summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/help_mp-pl.h
blob: 646d348cbabd7af960c580a60ac72db5de1d9f3d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
// Translated by:  Kuba "Qba" Misiorny <jim85@wp.pl>
// MPlayer-pl translation team, mplayer-pl.emdej.com
// Wszelkie uwagi i poprawki mile widziane :)
//
// Synced with help_mp-en.h 1.167

// ========================= MPlayer help ===========================

#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
"Użycie:   mplayer [opcje] [url|ścieżka/]nazwa_pliku\n"
"\n"
"Podstawowe opcje: (Pełna lista w man)\n"
" -vo <drv[:dev]>  wybierz wyjściowy sterownik video [:urządzenie (device)] (lista: '-vo help')\n"
" -ao <drv[:dev]>  wybierz wyjściowy sterownik audio [:urządzenie (device)] (lista: '-ao help')\n"
#ifdef HAVE_VCD
" vcd://<numer_ścieżki>  odtwórz ścieżkę (S)VCD (Super Video CD) (bezpośrednio z napędu, bez montowania)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" dvd://<tytuł>    odtwórz tytuł bezpośrednio z płyty DVD \n"
" -alang/-slang    wybierz język ścieżki dźwiękowej/napisów (dwuznakowy kod kraju)\n"
#endif
" -ss <pozycja>    skok do pozycji (sekundy albo hh:mm:ss)\n"
" -nosound         nie odtwarzaj dźwięku\n"
" -fs              odtwarzaj na pełnym ekranie (-vm, -zoom, szczegóły w man)\n"
" -x <x> -y <y>    ustaw rozmiar obrazu wyjściowego (używaj z -vm, -zoom)\n"
" -sub <plik>      wybierz plik z napisami (patrz także -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <plik> wybierz listę odtwarzania \n"
" -vid x -aid y    wybierz strumień video (x) lub audio (y)\n"
" -fps x -srate y  zmień prędkość odtwarzania video (x fps) i audio (y Hz) \n"
" -pp <jakość>     włącz filtr postprocessingu (szczegóły w man)\n"
" -framedrop       włącz gubienie ramek (dla wolnych maszyn)\n"
"\n"
"Podstawowe klawisze: (Pełna lista na stronie man, sprawdź też input.conf)\n"
" <-   lub  ->      skok w tył/przód o 10 sekund\n"
" góra lub dół      skok w tył/przód o 1 minutę\n"
" pgup lub pgdown   skok w tył/przód o 10 minut\n"
" < lub >           poprzednia/następna pozycja na liście odtwarzania\n"
" p lub SPACE       pauza (dowolny klawisz aby kontynuować)\n"
" q lub ESC         wyjście\n"
" + lub -           zmień opóźnienie dźwięku o +/- 0.1 sekundy\n"
" o                 tryb OSD (On Screen Display): brak / belka / belka + timer\n"
" * lub /           zwiększ/zmniejsz głośność (PCM)\n"
" z lub x           zmień opóźnienie napisów o +/- 0.1 sekundy\n"
" r lub t           zmień położenie napisów wyżej/niżej, spróbuj też -vf expand\n"
"\n"
" * * * DOKŁADNY SPIS WSZYSTKICH OPCJI ZNAJDUJE SIĘ NA STRONIE MAN * * *\n"
"\n";
#endif
#define MSGTR_SamplesWanted "Aby poprawić obsługę tego formatu, potrzebne są próbki. Proszę się skontaktować z deweloperami.\n"

// ========================= MPlayer messages ===========================

// MPlayer.c:

#define MSGTR_Exiting "\nWychodzę...\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\nWychodzę...(%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Wyjście"
#define MSGTR_Exit_eof "Koniec pliku"
#define MSGTR_Exit_error "Błąd Krytyczny"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer przerwany sygnałem %d w module: %s\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Nie mogę znaleźć katalogu domowego\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "Problem z get_path (\"config\")\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Tworzę plik konfiguracyjny: %s\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nieprawidłowa nazwa wyjściowego sterownika audio -> %s\n(lista: '-ao help').\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Skopiuj etc/codecs.conf ze źródeł MPlayera do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Używam wbudowanego (domyślnego) pliku codecs.conf.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Nie mogę załadować czcionki: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nie mogę załadować napisów: %s\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: BŁĄD KRYTYCZNY: Brak wybranego strumienia\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mogę otworzyć pliku dump.\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Zrzut pamięci ;)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "Wartość FPS nie podana (lub błędna) w nagłówku, użyj opcji -fps <ilość_ramek_na_sekundę>.\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka audio z rodziny %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla formatu audio 0x%X.\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Przeczytaj DOCS/HTML/pl/codecs.html!\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka video z rodziny %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogę znaleźć kodeka pasującego do wybranego -vo i formatu video 0x%X.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "BŁĄD KRYTYCZNY: Nie mogę zainicjalizować sterownika video.\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Nie mogę otworzyć/zainicjalizować urządzenia audio -> brak dźwięku.\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Zaczynam odtwarzanie... \n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"           ************************************************\n"\
"           ********* Twój system jest ZA WOLNY!!! ********\n"\
"           ************************************************\n\n"\
"Prawdopodobne przyczyny, rozwiązania:\n"\
"- Najbardziej powszechne: wadliwe/błędne _sterowniki_audio_\n"\
"  - Spróbuj użyć -ao sdl lub emulacji OSS w ALSA\n"\
"  - Poeksperymentuj z różnymi wartościami -autosync, \"30\" na dobry początek.\n"\
"- Za wolny sterownik wyjściowy:\n"\
"  - Spróbuj innego sterownika -vo (lista: -vo help) albo -framedrop!\n"\
"- Za wolny procesor\n"\
"  - Nie próbuj odtwarzać dużych DVD/DivXów na wolnym procesorze! Spróbuj -hardframedrop.\n"\
"- Zepsuty plik\n"\
"  - Spróbuj różnych kombinacji -nobps, -ni, forceidx, -mc 0.\n"\
"- Za wolne źródło (zamontowane NFS/SMB, DVD, VCD itd.)\n"\
"  - Spróbuj: -cache 8192.\n"\
"- Czy używasz pamięci podręcznej do odtwarzania plików bez przeplotu? Spróbuj -nocache\n"\
"Przeczytaj DOCS/HTML/pl/video.html, gdzie znajdziesz wskazówki\n"\
"jak przyśpieszyć działanie MPlayera\n"\
"Jeśli nic nie pomaga, przeczytaj DOCS/HTML/pl/bugreports.html.\n\n"

#define MSGTR_NoGui "MPlayer został skompilowany BEZ obsługi GUI.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayera potrzebuje X11.\n"
#define MSGTR_Playing "Odtwarzam %s.\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: brak dźwięku\n"
#define MSGTR_FPSforced "Wartość FPS wymuszona na %5.3f  (ftime: %5.3f).\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilowany z wykrywaniem procesora podczas pracy - UWAGA - W ten sposób nie uzyskasz\n najlepszej wydajności, przekompiluj MPlayera z opcją --disable-runtime-cpudetection.\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilowany dla procesora z rozszerzeniami:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostępne sterowniki video:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostępne sterowniki audio:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostępne kodeki audio:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostępne kodeki video:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostępne (wkompilowane) rodziny kodeków/sterowników audio:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostępne (wkompilowane) rodziny kodeków/sterowników video:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Dostępne tryby pełnoekranowe:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Używam sprzętowego zegara czasu rzeczywistego (Linux RTC) (%ldHz).\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nie mogę odczytać właściwości.\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Nie znalazłem żadnego strumienia\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Błąd przy otwieraniu/inicjalizacji wybranego urządzenia video (-vo).\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Wymuszony kodek video: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Wymuszony kodek audio: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: brak video\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nBŁĄD KRYTYCZNY: Nie mogę zainicjalizować filtra video (-vf) lub wyjścia video (-vo).\n"
#define MSGTR_Paused "\n  =====  PAUZA  =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNie mogę załadować listy odtwarzania %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer zakończył pracę z powodu błędu 'Nieprawidłowa operacja'\n"\
"  Może to być błąd w naszym nowym kodzie wykrywającym procesor\n"\
"  Przeczytaj proszę DOCS/HTML/pl/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer zakończył pracę z powodu błędu  'Nieprawidłowa operacja'\n"\
"  Zdarza się to najczęściej, gdy uruchamiasz MPlayera na innym procesorze niż ten\n"\
"  dla którego był on skompilowany/zoptymalizowany.\n"\
"  Sprawdź to!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer nieoczekiwanie zakończył pracę przez zły użytek procesora/pamięci/kooprocesora\n"\
"  Przekompiluj MPlayera z opcją '--enable-debug' i wykonaj 'gdb' backtrace \n"\
"  i zdeassembluj. Szczegóły w DOCS/HTML/pl/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer nieoczekiwanie zakończył pracę. To nie powinno się zdarzyć! :).\n"\
"  Może to być błąd w kodzie MPlayera albo w Twoim sterowniku,\n"\
"  lub złej wersji gcc. Jeśli uważasz, że to wina MPlayera, przeczytaj\n"\
"  DOCS/HTML/pl/bugreports.html. Nie możemy i nie pomożemy, jeśli nie przedstawisz tych informacji\n"\
"  zgłaszając możliwy błąd.\n"

#define MSGTR_LoadingConfig "Ładuję konfigurację '%s'\n"
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: plik z napisami (%d): %s dodany\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Błąd przy otwieraniu pliku [%s] do zapisu!\n"
#define MSGTR_CommandLine "WierszPoleceń:"
#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Błąd przy otwieraniu %s: %s (użytkownik pownien móc go odczytać.)\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Błąd RTC Linuksa w ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Spróbuj dodać \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do skryptów startowych.\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Błąd RTC Linuksa w ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
#define MSGTR_UsingTimingType "Używam synchronizacji %s.\n"
#define MSGTR_MenuInitialized "Menu zainicjalizowane: %s\n"
#define MSGTR_MenuInitFailed "Błąd inicjalizacji menu.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "UWAGA: getch2_init został wywołany dwukrotnie!\n"
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nie mogę zrzucić tego strumienia - brak dostępnych uchwytów plików.\n"
#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Próbuję zinterpretować jako listę odtwarzania %s...\n" 
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nie mogę otworzyć filtru video libmenu z głównym menu %s.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Błąd w preinicjalizacji łańcucha filtrów audio!\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Błąd odczytu RTC Linuksa: %s\n"
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Uwaga! Niedomiar softsleep!\n"
#define MSGTR_AnsSubVisibility "ANS_SUB_VISIBILITY=%ld\n"
#define MSGTR_AnsLength "ANS_LENGTH=%ld\n"
#define MSGTR_AnsVoFullscreen "ANS_VO_FULLSCREEN=%ld\n"
#define MSGTR_AnsPercentPos "ANS_PERCENT_POSITION=%ld\n"
#define MSGTR_DvdnavNullEvent "zdarzenie DVDNAV NULL?!\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "zdarzenie DVDNAV: Zdarzenie podświetlenia jest zepsute\n"
#define MSGTR_DvdnavEvent "zdarzenie DVDNAV: %s\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "zdarzenie DVDNAV: Ukrycie podświetlenia\n"
#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## zdarzenie DVDNAV: Stała Ramka: %d sek\n"
#define MSGTR_DvdnavNavStop "zdarzenie DVDNAV: Nav Stop\n"
#define MSGTR_DvdnavNavNOP "zdarzenie DVDNAV: Nav NOP\n"
//tego nopa -> no operation,  tlumaczyc? 
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Strumienia Nav SPU: fiz: %d/%d/%d logiczny: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Strumienia Nav SPU: fiz: %d logiczny: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Strumienia Audio Nav: fiz: %d logiczny: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Nav VTS\n"
#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Komórki Nav\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Nav SPU CLUT\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Zdarzenie DVDNAV: Przeszukiwanie Nav Zrobione\n"
#define MSGTR_MenuCall "Wywołanie menu\n"

#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Nie można uzywać -edl i -edlout w tym samym czasie.\n"
#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nie mogę zaalokować wystarczająco dużo pamięci dla danych EDL.\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "Odczytałem %d akcji EDL.\n"
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Nie ma żadnych akcji EDL do wykonania.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nie mogę otworzyć pliku EDL [%s] do zapisu.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nie mogę otworzyć pliku EDL [%s] do odczytu.\n" 
#define MSGTR_EdlNOsh_video "Nie można używać EDL bez strumienia video, wyłączam.\n"
#define MSGTR_EdlNOValidLine "Nieprawidłowa komenda EDL: %s\n"
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Źle sformatowana komenda [%d], odrzucam.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Ostatnia pozycja stopu [%f]; następny start to "\
"[%f]. Wpisy muszą być w kolejności chronologicznej, nie można przeskakiwać. Odrzucam.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Czas stopu musi się znaleźć za ustawionym czasem startu.\n"
 
// mencoder.c:

#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Używam pliku kontrolnego pass3: %s\n" 
#define MSGTR_MissingFilename "\nBrak nazwy pliku.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nie mogę otworzyć pliku/urządzenia\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nie mogę otworzyć demuxera.\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNie wybrano kodera audio (-oac). Wybierz jakiś (Lista: -oac help) albo użyj opcji '-nosound' \n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNie wybrano kodera video (-ovc). Wybierz jakiś (Lista: -ovc help)\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nie mogę otworzyć pliku wyjściowego '%s'.\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nie mogę otworzyć kodera.\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Wymuszam wyjściowe fourcc na %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuję nagłówek AVI...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d powtórzona(e) ramka(i)!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nOpuszczam ramkę!\n"
#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNowy film ma inną rozdzielczość lub przestrzeń kolorów niż poprzedni.\n"
#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nWszystkie filmy muszą mieć identyczne fps, rozdzielczość i przestrzeń kolorów przy -ovc copy.\n"
#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nWszystkie filmy muszą mieć identyczne kodeki i formaty audio przy -oac copy.\n"
#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "UWAGA: Nie ma gwarancji że -speed działa prawidłowo przy -oac copy"\
"Kodowanie może być popsute!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s Błąd przy zapisie pliku.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisuję indeks AVI...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Naprawiam nagłówek AVI...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Zalecany video bitrate dla tego %s CD: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStrumień video: %8.3f kbit/s (%d bps) rozmiar: %d bajtów %5.3f s %d ramek\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStrumień audio: %8.3f kbit/s (%d bps) rozmiar: %d bajtów %5.3f s\n"

#define MSGTR_OpenedStream "sukces: format: %d  dane: 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%ld bits=%d bps=%ld sample-%ld)\n"
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Wybrano dźwięk CBR PCM\n"
#define MSGTR_MP3AudioSelected "Wybrano dźwięk MP3\n"
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nie można było zaalokować %d bajtów\n"
#define MSGTR_SettingAudioDelay "Ustawiam OPÓŹNIENIE DŹWIĘKU na %5.3f\n"
#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Ustawiam podbicie wejścia dźwięku na %f\n"
#define MSGTR_LamePresetEquals "\nustawienie=%s\n\n"
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Ograniczam buforowanie dźwięku do 0.4s\n"
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zwiększam gęstość dźwięku do 4\n"
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Wymuszam buforowanie dźwięku na 0, maksymalną korekcję pts na 0\n"
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %ld bajtów/sek, %d bajtów/blok\n"
#define MSGTR_LameVersion "Wersja LAME %s (%s)\n\n"
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Błąd: Wybrany bitrate jest poza prawidłowym zasiegiem tego ustawienia\n"\
"\n"\
"Podczas używania tego trybu musisz wpisać wartość pomiędzy \"8\" i \"320\"\n"\
"\n"\
"Dalsze informacje: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Błąd: Nie wprowadziłeś odpowiedniego profilu lub/i opcji dla tego ustawienia\n"\
"\n"\
"Dostępne profile:\n"\
"\n"\
"   <fast>        standard\n"\
"   <fast>        extreme\n"\
"                      insane\n"\
"   <cbr> (ABR Mode) - Tryb ABR jest domyślny. Aby go użyć,\n"\
"                      podaj po prostu bitrate. Na przykład:\n"\
"                      \"preset=185\" aktywuje to ustawienie\n"\
"                      i używa 185 jako średnie kbps.\n"\
"\n"\
"    Kilka przykładów:\n"\
"\n"\
"    \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
" lub \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
" lub \"-lameopts      preset=172       \"\n"\
" lub \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
"\n"\
"Dalsze informacje: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
"Zestawy ustawień zaprojektowane są w celu uzysakania jak najwyższej jakości.\n"\
"\n"\
"Byly poddawane i dopracowywane przez rygorystyczne testy\n"\
"odsluchowe, aby osiagnac ten cel.\n"\
"\n"\
"Są one bez przerwy aktualizowane, aby nadążyć za najświeższymi nowinkami\n"\
"co powinno przynosić prawie najwyższą osiągalną w LAME jakość.\n"\
"\n"\
"Aby aktywować te ustawienia:\n"\
"\n"\
"   Dla trybów VBR (zazwyczaj najlepsza jakość):\n"\
"\n"\
"     \"preset=standard\" To ustawienie powinno być przeźroczyste\n"\
"                             dla większości ludzi przy odtwarzaniu muzyki i odrazu\n"\
"                             jest w niezłej jakości.\n"\
"\n"\
"     \"preset=extreme\" Jeśli masz bardzo dobry słuch i równie dobry sprzęt,\n"\
"                             to ustawienie, daje trochę lepszą jakoś niż \n"\
"                             tryb \"standard\".\n"\
"\n"\
"   Dla trybu CBR 320kbps (najwyższa możliwa jakość ze wszystkich możliwych ustawień):\n"\
"\n"\
"     \"preset=insane\"  To ustawienie będzie przesadą\n"\
"                             dla większości ludzi w większości przypadków,\n"\
"                             ale jeżeli musisz mieć najwyższą jakoś niezależnie\n"\
"                             od wielkości pliku, to jest właściwa droga.\n"\
"\n"\
"   Dla trybów ABR (wysoka jakość z ustalonym bitratem, ale tak wysoka jak VBR):\n"\
"\n"\
"     \"preset=<kbps>\"  Określenie tego parametru da Tobie dobrą jakość\n"\
"                             przy ustalonym bitrate'cie. pierając się na niej,\n"\
"                             określi ono optymalne ustawienia dla danej sytuacji.\n"\
"			      Niestety nie jest ono tak elastyczne jak VBR i przeważnie nie\n"\
"                            zapewni takiego samego poziomu jakości jak VBR\n"\
"                            dla wyższych wartości bitrate.\n"\
"\n"\
"Poniższe opcje są również dostępne dla odpowiadających profili:\n"\
"\n"\
"   <fast>        standard\n"\
"   <fast>        extreme\n"\
"                 insane\n"\
"   <cbr> (ABR Mode) - Tryb ABR jest domyślny. Aby go użyć,\n"\
"                      podaj po prostu bitrate. Na przykład:\n"\
"                      \"preset=185\" aktywuje to ustawienie\n"\
"                      i używa 185 jako średnie kbps.\n"\
"\n"\
"   \"fast\" - Uruchamia nowe szybkie VBR dla danego profilu. Wadą \n"\
"            w stosunku do ustawienia szybkości jest to, iż często bitrate jest\n"\
"            troszkę wyższy niż przy normalnym trybie, a jakość \n"\
"            może być troche niższa.\n"\
"   Uwaga: obecna wersja ustawienia \"fast\" może skutkować wyskomi wartościami\n"\
"            bitrate w stosunku do tego z normalnego ustawienia.\n"\
"\n"\
"   \"cbr\"  - Jeżeli używasz trybu ABR (przeczytaj powyżej) ze znacznym bitratem\n"\
"            jak 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
"            możesz użyć opcji  \"cbr\", aby wymusić enkodowanie w trybie CBR\n"\
"            zamiast standardowego trybu abr. ABR daje wyższą jakość, ale CBR\n"\
"            może się przydać w sytuacjach, gdy strumieniowanie mp3 przez\n"\
"            Internet jest ważne\n"\
"\n"\
"    Na przykład:\n"\
"\n"\
"    \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
" or \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
" or \"-lameopts      preset=172       \"\n"\
" or \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
"\n"\
"\n"\
"Dostępnych jest kilka synonimów dla trybu ABR:\n"\
"phone => 16kbps/mono        phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
"mw-us => 40kbps/mono        voice => 56kbps/mono\n"\
"fm/radio/tape => 112kbps    hifi => 160kbps\n"\
"cd => 192kbps               studio => 256kbps"
#define MSGTR_LameCantInit "Nie można ustawić opcji LAME, sprawdź bitrate/częstotliwości "\
"próbkowania. Niektóre bardzo niskie bitrate (<32) wymagają niższych częstotliwości próbkowania "\
"(n.p. -srate 8000). Jeśli wszysto zawiedzie wypróbuj wbudowane ustawienie."
#define MSGTR_ConfigfileError "błąd pliku konfiguracyjnego"
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "błąd przy przetwarzaniu wiersza poleceń"
#define MSGTR_VideoStreamRequired "Strumień video jest wymagany!\n"
#define MSGTR_ForcingInputFPS "wejściowa wartość fps będzie zinterpretowana jako %5.2f\n"
#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Format wyjściowy RAWVIDEO nie wspiera audio - wyłączam audio\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Ten demuxer jeszcze nie wspiera -nosound.\n"
#define MSGTR_MemAllocFailed "nie udało sie zaalokować pamięci"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nie można znaleźć pasującego formatu filtra/ao!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, zepsuty kompilator C?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC - brakująca nazwa kodeka!\n"
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC - nie mogę znaleźć kodeka dla %s\n"
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC - nie mogę zaalokować treści!\n"
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nie mogę otworzyć kodeka %s, br=%d\n"

// cfg-mencoder.h:

#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4>     metoda zmiennego bitrate\n"\
"                0: cbr\n"\
"                1: mt\n"\
"                2: rh(default)\n"\
"                3: abr\n"\
"                4: mtrh\n"\
"\n"\
" abr           średni bitrate\n"\
"\n"\
" cbr           stały bitrate\n"\
"               Wymusza także kodowanie CBR (stały bitrate) w następujących po tej opcji ustawieniach ABR\n"\
"\n"\
" br=<0-1024>   podaj bitrate w kBit (tylko CBR i ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9>       jakość (0-najwyższa, 9-najniższa) (tylko VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9>      jakość algorytmu (0-najlepsza/najwolniejszy, 9-najgorsza/najszybszy)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> współczynnik kompresji\n"\
"\n"\
" vol=<0-10>    ustaw wzmocnienie sygnału audio\n"\
"\n"\
" mode=<0-3>    (domyślnie: auto)\n"\
"                0: stereo\n"\
"                1: joint-stereo\n"\
"                2: dualchannel\n"\
"                3: mono\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
"                0: nie\n"\
"                1: wszystkie\n"\
"                2: ustaw\n"\
"\n"\
" fast          Przełącz na szybsze kodowanie na poniższych ustawieniach VBR,\n"\
"		nieznacznie niższa jakość i wyższy bitrate.\n"\
"\n"\
" preset=<value>  Włącza najwyższą możliwą jakość.\n"\
"                 medium: kodowanie VBR, dobra jakość\n"\
"                 (bitrate: 150-180 kb/s)\n"\
"                 standard:  kodowanie VBR, wysoka jakość\n"\
"                 (bitrate: 170-210 kb/s)\n"\
"                 extreme: kodowanie VBR, bardzo wysoka jakość\n"\
"                 (bitrate: 200-240 kb/s)\n"\
"                 insane:  kodowanie CBR, najwyższa jakość\n"\
"                 (bitrate: 320 kb/s)\n"\
"                 <8-320>: kodowanie ABR przy podanym średnim bitrate.\n\n"

//codec-cfg.c:
#define MSGTR_DuplicateFourcc "zduplikowane FourCC"
#define MSGTR_TooManyFourccs "za dużo FourCC/formatów..."
#define MSGTR_ParseError "błąd parsowania"
//again parse error
#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "błąd parsowania (ID formatu nie jest liczbą?)"
#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "błąd p