summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/help_mp-ro.h
blob: d829b63f3c5460e8930e773423e710fed257250a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
// $Revision$
// Translated files should be sent to the mplayer-dev-eng mailing list or
// to the help messages maintainer, see DOCS/tech/MAINTAINERS.

// The header of the translated file should contain credits and contact
// information. Before major releases we will notify all translators to update
// their files. 

// Partially sync'ed with help_mp-en.h $Revision$
// This is a retranslation of the file by Bogdan Butnaru <bogdanb@fastmail.fm>.
// I did however use the previous translation by Codre Adrian 
// <codreadrian@softhome.net> (address bounces)
// The translation is partial: I did not translate most low-level errors, 
// things you have to know programming to get, because if you understand it 
// you almost certainly know English. Also, asking for help is easier that 
// way (an error message in Romanian, or a Romanian to English translation 
// by a neophyte is probably useless for a non-romanian programmer).

// I think messaages are 80-column wrapped, but I can't check this with
// MPlayer right now.

// I added '//' comments wherever I need more info: 
//   ** '// lang' where english files where cited in the original version
//		(as in DOCS/HTML/en/bugreports.html). If there are romanian versions
//		of such files, please replace the URLs.
//   ** '// dunno' where I wasn't sure of the message's meaning; please send me
//		an explanation of where the message appears and why.
//   ** '//!' are notes for myself or other translators; I used these whenever 
//   		I couldn't find a satisfying romanian translation. I think the 
//		translation of many technical words is counterproductive: those who
//		actually understand the technical meaning know the english word;
//		translating would confuse them and won't make things any clearer
//		for someone unfamiliar to it. So I didn't translate things like
//		framebuffer or colorspace, nor compile-related errors and such. 
//		You should ignore this mark, but other translators might use
//		them.
//
// ========================= MPlayer help ===========================

#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
"Folosire: mplayer [opțiuni] [url|cale/]numefișier\n"
"\n"
"Opțiuni principale: (lista completă în pagina man)\n"
" -vo <drv[:dev]>  alege driver-ul și device-ul de ieșire video\n"
"                  ('-vo help' pentru listă)\n"
" -ao <drv[:dev]>  alege driver-ul și device-ul de ieșire audio\n"
"                  ('-ao help' pentru listă)\n"

#ifdef HAVE_VCD
" vcd://<nrpistă>  rulează pista VCD (Video CD) de pe device în loc de fișier\n"
#endif

#ifdef USE_DVDREAD
" dvd://<nrtitlu>  rulează titlul/pista de pe dispozitivul DVD în loc de fișier\n"
" -aLMB/-sLMB      alege limba pentru audio/subtitrări DVD\n"
"                  (cu codul de 2 caractere, ex. RO)\n"
#endif
" -ss <timp>       derulează la poziția dată (secunde sau hh:mm:ss)\n"
" -nosound         rulare fără sunet\n"
" -fs              afișare pe tot ecranul (sau -vm, -zoom, detalii în pagina man)\n"
" -x <x> -y <y>    alege rezoluția (folosit pentru -vm sau -zoom)\n"
" -sub <fișier>    specifică fișierul cu subtitrări folosit\n"
                   (vezi și -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <fiș>  specifică playlist-ul\n"
" -vid x -aid y    alege pista video (x) și audio (y)\n"
" -fps x -srate y  schimbă rata video (x fps) și audio (y Hz)\n"
" -pp <calitate>   activează filtrul de postprocesare (detalii în pagina man)\n"
" -framedrop       activează săritul cadrelor (pentru calculatoare lente)\n"
"\n"
"Taste principale: (lista completă în pagina man, vezi și input.conf)\n"
" <-  sau  ->      derulează spate/față 10 secunde\n"
" sus sau jos      derulează spate/față un minut\n"
" pgup or pgdown   derulează spate/față 10 minute\n"
" < or >           salt spate/față în playlist\n"
" p or SPACE       pauză (apăsați orice tastă pentru continuare)\n"
" q or ESC         oprește filmul și iese din program\n"
" + or -           modifică decalajul audio cu +/- 0,1 secunde\n"
" o                schimbă modul OSD între: nimic / bară derulare / bară + ceas\n"
" * or /           crește sau scade volumul PCM\n"
" z or x           modifică decalajul subtitrării cu +/- 0,1 secunde\n"
" r or t           modifică poziția subtitrării sus/jos, vezi și -vf expand\n"
"\n"
" * * * VEZI PAGINA MAN PENTRU DETALII, ALTE OPȚIUNI (AVANSATE) ȘI TASTE * * *\n"
"\n";
#endif

// ========================= MPlayer messages ===========================

// mplayer.c:
#define MSGTR_Exiting "\nIeșire... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Ieșire"
#define MSGTR_Exit_eof "Sfârșit fișier"
#define MSGTR_Exit_error "Eroare fatală"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer a fost întrerupt de semnalul %d în modulul: %s\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Nu găsesc directorul HOME.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creez fișierul de configurare: %s\n"
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Numele driverului de ieșire video e greșit: %s\n"
	"Încearcă '-vo help' pentru o listă cu driveri video disponibili.\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Numele driverului de ieșire audio e greșit: %s\n"
	"Folosește '-ao help' pentru lista cu driveri audio disponibili.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Copy/link etc/codecs.conf from the MPlayer sources to ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Folosesc 'codecs.conf' built-in.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot încărca fontul: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot încărca subtitrarea: %s\n"
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Eroare la prelucrarea cheii DVD.\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Cheia DVD cerută e folosită pentru decodare.\n"
#define MSGTR_DVDauthOk "Secvența de autenticare DVD pare să fie în regulă.\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: Selected stream missing!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Cannot open dump file.\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (nr. de cadre pe secundă) nu e specificat în header sau e greșit; folosește opțiunea '-fps'.\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Forțez familia de codec audio %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nu găsesc un codec audio pentru familia de drivere forțată, încerc alte drivere.\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nu găsesc codec pentru formatul audio 0x%X.\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Citește DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" //lang
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nu pot inițializa codec-ul audio -> nu am sunet.\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Forțez familia de codecuri video %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nu găsesc codec potrivit pentru ieșirea '-vo' aleasă și formatul video 0x%X.\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Dispozitivul de ieșire video ales e incompatibil cu acest codec.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nu pot activa driverul video.\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Nu pot deschide/inițializa audio -> rulez fără sunet.\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Rulez...\n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"     *****************************************************\n"\  
"     **** Sistemul tău e prea LENT pentru acest film! ****\n"\
"     *****************************************************\n\n"\
"Posibile motive, probleme, rezolvări:\n"\
"- Cel mai des întâlnit caz: drivere _audio_ defecte\n"\
"  - Încearcă '-ao sdl' sau folosește ALSA 0.5 / emularea OSS pentru ALSA 0.9.\n"\ 
"  - Experimentează cu diferite valori pentru '-autosync', începând cu 30.\n"\ 
"- Ieșire video lentă\n"\
"  - Încearcă alt driver '-vo' ('-vo help' pentru o listă) sau \n"\
"    încearcă '-framedrop'.\n"\
"- Procesor lent\n"\
"  - Nu rula filme DVD/DivX mari pe un procesor lent! Încearcă -hardframedrop.\n"\ 
"- Fișier stricat\n"\
"  - Încearcă diferite combinații de '-nobps', '-ni', '-forceidx' sau '-mc 0'.\n"\
"- Surse lente (NFS/SMB, DVD, VCD etc.)\n"\
"  - Încearcă '-cache 8192'.\n"\
"- Folosești -cache pentru fișiere AVI neinterleaved?\n"\
"  - Încearcă '-nocache'.\n"\
"Citește DOCS/HTML/en/devices.html pentru idei de reglare/accelerare.\n"\ //lang
"Dacă tot nu reușești, citește DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" //lang

#define MSGTR_NoGui "MPlayer a fost compilat FĂRĂ suport pentru GUI.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI necesită X11.\n"
#define MSGTR_Playing "Rulez %s.\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: fără sunet\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS forțat la %5.3f  (ftime: %5.3f).\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compiled with Runtime CPU Detection - WARNING - this is not optimal!\nTo get best performance, recompile MPlayer with --disable-runtime-cpudetection.\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compiled for x86 CPU with extensions:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Plugin-uri de ieșire video disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Plugin-uri de ieșire video disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Plugin-uri de ieșire audio disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codec-uri audio disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codec-uri video disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nAvailable (compiled-in) audio codec families/drivers:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nAvailable (compiled-in) video codec families/drivers:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Moduri fullscreen disponibile:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Using Linux hardware RTC timing (%ldHz).\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nu pot citi proprietățile.\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Nu am găsit nici un canal.\n"
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inițializez codecul audio...\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice 
"Eroare la activarea ieșirii video (-vo) aleasă.\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec video forțat: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forțat: %s\n"
#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Descriere: %s\nAO: Autor: %s\n"
#define MSGTR_AOComment "AO: Comentariu: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: nu există video\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nu pot inițializa filtrele video (-vf) sau ieșirea video (-vo).\n"
#define MSGTR_Paused "\n  =====  PAUZĂ  =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNu pot să încarc playlistul %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\
"  It may be a bug in our new runtime CPU-detection code...\n"\
"  Please read DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\
"  It usually happens when you run it on a CPU different than the one it was\n"\
"  compiled/optimized for.\n"\
"  Verify this!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer crashed by bad usage of CPU/FPU/RAM.\n"\
"  Recompile MPlayer with --enable-debug and make a 'gdb' backtrace and\n"\
"  disassembly. Details in DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer a murit. Nu ar trebui să se întâmple asta.\n"\
"  S-ar putea să fie un bug în sursa MPlayer _sau_ în driverele tale _sau_ în\n"\
"  versiunea ta de gcc. Dacă crezi că e vina MPlayer, te rog citește\n"\
"  DOCS/HTML/en/bugreports.html și urmează instrucțiunile de acolo. Nu putem\n"\
"  și nu te vom ajuta decat dacă asiguri informația cerută acolo cand anunți\n"\
"  un posibil bug.\n"

// mencoder.c:

#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Folosesc fișierul de control pass3: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nLipsește numele fișierului.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nu pot deschide fișierul/dispozitivul.\n"
#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Eroare la autenticarea DVD.\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul.\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder audio (-oac). Alege unul (vezi '-oac help') sau folosește '-nosound'.\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder video (-ovc). Alege te rog unul (vezi '-ovc help').\n"
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Pornesc codecul audio...\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nu pot deschide fișierul de ieșire '%s'.\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nu pot deschide encoderul.\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forțez ieșirea fourcc la %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Scriu header-ul AVI...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d cadre duplicate!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nSkipping frame!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Eroare la scrierea fișierului.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nScriu indexul AVI...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Repar header-ul AVI...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate-ul video recomandatpentru %s CD: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nCanal video: %8.3f kbit/s (%d bps)  dimensiune: %d bytes %5.3f sec %d cadre\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nCanal audio: %8.3f kbit/s (%d bps)  dimensiune: %d bytes %5.3f sec\n"

// cfg-mencoder.h:

#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4>     metoda de bitrate variabil\n"\
"                0: cbr\n"\
"                1: mt\n"\
"                2: rh(default)\n"\
"                3: abr\n"\
"                4: mtrh\n"\
"\n"\
" abr           bitrate mediu\n"\
"\n"\
" cbr           bitrate constant\n"\
"               Forțează și codarea în mod CBR la preseturile ABR următoare.\n"\
"\n"\
" br=<0-1024>   alege bitrate-ul în kBit (doar la CBR și ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9>       calitate (0-maximă, 9-minimă) (doar pentru VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9>      calitate algoritmică (0-maximă/lentă, 9-minimă/rapidă)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> rata de compresie\n"\
"\n"\
" vol=<0-10>    amplificarea intrării audio\n"\
"\n"\
" mode=<0-3>    (default: auto)\n"\
"                0: stereo\n"\
"                1: joint-stereo\n"\
"                2: dualchannel\n"\
"                3: mono\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
"                0: de loc\n"\
"                1: tot\n"\
"                2: ajustează\n"\ // dunno
"\n"\
" fast          Activează codare rapidă pentru următoarele preseturi VBR,\n"\
"               la calitate puțin redusă și bitrate-uri crescute.\n"\
"\n"\
" preset=<value> Asigură reglajele de calitate maxim posibile.\n"\
"                medium: codare VBR, calitate bună\n"\
"                 (150-180 kbps bitrate)\n"\
"                standard:  codare VBR, calitate mare\n"\
"                 (170-210 kbps bitrate)\n"\
"                extreme: codare VBR calitate foarte mare\n"\
"                 (200-240 kbps bitrate)\n"\
"                insane:  codare CBR, calitate maximă\n"\
"                 (320 kbps bitrate)\n"\
"                 <8-320>: codare ABR la bitrate-ul dat în kbps.\n\n"

// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "Nu găsesc CD-ROM-ul '%s'.\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Eroare la alegerea pistei VCD."
#define MSGTR_ReadSTDIN "Citesc din stdin...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Nu pot deschide URL-ul: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Conectat la serverul: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Nu găsesc fișierul: '%s'\n"

#define MSGTR_SMBInitError "Cannot init the libsmbclient library: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nu pot deschide de pe LAN: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer was not compiled with SMB reading support.\n"

#define MSGTR_CantOpenDVD "Nu pot deschide DVD-ul: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "Citesc structura discului, te rog așteaptă...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Sunt %d titluri pe acest DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numărul titlului DVD greșit: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Sunt %d capitole în acest titlu.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numărul capitolului e greșit: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Sunt %d unghiuri în acest titlu DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numărul unghiului greșit: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Nu pot deschide fișierul IFO pentru titlul %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nu pot deschide VOB-ul pentru titlu (VTS_%02d_1.VOB).\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD deschis OK.\n"

// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "WARNING: Audio stream header %d redefined.\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "WARNING: Video stream header %d redefined.\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nToo many audio packets in the buffer: (%d in %d bytes).\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nToo many video packets in the buffer: (%d in %d bytes).\n"
#define MSGTR_MaybeNI "Maybe you are playing a non-interleaved stream/file or the codec failed?\n" \
                      "For AVI files, try to force non-interleaved mode with the -ni option.\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nBadly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s file format detected.\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Audio file detected.\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Not MPEG System Stream format... (maybe Transport Stream?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Invalid MPEG-ES stream??? Contact the author, it may be a bug :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized \
"====== Scuze, formatul acestui fișier nu e cunoscut/suportat =======\n"\
"=== Dacă fișierul este AVI, ASF sau MPEG, te rog anunță autorul! ===\n"
// dunno - 'please contact the author!' -- is this supposed to be the
// author of the clip, or that of mplayer?

#define MSGTR_MissingVideoStream "Nu am găsit canal video.\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Nu am găsit canal audio -> rulez fără sunet.\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Canal video lipsă!? Intreabă autorul, ar putea fi un bug :(\n" // dunno - The same question as above

#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Fișierul nu conține canalul video sau audio ales.\n"

#define MSGTR_NI_Forced "Forțat"
#define MSGTR_NI_Detected "Detectat"
#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI file format.\n"

#define MSGTR_UsingNINI "Folosesc formatul AVI NON-INTERLEAVED (incorect).\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nu pot determina numărul de cadre (pentru seek absolut).\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nu pot derula în stream-uri AVI pure. (E nevoie de index, încearcă cu opțiunea '-idx'.)\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Nu pot derula în acest fișier.\n"

#define MSGTR_EncryptedVOB "Fișier VOB criptat! Citește DOCS/HTML/en/dvd.html.\n" // lang

#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Pentru a folosi headere compresate e nevoie de ZLIB!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ATENTIE: Am detectat FOURCC variabil!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ATENTIE: prea multe piste"
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Canal audio găsit: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Canal video găsit: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "TV detectat! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul ogg.\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Caut canalul audio (id:%d).\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nu pot deschide canalul audio: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nu pot deschide canalul de subtitrare: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nu am reușit să deschid demultiplexorul audio: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nu am reușit să deschid demultiplexorul subtitrării: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Nu se poate derula TV! (Derularea probabil va schimba canalul ;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s already present!\n" // dunno
#define MSGTR_ClipInfo "Info despre clip:\n"

#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conținut NTSC la 30fps, schimb framerate-ul.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conținut NTSC progresiv la 24fps, schimb framerate-ul.\n"

// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Nu pot deschide codecul.\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Nu pot închide codecul.\n"

#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: Nu pot deschide codecul DirectShow necesar %s.\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Nu pot încărca codecul audio Win32/ACM (lipsește un DLL?).\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nu găsesc codecul '%s' în libavcodec...\n"

#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF while searching for sequence header.\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Cannot read sequence header.\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Cannot read sequence header extension.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: bad sequence header\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: bad sequence header extension\n"

#define MSGTR_ShMemAllocFail "Cannot allocate shared memory.\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Cannot allocate audio out buffer.\n"

#define MSGTR_UnknownAudio "Unknown/missing audio format -> no sound\n"

#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Folosesc filtru de postprocesare extern, q max = %d.\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Folosesc postprocesarea codecului, q max = %d.\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atributul video '%s' nu e suportat de vo & vd alese.\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Requested video codec family [%s] (vfm=%s) not available.\nEnable it at compilation.\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Requested audio codec family [%s] (afm=%s) not available.\nEnable it at compilation.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Deschid decodorul video: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Deschid decodorul audio: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init eșuat :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init eșuat :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit eșuat :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Aloc %d bytes pentru bufferul de intrare.\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Aloc %d + %d = %d bytes pentru bufferul de ieșire.\n"

// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Pregătesc folosirea LIRC...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Nu-ți vei putea folosi telecomanda.\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nu am reușit să activez LIRC.\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nu am putut citi fișierul de configurare LIRC %s.\n"

// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nu găsesc filtrul video '%s'.\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nu pot deschide filtrul video '%s'.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Deschid filtrul video: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Cannot find common colorspace, even by inserting 'scale' :(\n"

// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec did not set sh->disp_w and sh->disp_h, trying workaround.\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config request - %d x %d (preferred csp: %s)\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Could not find matching colorspace - retrying with -vf scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect is %.2f:1 - prescaling to correct movie aspect.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect is undefined - no prescaling applied.\n"

// ====================== GUI messages/buttons ========================

#ifdef HAVE_NEW_GUI

// --- labels ---
#define MSGTR_About "Despre MPlayer"
#define MSGTR_FileSelect "Alege fișierul..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Alege subtitrarea..."
#define MSGTR_OtherSelect "Alege..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Alege canalul audio extern..."
#define MSGTR_FontSelect "Alege fontul..."
#define MSGTR_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_Equalizer "Egalizator"
#define MSGTR_SkinBrowser "Alegere Skin-uri"
#define MSGTR_Network "Streaming în rețea..."
#define MSGTR_Preferences "Preferințe"
#define MSGTR_OSSPreferences "Configurare driver OSS"
#define MSGTR_SDLPreferences "Configurare driver SDL"
#define MSGTR_NoMediaOpened "Nu e deschis nici un fișier." 
#define MSGTR_VCDTrack "Pista VCD %d"
#define MSGTR_NoChapter "Nici un capitol"
#define MSGTR_Chapter "Capitol %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "Nici un fișier încărcat."

// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "OK"
#define MSGTR_Cancel "Anulare"
#define MSGTR_Add "Adaugă"
#define MSGTR_Remove "Elimină"
#define MSGTR_Clear "Sterge tot"
#define MSGTR_Config "Configurare"
#define MSGTR_ConfigDriver "Configurare driver"
#define MSGTR_Browse "Browse" //!

// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "Scuze, nu e memorie suficientă pentru draw buffer." //!
#define MSGTR_NEMFMR "Scuze, nu am memorie destulă pentru afișarea meniului."
#define MSGTR_IDFGCVD "Scuze, nu am găsit un driver video compatibil cu GUI."
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Scuze, nu poți afișa fișiere ne-MPEG cu dispozitivul DXR3/H+ fără recodare.\n"\
"Activează 'lavc' sau 'fame' în căsuța de configurare pentru DXR3/H+."

// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error in skin config file on line %d: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"section\" not found (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"subsection\" not found (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] warning in skin config file on line %d: this subsection not supported by this widget (%s)"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "16 bits or less depth bitmap not supported (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "file not found (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP read error (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA read error (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG read error (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed TGA not supported (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unknown file type (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit to 32 bit convert error (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unknown message: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "not enough memory\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Too many fonts declared.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Font file not found.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Font image file not found.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "non-existent font identifier (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unknown parameter (%s)\n"
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] not enough memory\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin not found (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "skin configfile read error (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"

// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Despre MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "Deschide..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Rulează fișierul..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Rulează VCD..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Rulează DVD..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Rulează URL..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Încarcă subtitrare..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Scoate subtitreare..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Încarcă fișier audio extern..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Rulez"
#define MSGTR_MENU_Play "Play"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pauză"
#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
#define MSGTR_MENU_NextStream "Pista următoare"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Pista precedentă"
#define MSGTR_MENU_Size "Dimensiune"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensiune normală"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensiune dublă" 
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Întreg ecranul"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Deschide discul..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afișează meniul DVD"
#define MSGTR_MENU_Titles "Titluri"
#define MSGTR_MENU_Title "Titlu %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(nimic)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Capitole"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolul %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Limbi pentru audio"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Limbi pentru subtitrări"
#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Alegere skin"
#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferințe"
#define MSGTR_MENU_Exit "Ieșire..."
#define MSGTR_MENU_Mute "Fără sunet"
#define MSGTR_MENU_Original "Original"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Raport dimensiuni"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista audio"
#define MSGTR_MENU_Track "Pista %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Pista video"

// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
#define MSGTR_EQU_Video "Video"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Luuminozitate: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Nuanță: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturație: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Față Stânga"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Față Dreapta"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Spate Stânga"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Spate Dreapta"
#define MSGTR_EQU_Center "Centru"
#define MSGTR_EQU_Bass "Bass"
#define MSGTR_EQU_All "Toate"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "Canalul 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "Canalul 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "Canalul 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "Canalul 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "Canalul 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "Canalul 6:"

// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cale"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Fișiere alese"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Fișiere"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Arbore de directoare"

// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtitrări & OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecuri & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Altele"

#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nimic" // dunno - what's this for?
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivere disponibile:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nu reda sunetul"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizează sunetul"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Activează egalizatorul"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activează extra stereo"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficient:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Decalaj audio"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activează double buffering" 
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activează direct rendering"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activează săritul cadrelor"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activează săritul dur de cadre (PERICULOS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Inversează imaginea sus/jos"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " // dunno - I don't know what this is, but it probably shouldn't be translated
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Ceas și indicatori"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Doar bara de derulare"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Ceas, procent și timp total"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtitrare:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Decalaj: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozitie: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Fără auto-încărcarea subtitrării"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Subtitrare Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertește subtitrarea dată la formatul MPlayer"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertește subtitrarea la formatul time based SubViewer (SRT)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Alege suprapunerea subtitrarilor" // dunno - what's this?
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:" // dunno - what exactly is this?
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activează postprocesarea"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calitate auto: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Folosește parser AVI non-interleaved"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruiește tabela de index, dacă e nevoie"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia codecului video:" 
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia codecului audio:" 
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivelul OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtitrare"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesare"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Altele"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Dispozitiv:"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Driver:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Nu uita că rularea trebuie repornită pentru ca unele opțiuni să-și facă efectul!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encoder video:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Folosește LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Folosește FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"

/* lang
* I translated these, but I'm not sure it's such a good idea; only the central 
* european charsets are relevant to romanian; if you need something else you
* are probably not interested in it's romanian name.
*/
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Limbi vest-europene (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Limbi vest-europene cu Euro (ISO-8859-15)" 
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Limbi central-europene sau slavice (ISO-8859-2)" 
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, galică, malteză, turcă (ISO-8859-3)" 
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Vechiul charset baltic (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Chrilic (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabă (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Greacă modernă (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turcă (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Charseturi ebraice (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Rusă (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ucrainiană, belarusă (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chineză simplificată (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chineză tradițională (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japoneză (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Coreană (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Tailandeză (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Chirilic de Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Central-european și slavic de Windows (CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Fără scalare automată"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporțional cu lățimea filmului"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporțional cu înălțimea filmului"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional cu diagonala filmului"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codare:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" //!
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" //!
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Scara textului:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Scara OSD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache on/off"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Dimensiune cache: "
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Pornește fullscreen"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Salvează poziția ferestrei"
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Oprește XScreenSaver"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Activează playbar" // dunno - What is the playbar? 
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync pornit/oprit"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Cadre pe secundă:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Afișează fereastra video cand e inactivă"

#define MSGTR_ABOUT_UHU "Dezvoltare GUI sponsorizată de UHU Linux\n"
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam "   echipa MPlayer principală:\n"
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders "   Alți progamatori:\n"
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters "   Testeri principali:\n"

// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Eroare fatală!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Eroare!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Atenție!"

#endif