verfügbar auf nicht-x86 Plattformen!\n"
#define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer wurde OHNE DivX4Linux (libdivxdecore.so) Unterstützung kompiliert!\n"
#define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer wurde OHNE ffmpeg/libavcodec Unterstützung kompiliert!\n"
#define MSGTR_NoACMSupport "Win32/ACM Audiocodecs ausgeschaltet oder nicht verfügbar auf nicht-x86 Plattformen -> erzwinge -nosound :(\n"
#define MSGTR_NoDShowAudio "MPlayer wurde ohne DirectShow Unterstützung kompiliert -> erzwinge -nosound :(\n"
#define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis Audiocodec ausgeschaltet -> erzwinge -nosound :(\n"
#define MSGTR_NoXAnimSupport "MPlayer wurde ohne XAnim Unterstützung kompiliert!\n"

#define MSGTR_MpegPPhint "WARNUNG! Du hast Bild-Postprocessing erbeten für ein MPEG 1/2 Video,\n" \
			 "         aber Du hast MPlayer ohne MPEG 1/2 Postprocessing-Support kompiliert!\n" \
			 "         #define MPEG12_POSTPROC in config.h und kompiliere libmpeg2 neu!\n"
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: Ende der Datei während der Suche für Sequenzheader\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kann Sequenzheader nicht lesen!\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kann Sequenzheader-Erweiterung nicht lesen!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Schlechte Sequenzheader!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Schlechte Sequenzheader-Erweiterung!\n"

#define MSGTR_ShMemAllocFail "Kann keinen gemeinsamen Speicher zuweisen\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kann keinen Audioausgabe-Puffer zuweisen\n"
#define MSGTR_NoMemForDecodedImage "nicht genug Speicher für den Puffer der dekodierten Bilder (%ld Bytes)\n"

#define MSGTR_AC3notvalid "AC3 Stream ungültig.\n"
#define MSGTR_AC3only48k "Nur 48000 Hz Streams werden unterstützt.\n"
#define MSGTR_UnknownAudio "Unbekanntes/fehlendes Audioformat -> kein Ton\n"

// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Initialisiere LIRC Unterstützung...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Verwenden der Fernbedienung nicht möglich\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Fehler beim Öffnen der LIRC Unterstützung!\n"
#define MSGTR_LIRCsocketerr "Fehler im LIRC Socket: %s\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Kann LIRC Konfigurationsdatei nicht lesen %s !\n"


// ====================== GUI messages/buttons ========================

#ifdef HAVE_NEW_GUI

// --- labels ---
#define MSGTR_About "Über ..."
#define MSGTR_FileSelect "Wähle Datei ..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Wähle Untertitel ..."
#define MSGTR_OtherSelect "Wähle ..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Wähle externen Audiokanal ..."
#define MSGTR_FontSelect "Wähle Schrift ..."
#define MSGTR_MessageBox "Message-Box"
#define MSGTR_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
#define MSGTR_SkinBrowser "Skin-Browser"
#define MSGTR_Network "Netzwerk-Streaming ..."
#define MSGTR_Preferences "Einstellungen"
#define MSGTR_OSSPreferences "OSS Treibereinstellungen"
			 

// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "Ok"
#define MSGTR_Cancel "Abbrechen"
#define MSGTR_Add "Hinzufügen"
#define MSGTR_Remove "Entfernen"
#define MSGTR_Clear "Löschen"
#define MSGTR_Config "Konfiguration"
#define MSGTR_ConfigDriver "Konfiguriere Treiber"
#define MSGTR_Browse "Durchsuchen"
			 
			 
// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "Sorry, nicht genug Speicher für den Zeichen-Puffer."
#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, nicht genug Speicher für Menü-Rendering."
#define MSGTR_NEMFMM "Sorry, nicht genug Speicher für die Hauptfenster-Maske."
#define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, kann keinen GUI-kompatiblen Ausgabetreiber finden"
			 
// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] Fehler in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: %s" 
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: Widget gefunden, aber davor wurde \"section\" nicht gefunden ( %s )"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: Widget gefunden, aber davor wurde \"subsection\" nicht gefunden (%s)"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "Bitmaps mit 16 Bits oder weniger werden nicht unterstützt ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "Datei nicht gefunden ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP Lesefehler ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA Lesefehler ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG Lesefehler ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE gepackte TGA werden nicht unterstützt ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unbekanntes Dateiformat ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Konvertierungsfehler von 24 Bit auf 32 Bit ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unbekannte Nachricht: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nicht genug Speicher\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "zu viele Schriften eingestellt\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Schriftdatei nicht gefunden\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Schriftbilddatei nicht gefunden\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nicht existierende Schriftbezeichnung ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unbekannter Parameter ( %s )\n"
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[Skin Browser] nicht genug Speicher.\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nicht gefunden ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Lesefehler beim Lesen der Skin-Configdatei ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"

// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Über MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "Öffnen ..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Spiele Datei ..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spiele VCD ..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spiele DVD ..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Spiele URL ..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Lade Untertitel ..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Lade externe Audiodatei ..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Spiele"
#define MSGTR_MENU_Play "Spiele"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pause"
#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
#define MSGTR_MENU_NextStream "Nächster Stream"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Verheriger Stream"
#define MSGTR_MENU_Size "Größe"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normale Größe"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Doppelte Größe"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Vollbild"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Spiele Disk ..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zeige DVD Menü"
#define MSGTR_MENU_Titles "Titel"
#define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(nichts)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitel"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio-Sprachen"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Untertitel-Sprachen"
#define MSGTR_MENU_PlayList "Playliste"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skinbrowser"
#define MSGTR_MENU_Preferences "Einstellungen"
#define MSGTR_MENU_Exit "Beenden ..."

// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
#define MSGTR_EQU_Video "Video"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Helligkeit: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Farbton: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "Sättigung: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Vorne Links"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Vorne Rechts"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Hinten Links"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Hinten Rechts"
#define MSGTR_EQU_Center "Mitte"
#define MSGTR_EQU_Bass "Tiefton" // LFE
#define MSGTR_EQU_All "Alle"

// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Pfad"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "ausgewählte Dateien"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Dateien"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Verzeichnisbaum"

// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nichts"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codec1 "Verwende VFW (Win32) Codecs"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codec2 "Verwende OpenDivX/DivX4 Codec (YV12)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codec3 "Verwende DirectShow (Win32) Codecs"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codec4 "Verwende ffmpeg (libavcodec) Codecs"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codec5 "Verwende DivX4 Codec (YUY2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codec6 "Verwende XAnim Codecs"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Verfügbare Treiber:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Spiele keinen Ton"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalisiere Ton"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Equalizer verwenden"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Extra Stereo verwenden"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeffizient:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio-Verzögerung"
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoEqu "Video Equalizer verwenden"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Double-Buffering verwenden"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direct-Rendering verwenden"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Frame-Dropping verwenden"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "HARD Frame-Dropping verwenden ( gefährlich )"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Bild spiegeln"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Zeit und Indikatoren"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "nur Progressbar"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Untertitel:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Verzögerung: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Automatisches Laden der Untertitel ausschalten"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode Subtitle"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertiere Untertitel zum MPlayer Untertitelformat"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertiere Untertitel zum zeitbasierenden SubViewer (SRT) Untertitelformat"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Schrift:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Schriftfaktor:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Postprocess verwenden"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto-Qualität: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Non-Interleaved AVI Parser verwenden"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Index Table neu aufbauen, falls benötigt"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Videocodec Familie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD Level"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Untertitel"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Schrift"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & Demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Gerät:"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Bitte bedenke, mache Funktionen erfordern einen Neustart der Wiedergabe."
			 
// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fataler Fehler ..."
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fehler ..."
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Warnung ..."

#endif