summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/help_mp-zh_CN.h
blob: b8ec674d0676bf7edd7187e175a342bf4edbfee3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
// Translated by Lu Ran <hephooey@fastmail.fm>
// Synced with help_mp-en.h 1.121

// ========================= MPlayer help ===========================

#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
"用法:   mplayer [options] [url|path/]filename\n"
"\n"
"基本选项: (包括所有选项的详细列表参见manpage!)\n"
" -vo <drv[:dev]> 选择视频输出模式和设备(用'-vo help'查看列表)\n"
" -ao <drv[:dev]> 选择音频输出模式和设备(用'-ao help'查看列表)\n"
#ifdef HAVE_VCD
" vcd://<trackno>  从设备而不是普通文件上播放VCD(video cd)track\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" dvd://<titleno>  从设备而不是普通文件上播放DVD title/track\n"
" -alang/-slang   选择DVD音轨/字幕的语言(使用两位的国家代码)\n"
#endif
" -ss <timepos>   寻找指定的(多少秒或hh:mm:ss)位置\n"
" -nosound        不播放声音\n"
" -fs -vm -zoom   全屏播放选项(fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n"
" -x <x> -y <y>   设置播放的分辨率(用于改变vidmode或软件缩放)\n"
" -sub <file>     指定使用的字幕文件(参见-subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <file> 指定使用播放列表文件\n"
" -vid x -aid y   选择用于播放的视频(x)和音频(y)流\n"
" -fps x -srate y 改变视频(x fps)和音频(y Hz)率\n"
" -pp <quality>   使用后期处理滤镜(详细内容参见manpage/docs)\n"
" -framedrop      使用 frame-dropping (用于慢机器)\n"
"\n"
"基本控制键: (完整的列表参见manpage, 同时也要检查一下 input.conf)\n"
" <-  or  ->      向后/向前搜索10秒\n"
" up or down      向后/向前搜索1分钟\n"
" pgup or pgdown  向后/向前搜索10分钟\n"
" < or >          跳到播放列表中的前一首/下一首\n"
" p or SPACE      暂停播放(按任意键继续)\n"
" q or ESC        停止播放并推出\n"
" + or -          调整音频延迟+/-0.1秒\n"
" o               循环OSD模式:  none/seekbar/seekbar+timer\n"
" * or /          增加或减少pcm音量\n"
" z or x          调整字幕延迟+/-0.1秒\n"
" r or t          上/下调整字幕位置, 参见-vf expand!\n"
"\n"
" * * * 详细内容,进一步(高级)的选项和控制键参见MANPAGE!* * *\n"
"\n";
#endif

// ========================= MPlayer messages ===========================

// mplayer.c:

#define MSGTR_Exiting "\n正在退出..\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\n正在退出... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "退出"
#define MSGTR_Exit_eof "文件结束"
#define MSGTR_Exit_error "致命错误"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer被 %s 模块中的 %d 信号中断\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "找不到HOME目录\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\")问题\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "创建config文件: %s\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "无效的视频输出驱动: %s\n用'-vo help' t查看可用的视频驱动的列表\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(把etc/codecs.conf(从MPlayer的源代码中)复制/链接 ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "使用内建默认的codecs.conf.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "无法加载字体: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "无法加载字幕: %s\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: 致命错误: 指定的流不存在!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "无法打开dump文件.\n"
#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS在文件头中没有指定(或者是无效数据)! 用-fps选项!\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "尝试指定音频解码器驱动族 %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "找不到音频格式 0x%X 的解码器.\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "请看DOCS/zh/codecs.html!\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "尝试指定视频解码器驱动族 %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "找不到适合所选的-vo和视频格式 0x%X 的解码器!\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "抱歉, 所选的视频输出设备与这个解码器不兼容.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "致命错误: 无法初始化视频驱动!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "无法打开/初始化音频设备 -> NOSOUND\n"
#define MSGTR_StartPlaying "开始播放...\n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"         ************************************************\n"\
"         ****       你的系统太慢了,放不了这个!     ****\n"\
"         ************************************************\n"\
" 可能的原因,问题,解决办法:\n"\
"- 最普遍的原因:损坏的或有bug的_音频_驱动\n"\
"  - 试试-ao sdl或使用 ALSA 0.5或ALSA 0.9的oss模拟。\n"\
"  - 试试不同的-autosync的值,不妨从30开始。\n"\
"- 视频输出太慢\n"\
"  - 试试不同的-vo driver(-vo help有列表)或者试试-framedrop!\n"\
"- cpu太慢\n"\
"  - 不要试图在慢速cpu上播放大的dvd/divx! 试试-hardframedrop。\n"\
"- 损坏的文件\n"\
"  - 试试下列选项的不同组合:-nobps  -ni  -mc 0  -forceidx\n"\
"- Slow media (NFS/SMB mounts, DVD, VCD etc)\n"\
"  - 试试 -cache 8192。\n"\
"- 你使用-cache选项播放一个非交错的avi文件?\n"\
"  - 试试-nocache\n"\
"阅读DOCS/zh/video.html和DOCS/zh/sound.html来寻找调整/加速的技巧。\n"\
"如果这些一个都用不上,阅读DOCS/zh/bugreports.html!\n\n"

#define MSGTR_NoGui "MPlayer没有编译GUI的支持!\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI需要X11!\n"
#define MSGTR_Playing "播放 %s.\n"
#define MSGTR_NoSound "音频: no sound\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS指定为 %5.3f  (ftime: %5.3f).\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "编译实时CPU检测 - 警告, 这不是最佳选择! 如果你想获得最佳的表现, 加上--disable-runtime-cpudetection选项重新编译mplayer.\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "针对有扩展指令集x86 CPU编译:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "可用的视频输出驱动:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "可用的音频输出驱动:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "可用的音频解码器:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "可用的视频解码器:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\n可用的(编译了的)音频解码器族/驱动:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\n可用的(编译了的)视频解码器族/驱动:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "可用的全屏实现模式:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "使用Linux的硬件RTC计时(%ldHz)\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "视频: 无法读取属性\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "找不到流媒体\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "打开/初始化所选的视频输出(-vo)设备是出错!\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "指定的视频解码器: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "指定的音频解码器: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "视频: no video\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n致命错误: 无法初始化视频插件(-vf)或视频输出(-vo)!\n"
#define MSGTR_Paused "\n  =====  暂停  =====\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n无法装载播放列表 %s\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- “非法指令”导致MPlayer崩溃。\n"\
"  这可能是我们新的运行时CPU检测代码的一个bug...\n"\
"  请阅读DOCS/zh/bugreports.html\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- “非法指令”导致MPlayer崩溃。\n"\
"  这通常发生在你在与编译/优化MPlayer不同的CPU上使用\n"\
"  MPlayer造成的\n"\
"  检察一下!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- 过度使用CPU/FPU/RAM导致MPlayer崩溃.\n"\
"  使用--enable-debug重新编译MPlayer用“gdb”backtrace和\n"\
"  反汇编。具体细节看DOCS/zh/bugreports.html#crash.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer崩溃了。这不应该发生。\n"\
"  这可能是MPlayer代码中的 _或者_ 你的驱动中的 _or_ 你的gcc的\n"\
"  一个bug。如果你觉得这是MPlayer的错,请阅读DOCS/zh/bugreports.html\n"\
"  并遵循上面的步骤。我们不能也不会帮助你除非你在报告一个可能bug的时候\n"\
"  提供所需要的信息。\n"


// mencoder.c:

#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "使用pass3控制文件: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\n没有文件名!\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "无法打开文件/设备\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "无法打开demuxer\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n没有选择音频编码器(-oac)! 选择一个(参考-oac help)或者使用-nosound.\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n没有选择视频解码器(-ovc)! 选择一个(参考-ovc help).\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "无法打开输出文件 '%s'\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "无法打开编码器\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "指定输出的fourcc为 %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "正在写AVI文件头...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n已复制 %d 帧!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\n跳过这一帧!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 写入文件错误.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\n正在写AVI索引...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "修复AVI文件头...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD推荐的视频比特率为: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\n视频流: %8.3f kbit/s  (%d bps)  大小: %d bytes  %5.3f secs  %d frames\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\n音频流: %8.3f kbit/s  (%d bps)  大小: %d bytes  %5.3f secs\n"
// cfg-mencoder.h:

#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4>     变比特率方式\n"\
"                0: cbr\n"\
"                1: mt\n"\
"                2: rh(默认)\n"\
"                3: abr\n"\
"                4: mtrh\n"\
"\n"\
" abr           平均比特率\n"\
"\n"\
" cbr           常比特率\n"\
"               也会在后继ABR预置模式中强制使用CBR模式.\n"\
"\n"\
" br=<0-1024>   以kBit为单位设置比特率 (仅用于CBR和ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9>       编码质量 (0-最高, 9-最低) (仅用于VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9>      算法质量 (0-最好/最慢, 9-最低/最快)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> 压缩率\n"\
"\n"\
" vol=<0-10>    设置音频输入增益\n"\
"\n"\
" mode=<0-3>    (默认: 自动)\n"\
"                0: 立体声\n"\
"                1: 联合立体声\n"\
"                2: 双声道\n"\
"                3: 单声道\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
"                0: 无\n"\
"                1: 所有\n"\
"                2: 调整\n"\
"\n"\
" fast          启动更快的后继VBR预置模式编码,\n"\
"               稍微降低质量并提高比特率。\n"\
"\n"\
" preset=<value> 提供最高的可能的质量设置。\n"\
"                 medium: VBR编码,质量:好\n"\
"                 (150-180 kbps比特率范围)\n"\
"                 standard:  VBR编码, 质量:高\n"\
"                 (170-210 kbps比特率范围)\n"\
"                 extreme: VBR编码,质量:非常高\n"\
"                 (200-240 kbps比特率范围)\n"\
"                 insane:  CBR编码,质量:最高\n"\
"                 (320 kbps bitrate)\n"\
"                 <8-320>: 以所给比特率为平均比特率的ABR编码。\n\n"

// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "找不到CD-ROM设备 '%s'!\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "选择VCD track出错!"
#define MSGTR_ReadSTDIN "从stdin读取...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "无法打开URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "连接到服务器: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "找不到文件: '%s'\n"

#define MSGTR_SMBInitError "无法初始化libsmbclient库: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "无法打开局域网内的: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer没有编译SMB读取的支持.\n"

#define MSGTR_CantOpenDVD "无法打开DVD 设备: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "读取光盘结构, 请等待...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "这张DVD有 %d 个titles.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "无效的DVD title号: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "这个 DVD title有 %d chapters.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "I无效的DVD chapter号: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "这个 DVD title有 %d 个视角.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "无效的DVD视角号: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "无法打开 DVD title: %d 的IFO文件.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "无法打开title的VOB(VTS_%02d_1.VOB).\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD成功打开!\n"

// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "警告! 音频流头部 %d 被重新定义.\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "警告! 视频流头部 %d 被重新定义.\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: buffer中音频包太多(%d in %d bytes)!\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: buffer中视频包太多(%d in %d bytes)!\n"
#define MSGTR_MaybeNI "(也许你播放了一个非交错的流/文件或者是解码失败)?\n" \
		      "对于AVI文件, 尝试用-ni选项指定非交错模式.\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\n检测到糟糕的交错格式的AVI - 切换到-ni模式...\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "检测到%s文件格式。\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "检测到音频文件!\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "非MPEG系统的流格式... (可能是输送流?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "无效的MPEG-ES流??? 联系作者, 这可能是个bug :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= 抱歉, 这种文件格式无法辨认或支持 ===============\n"\
				  "=== 如果这个文件是一个AVI, ASF或MPEG流, 请联系作者! ===\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "找不到视频流. \n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "找不到音频流...  ->nosound\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "没有视频流!? 联系作者, 这可能是个bug :(\n"

#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: 文件中没有所选择的音频或视频流 \n"

#define MSGTR_NI_Forced "强行指定"
#define MSGTR_NI_Detected "检测到"
#define MSGTR_NI_Message "%s 非交错AVI文件模式!\n"

#define MSGTR_UsingNINI "使用非交错的损坏的AVI文件格式!\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "无法决定帧数(用于绝对搜索).\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "无法在不完整的.AVI流中搜索. (需要索引, 尝试使用-idx 选项!)  \n"
#define MSGTR_CantSeekFile "无法在这个文件中搜索.  \n"

#define MSGTR_EncryptedVOB "加密的VOB文件! 阅读DOCS/zh/cd-dvd.html.\n"

#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: 压缩的文件头的支持需要ZLIB!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: 警告! 检测到可变的FOURCC!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: 警告! 太多轨道."
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> 找到音频流: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> 找到视频流: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "检测到TV! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "无法打开ogg demuxer\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: 寻找音频流(id:%d)\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "无法打开音频流: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "无法打开字幕流: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "打开音频demuxer: %s失败\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "打开字幕demuxer: %s失败\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV输入不能搜索! (可能搜索应该用来更换频道;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s 已经显示!\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Clip info: \n"
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 检测到30fps的NTSC内容, 改变帧速率.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 检测到24fps渐进的NTSC内容, 改变帧速率.\n"

// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "无法打开解码器\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "无法关闭解码器\n"

#define MSGTR_MissingDLLcodec "错误: 无法打开要求的DirectShow解码器: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "无法加载/初始化Win32/ACM音频解码器(缺少DLL文件?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "在libavcodec中找不到解码器 '%s'...\n"

#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: 致命错误: 搜索序列头时遇到EOF\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "致命错误: 无法读取序列头.\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "致命错误: 无法读取序列头扩展.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: 糟糕的序列头.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: 糟糕的序列头扩展.\n"

#define MSGTR_ShMemAllocFail "无法分配共享内存.\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "无法分配音频输出buffer.\n"

#define MSGTR_UnknownAudio "未知或缺少音频格式, 使用nosound\n"

#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] 使用外部的后处理插件, max q = %d\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] 使用解码器的后处理插件, max q = %d\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "所选的vo & vd不支持视频属性'%s'. \n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "要求的视频解码器族 [%s] (vfm=%s) 不可用.\n在编译时开启它.\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "要求的音频解码器族 [%s] (afm=%s) 不可用.\n在编译时开启它.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "打开视频解码器: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "打开音频解码器: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "关闭视频: %s  \n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "关闭音频: %s  \n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder初始化失败 :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder初始化失败 :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder预初始化失败 :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: 为输入缓冲分配 %d 字节.\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: 为输出缓冲分配 %d + %d = %d 字节.\n"

// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "起动红外遥控支持...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "你将无法使用你的遥控器\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "红外遥控支持起动失败!\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "读取LIRC配置文件 %s 失败!\n"

// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "找不到视频滤镜 '%s'.\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "无法打开视频滤镜 '%s'.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "打开视频滤镜: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "无法找到合适的色彩空间, 甚至靠插入'scale'也不行 :(\n"

// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: 解码器无法设置sh->disp_w和sh->disp_h, 尝试绕过!\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo配置要求 - %d x %d (选择 csp: %s)\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "无法找到匹配的色彩空间 - 重新尝试 -vf scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "电影宽高比为 %.2f:1 - 预放大到正确的电影宽高比.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "电影宽高比未定义 - 无法使用预放大.\n"

// vd_dshow.c, vd_dmo.c
#define MSGTR_DownloadCodecPackage "你需要升级/安装二进制编解码器包.\n请访问http://mplayerhq.hu/homepage/dload.html\n"
#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Win32/DShow视频解码器初始化OK.\n"
#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Win32/DMO视频解码器初始化OK.\n"

// x11_common.c
#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: 不能发送EWMH全屏事件!\n"


// ====================== GUI messages/buttons ========================

#ifdef HAVE_NEW_GUI

// --- labels ---
#define MSGTR_About "关于"
#define MSGTR_FileSelect "选择文件..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "选择字幕..."
#define MSGTR_OtherSelect "选择..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "选择外部音频轨道..."
#define MSGTR_FontSelect "选择字体..."
#define MSGTR_PlayList "播放列表"
#define MSGTR_Equalizer "均衡器"
#define MSGTR_SkinBrowser "Skin浏览器"
#define MSGTR_Network "网络流媒体..."
#define MSGTR_Preferences "属性设置"
#define MSGTR_NoMediaOpened "没有打开媒体"
#define MSGTR_VCDTrack "VCD %d 轨道"
#define MSGTR_NoChapter "没有chapter"
#define MSGTR_Chapter "chapter %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "没有载入文件"

// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "确定"
#define MSGTR_Cancel "取消"
#define MSGTR_Add "添加"
#define MSGTR_Remove "删除"
#define MSGTR_Clear "清空"
#define MSGTR_Config "配置"
#define MSGTR_ConfigDriver "配置驱动"
#define MSGTR_Browse "浏览"

// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "抱歉, 没有足够的内存用于绘制缓冲."
#define MSGTR_NEMFMR "抱歉, 没有足够的内存用于菜单渲染."
#define MSGTR_IDFGCVD "抱歉, 无法找到gui兼容的视频输出驱动."
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "抱歉, 你不能用你的DXR3/H+设备不经过重新编码而播放非mpeg的文件.\n请在DXR3/H+配置中开启lavc或者fame."

// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] skin配置文件的 %d: %s行出错"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] 警告, 在配置文件的 %d行:\n找到widget但在这之前没有找到\"section\" (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] 警告, 在配置文件的 %d行:\n找到widget但在这之前没有找到 \"subsection\" (%s) "
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] 警告, 在配置文件的 %d行:\n这个widget不支持这个subsection(%s)"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "不支持少于16 bits色深的位图(%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "找不到文件(%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP读取错误(%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA读取错误(%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG读取错误(%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "不支持RLE格式压缩的TGA(%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "未知的文件格式(%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit到32 bit的转换发生错误(%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "未知信息: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "没有足够内存\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "声明了太多字体.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "找不到字体文件.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "找不到字体图像文件.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "不存在的字体标签( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "未知参数( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "找不到Skin( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin配置文件( %s )读取错误.\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"

// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "关于MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "打开..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "播放文件..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "播放VCD..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "播放DVD..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "播放URL..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "加载字幕..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "丢弃字幕..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "加载外部音频文件..."
#define MSGTR_MENU_Playing "播放控制"
#define MSGTR_MENU_Play "播放"
#define MSGTR_MENU_Pause "暂停"
#define MSGTR_MENU_Stop "停止"
#define MSGTR_MENU_NextStream "下一个"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "上一个"
#define MSGTR_MENU_Size "大小"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "正常大小"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "双倍大小"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "全屏"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "打开碟片..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "显示DVD菜单"
#define MSGTR_MENU_Titles "Titles"
#define MSGTR_MENU_Title "Title %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(none)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Chapters"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Chapter %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "音频语言"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "字幕语言"
#define MSGTR_MENU_PlayList "播放列表"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin浏览器"
#define MSGTR_MENU_Preferences "属性设置"
#define MSGTR_MENU_Exit "退出..."
#define MSGTR_MENU_Mute "静音"
#define MSGTR_MENU_Original "原始的"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "长宽比"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "音频轨道"
#define MSGTR_MENU_Track "轨道 %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "视频轨道"

// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "音频"
#define MSGTR_EQU_Video "视频"
#define MSGTR_EQU_Contrast "对比度: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "亮度: "
#define MSGTR_EQU_Hue "色相: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "饱和度: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "前左"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "前右"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "后左"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "后右"
#define MSGTR_EQU_Center "中间"
#define MSGTR_EQU_Bass "低音"
#define MSGTR_EQU_All "所有"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "声道 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "声道 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "声道 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "声道 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "声道 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "声道 6:"

// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "路径"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "所选文件"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "所有文件"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "目录树"

// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "音频"
#define MSGTR_PREFERENCES_Video "视频"
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "字幕和OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "其他"

#define MSGTR_PREFERENCES_None "None"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "可用驱动:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "不播放声音"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "声音标准化"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "开启均衡器"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "开启立体声加强"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "参数:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "音频延迟"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "开启双重缓冲"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "开启直接渲染"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "开启掉帧选项"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "开启HARD掉帧选项(危险)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "上下翻转图像"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "图像切割: "
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "显示计时器和指示器"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "只显示进度条"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "计时器, 百分比和总时间"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "字幕:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "延迟: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "位置: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "禁用字幕自动装载"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode字幕"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "将所给字幕转换为MPlayer的字幕文件"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "将所给字幕转换为基于时间的SubViewer(SRT) 格式"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "开启字幕重叠"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "字体:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs和demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "字体效果:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "开启后期处理"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "自动控制质量: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "使用非交错的AVI分析器"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "如果需要的话, 重建索引表"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "视频解码器族:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "音频解码器族:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD级别"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "字幕"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "字体"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "后期处理"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec和demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "缓存"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "其他"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "请记住, 有些功能只有重新播放后才有效果."
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "视频编码器:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "使用LAVC(FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "使用FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "西欧(ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "西欧(ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "中欧(ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "中欧(ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "波罗的语(ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "斯拉夫语(ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "阿拉伯语(ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "现代希腊语(ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "土耳其语(ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "波罗的语(ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "凯尔特语(ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "希伯来语(ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "俄语(KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "俄语(KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "简体中文(CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "繁体中文(BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "日语(SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "韩语(CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "泰语(CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Windows的西里尔语(CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Windows的西里尔/中欧语(CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "不自动缩放"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "宽度成比例"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "高度成比例"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "对角线成比例"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "编码:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "模糊:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "轮廓:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "文字缩放:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD缩放:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "打开/关闭缓存"
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "以全屏方式开始"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "保存窗口位置"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "缓存大小: "
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "停用XScreenSaver"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "使用播放条"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "自同步 打开/关闭"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "自同步: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM设备:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD设备:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "电影的FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "在非激活状态下显示视频窗口"

#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI开发由UHU Linux赞助\n"
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam "   MPlayer核心小组:\n"
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders "   其他开发者:\n"
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters "   主要测试者:\n"

// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "致命错误..."
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "错误..."
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "警告..."

#endif