summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/help_mp-fr.h
blob: 233e406b053c6ea15e2bfeab48bb5fe51b0a1048 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
// Last sync on 2003-11-10 with help_mp-en.h 1.114
// Updates & fixes by pl <p_l@gmx.fr> & n.le gaillart <n@tourmentine.com>
// Original translation by Firebird <firebird@chez.com>

// ========================= Aide MPlayer ===========================

#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
"Utilisation:      mplayer [options] [url|répertoire/]fichier\n"
"\n"
"Options de base:  (liste complète dans la page de man)\n"
" -vo <pil[:pér]>  pilote et périph. vidéo de sortie ('-vo help' pour liste)\n"
" -ao <pil[:pér]>  pilote et périph. audio de sortie ('-ao help' pour liste)\n"
#ifdef HAVE_VCD
" vcd://<n°piste>  lit piste (S)VCD (Super Video CD) (périf. brut, non-monté)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" dvd://<n°titre>  lit titre DVD du périf. plutôt que d'un fichier\n"
" -alang/-slang    langue audio/sous-titres du DVD (code pays 2 lettres)\n"
#endif
" -ss <pos>        démarre lecture à 'pos' (temps en secondes ou hh:mm:ss)\n"
" -nosound         ne joue aucun son\n"
" -fs              plein-écran (ou -vm, -zoom, détails dans page man)\n"
" -x <x> -y <y>    résolution de l'affichage (à utiliser avec -vm ou -zoom)\n"
" -sub <fich>      fichier sous-titres à utiliser (cf. -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <fich> fichier des titres audios à lire\n"
" -vid x -aid y    spécifie les flux vidéo (x) et audio (y) à lire\n"
" -fps x -srate y  change fréquences vidéo (x fps) et audio (y Hz)\n"
" -pp <qualité>    active le filtre de post-traitement (détails page man)\n"
" -framedrop       active saut d'images (pour machines lentes)\n"
"\n"
"Fonctions au clavier: (liste complète dans la page de man, voir aussi input.conf)\n"
" <- ou ->         arrière/avant 10 secondes\n"
" haut ou bas      arrière/avant 1 minute\n"
" PgUp ou PgDown   arrière/avant 10 minutes\n"
" < ou >           fichier précédent/suivant dans liste audio à lire\n"
" p ou ESPACE      pause film (presser n'importe quelle touche pour continuer)\n"
" q ou ESC         arrête la lecture et quitte le programme\n"
" + ou -           ajuste délai audio: +/- 0.1 seconde\n"
" o                cycle mode OSD: aucun/barre recherche/barre rech. + temps\n"
" * ou /           augmente/diminue le volume PCM\n"
" x ou z           ajuste délai des sous-titres: +/- 0.1 seconde\n"
" r ou t           ajuste position sous-titres: +haut/+bas, cf. -vf expand\n"
"\n"
" * * * VOIR PAGE MAN POUR DÉTAILS, AUTRES OPTIONS (AVANCÉES) ET TOUCHES * * *\n"
"\n";
#endif

#define MSGTR_SamplesWanted "Échantillons de ce format demandés pour améliorer le support. SVP contacter les developpeurs.\n"

// ========================= Messages MPlayer ===========================

// mplayer.c: 

#define MSGTR_Exiting "\nSortie...\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\nSortie... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Fin"
#define MSGTR_Exit_eof "Fin du fichier"
#define MSGTR_Exit_error "Erreur fatale"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrompu par le signal %d dans le module: %s\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Impossible de trouver le répertoire HOME.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "Problème get_path(\"config\")\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Création du fichier config: %s\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "Copiez/liez etc/codecs.conf des sources de MPlayer vers ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Utilisation du codecs.conf intégré par défaut\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Ne peut charger la police: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Ne peut charger les sous-titres: %s\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "Vidage de la mémoire (dump): FATAL: flux sélectionné manquant !\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Impossible d'ouvrir le fichier pour le vidage de la mémoire (dump).\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Vidage de la mémoire du noyeau (core dump) effectué ;)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non spécifié dans l'entête ou invalide! Utilisez l'option -fps.\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tente de forcer la famille de codecs audio %s ...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Ne peut trouver de codec pour le format audio 0x%X.\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Veuillez lire DOCS/HTML/fr/codecs.html !\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tente de forcer la famille de codecs vidéo %s  ...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Ne peut trouver codec pour format -vo sélectionné et vidéo 0x%X.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Ne peut initialiser le pilote vidéo.\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Ne peut ouvrir/initialiser le périphérique audio -> pas de son.\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Démarre la lecture...\n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"         ************************************************************\n"\
"         **** Votre système est trop LENT pour jouer ce fichier! ****\n"\
"         ************************************************************\n\n"\
"Raisons possibles, problèmes, solutions:\n"\
"- Le plus courant: pilote _audio_ corrompu/bogué\n"\
"  - Essayez -ao sdl ou l'émulation OSS d'ALSA.\n"\
"  - Essayez différentes valeurs pour -autosync, 30 est un bon début.\n"\
"- Sortie vidéo lente\n"\
"  - Essayez avec un pilote -vo différent (-vo help pour la liste) ou\n"\
"    essayez avec -framedrop !\n"\
"- CPU lent\n"\
"  - N'essayez pas de lire de gros DVD/DivX sur un CPU lent!\n"\
"    Essayez une des options -lavdopts,\n"\
"    e.g. -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\
"- Fichier corrompu\n"\
"  - Essayez différentes combinaisons de -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
"- Pour jouer depuis un média lent (NFS/SMB, DVD, VCD, etc.)\n"\
"  - Essayez -cache 8192\n"\
"- Utilisez-vous -cache avec un fichier AVI non multiplexé ? \n"\
"  - Essayez avec -nocache\n"\
"Lisez DOCS/HTML/fr/video.html pour les astuces de réglage/accélération.\n"\
"Si rien de tout cela ne vous aide, lisez DOCS/HTML/fr/bugreports.html.\n\n"

#define MSGTR_NoGui "MPlayer a été compilé SANS support GUI.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI a besoin de X11.\n"
#define MSGTR_Playing "Lecture de %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: pas de son\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS forcé à %5.3f  (ftime: %5.3f)\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilé avec détection du CPU à l'exécution."
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compilé pour CPU x86 avec les extensions:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Pilotes de sortie vidéo disponibles:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Pilotes de sortie audio disponibles:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codecs audio disponibles:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs vidéo disponibles:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "Familles/pilotes de codecs audio disponibles (inclus à la compilation):\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "Familles/pilotes de codecs vidéo disponibles (inclus à la compilation):\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Modes de changement de couches plein écran disponibles:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Utilisation de la synchronisation matérielle par RTC (%ldHz)\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Vidéo: impossible de lire les propriétés\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Aucun flux trouvé.\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Erreur à l'ouverture/initialisation de la sortie vidéo choisie (-vo).\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec vidéo forcé: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forcé: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Vidéo: pas de vidéo\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: impossible d'initialiser les filtres vidéo (-vf) ou la sortie vidéo (-vo).\n"
#define MSGTR_Paused "\n  =====  PAUSE  =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nImpossible de charger la liste de lecture %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer a planté à cause d'une 'Instruction Illégale'.\n"\
"  Il y a peut-être un bogue dans notre nouveau code de détection CPU...\n"\
"  Veuillez lire DOCS/HTML/fr/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer a planté à cause d'une 'Instruction Illégale'.\n"\
"  Cela se produit généralement quand vous le lancez sur un CPU différent\n"\
"  de celui pour lequel il a été compilé/optimisé.\n Vérifiez !\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer a planté à cause d'une mauvaise utilisation de CPU/FPU/RAM.\n"\
"  Recompilez MPlayer avec --enable-debug et faites un backtrace 'gdb'\n"\
"  et désassemblage. Pour les détails, voir DOCS/HTML/fr/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer a planté. Cela n'aurait pas dû arriver.\n"\
"  Il y a peut-être un bogue dans le code de MPlayer _ou_ dans vos pilotes _ou_ dans votre\n"\
"  version de gcc. Si vous pensez que c'est la faute de MPlayer, SVP lire DOCS/HTML/fr/bugreports.html\n"\
"  et suivre les instructions. Nous ne pourrons et ne voudrons pas vous aider à moins que vous\n"\
"  ne fournissiez ces informations en rapportant un bogue possible.\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "Chargement du config '%s'\n"
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: fichier sous-titres ajouté (%d): %s\n"
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: fichier sous-titres enlevé (%d): %s\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Erreur d'ouverture du fichier [%s] en écriture!\n"
#define MSGTR_CommandLine "Ligne de commande:"
#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Échec à l'ouverture de %s: %s (devrait être lisible par l'utilisateur.)\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Erreur d'initiation horloge temps réel Linux (RTC) dans ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Essayez d'ajouter \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" au script de démarrage de votre système.\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Erreur d'initiation horloge temps réel Linux (RTC) dans ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
#define MSGTR_UsingTimingType "Utilisation de minuterie %s.\n"
#define MSGTR_NoIdleAndGui "L'option -idle ne peut être utilisée avec GMPlayer.\n"
#define MSGTR_MenuInitialized "Menu initialisé: %s\n"
#define MSGTR_MenuInitFailed "Échec d'initialisation du Menu.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ATTENTION: getch2_init appelé deux fois!\n"
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Impossible de vider ce flux - Aucun descripteur de fichier disponible.\n"
#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Replie sur essaie d'analyse de liste de lecture (playlist) %s...\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Impossible d'ouvrir filtre vidéo libmenu avec menu root %s.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Erreur de pré-initialisation de la chaîne de filtres audio !\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Erreur de lecture horloge temps réel (RTC) Linux: %s\n"
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Attention! Softsleep soupassement!\n"
#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Événement DVDNAV NUL?!\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "Événement DVDNAV : Événement surbrillance rompu\n"
#define MSGTR_DvdnavEvent "Événement DVDNAV : %s\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "Événement DVDNAV : Cache surbrillance\n"
#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## Événement DVDNAV : Image fixe : %d sec(s)\n"
#define MSGTR_DvdnavNavStop "Événement DVDNAV : Arret de nav \n"
#define MSGTR_DvdnavNavNOP "Événement DVDNAV : Pas d'opération (NOP) nav \n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV Event: Nav SPU Stream Change: phys: %d/%d/%d logical: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV Event: Nav SPU Stream Change: phys: %d logical: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV Event: Nav Audio Stream Change: phys: %d logical: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV Event: Nav VTS Change\n"
#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV Event: Nav Cell Change\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV Event: Nav SPU CLUT Change\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV Event: Nav Seek Done\n"
#define MSGTR_MenuCall "Menu call\n"

#define MSGTR_EdlOutOfMem "Can't allocate enough memory to hold EDL data.\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "Read %d EDL actions.\n"
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "There are no EDL actions to take care of.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Can't open EDL file [%s] for writing.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Can't open EDL file [%s] for reading.\n"
#define MSGTR_EdlNOsh_video "Cannot use EDL without video, disabling.\n"
#define MSGTR_EdlNOValidLine "Invalid EDL line: %s\n"
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Badly formatted EDL line [%d] Discarding.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Last stop position was [%f]; next start is "\
"[%f]. Entries must be in chronological order, cannot overlap. Discarding.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Stop time has to be after start time.\n"


// mencoder.c

#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Utilisation du fichier de contrôle de la passe 3: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nNom de fichier manquant.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Impossible d'ouvrir le fichier/périph.\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Impossible d'ouvrir le démuxeur.\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nAucun encodeur audio (-oac) choisi ! Choisissez-en un (voir l'aide pour -oac) ou utilisez -nosound! \n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nAucun encodeur vidéo (-ovc) choisi ! Choisissez-en un (voir l'aide pour -ovc).\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie '%s'\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Impossible d'ouvrir l'encodeur\n"
**************************
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Code fourcc de sortie forcé à %x [%.4s]\n"
***************************
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d image(s) répétée(s)!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nImage sautée!\n"
*****************************
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Erreur durant l'écriture du fichier.\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Débit binaire (bitrate) vidéo recommandé pour le CD %s: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nFlux vidéo: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  taille: %d octets  %5.3f secs  %d images\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nFlux audio: %8.3f kbit/s  (%d B/s)  taille: %d octets  %5.3f secs\n"
************************************

// cfg-mencoder.h:

#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4>     méthode à débit binaire (bitrate) variable\n"\
"                0: cbr (débit binaire constant)\n"\
"                1: mt (Mark Taylor)\n"\
"                2: rh (Robert Hegemann) (par défaut)\n"\
"                3: abr (débit binaire disponible)\n"\
"                4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann)\n"\
"\n"\
" abr           débit binaire (bitrate) disponible\n"\
"\n"\
" cbr           débit binaire (bitrate) constant\n"\
"               Force également l'encodage en mode CBR sur les modes préréglés ABR subsequents\n"\
"\n"\
" br=<0-1024>   spécifie le débit binaire (bitrate) en kbits (CBR et ABR uniquement)\n"\
"\n"\
" q=<0-9>       qualité (0-plus haute, 9-plus basse) (uniquement pour VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9>      qualité algorithmique (0-meilleure/plus lente, 9-pire/plus rapide)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> rapport de compression\n"\
"\n"\
" vol=<0-10>    définit le gain d'entrée audio\n"\
"\n"\
" mode=<0-3>    (par défaut: auto)\n"\
"                0: stereo\n"\
"                1: stéréo commune (joint-stereo)\n"\
"                2: canal double (dualchannel)\n"\
"                3: mono\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
"                0: non\n"\
"                1: tout\n"\
"                2: ajuste\n"\
"\n"\
" fast          accélère l'encodage pour les modes préréglés VBR subséquents,\n"\
"               qualité légèrement inférieure et débits binaires (bitrates) plus élevés.\n"\
"\n"\
" preset=<valeur> fournit les plus hauts paramètres de qualité possibles.\n"\
"                 medium: encodage VBR, bonne qualité\n"\
"                 (intervalle de débit binaire (bitrate) 150-180 kbps)\n"\
"                 standard: encodage VBR, haute qualité\n"\
"                 (intervalle de débit binaire (bitrate) 170-210 kbps)\n"\
"                 extreme: encodage VBR, très haute qualité\n"\
"                 (intervalle de débit binaire (bitrate) 200-240 kbps)\n"\
"                 insane: encodage CBR, plus haute qualité préréglée\n"\
"                 (bitrate 320 kbps)\n"\
"                 <8-320>: encodage ABR au débit binaire (bitrate) moyen indiqué en kbps.\n\n"

*****************************

// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "Lecteur CD-ROM '%s' non trouvé.\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Erreur lors du choix de la piste VCD.\n"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Lecture depuis stdin...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Impossible d'ouvrir l'URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Connecté au serveur: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Fichier non trouvé: '%s'\n"

#define MSGTR_SMBInitError "Impossible d'initialiser libsmbclient: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Impossible d'ouvrir depuis le réseau local: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer n'a pas été compilé avec le support de lecture SMB\n"

#define MSGTR_CantOpenDVD "Impossible d'ouvrir le lecteur DVD: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "Lecture de la structure du disque, veuillez patienter...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Il y a %d titres sur ce DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numéro de titre DVD invalide: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Il y a %d chapitres sur ce titre DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numéro de chapitre DVD invalide: %d\n"
***************************
#define MSGTR_DVDnumAngles "Il y a %d angles sur ce titre DVD.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numéro d'angle DVD invalide: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Impossible d'ouvrir le fichier IFO pour le titre DVD %d.\n"
***********************
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Impossible d'ouvrir le titre VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
***************************
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD ouvert avec succès.\n"
***************************

// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "ATTENTION: Entête du flux audio %d redéfini.\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "ATTENTION: Entête du flux vidéo %d redéfini.\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nTrop de paquets audio dans le tampon (%d dans %d octets)\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nTrop de paquets vidéo dans le tampon (%d dans %d octets)\n"
#define MSGTR_MaybeNI "Peut-être que vous jouez un flux/fichier non entrelacé, ou que le codec a échoué ?\n"\
                      "Pour les fichier AVI, essayez de forcer le mode non-entrelacé avec l'option -ni.\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nFichier AVI mal entrelacé - passage en mode -ni...\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Fichier de type %s détecté.\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Fichier audio détecté.\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Pas un flux de type MPEG System... (peut-être un Flux de Transport?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Flux MPEG-ES invalide ??? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bogue :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Désolé, ce format de fichier n'est pas reconnu/supporté ============\n"\
                                  "== Si ce fichier est un flux AVI, ASF ou MPEG, merci de contacter l'auteur ! ==\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Aucun flux vidéo trouvé.\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Aucun flux audio trouvé -> pas de son\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Flux vidéo manquant !? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bogue :(\n"

#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: le fichier ne contient pas le flux audio ou vidéo sélectionné.\n"

#define MSGTR_NI_Forced "Forcé"
#define MSGTR_NI_Detected "Détecté"
#define MSGTR_NI_Message "format de fichier AVI NON-ENTRELACÉ %s.\n"

#define MSGTR_UsingNINI "Utilise le format des fichiers AVI endommagés NON-ENTRELACÉ.\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Impossible de déterminer le nombre d'images (pour recherche absolue)\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Impossible de chercher dans un flux AVI brut ! (Index requis, essayez l'option -idx.)\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Impossible de chercher dans ce fichier.\n"
*******************

#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Le support d'entêtes compressées nécessite ZLIB !\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ATTENTION: FOURCC Variable détecté !?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ATTENTION: Trop de pistes"
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Flux audio trouvé: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Flux vidéo trouvé: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "TV détectée ! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Impossible d'ouvrir le demuxer ogg\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: recherche du flux audio (id:%d)\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Impossible d'ouvrir le flux audio: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Impossible d'ouvrir le flux des sous-titres: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Echec à l'ouverture du demuxer audio: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Echec à l'ouverture du demuxer de sous-titres: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Impossible de rechercher sur l'entrée TV ! (cette opération correspondra sûrement à un changement de chaines ;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Info du demuxer %s déjà présente!\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Information sur le clip: \n"

#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: contenu NTSC 30000/1001fps détecté, ajustement du débit.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: contenu NTSC 24000/1001fps progressif détecté, ajustement du débit.\n"
**********************

// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Impossible d'ouvrir le codec.\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Impossible de fermer le codec.\n"

#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERREUR: Impossible d'ouvrir le codec DirectShow requis: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Impossible de charger/initialiser le codec AUDIO Win32/ACM (fichier DLL manquant ?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Impossible de trouver le codec '%s' dans libavcodec...\n"

#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: Fin du fichier lors de la recherche d'entête de séquence\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Ne peut lire l'entête de séquence.\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Ne peut lire l'extension d'entête de séquence.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Mauvaise entête de séquence\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Mauvaise extension d'entête de séquence\n"

#define MSGTR_ShMemAllocFail "Impossible d'allouer la mémoire partagée\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Impossible d'allouer le tampon de sortie audio\n"

#define MSGTR_UnknownAudio "Format audio inconnu/manquant -> pas de son\n"

#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Utilisation de filtres de postprocessing externes, max q = %d\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Utilisation du postprocessing du codec, max q = %d\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "L'attribut vidéo '%s' n'est pas supporté par ce vo & ce vd. \n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs vidéo demandée [%s] (vfm=%s) non disponible (activez-la à la compilation)\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs audio demandée [%s] (afm=%s) non disponible (activez-la à la compilation)\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Ouverture du décodeur vidéo: [%s] %s\n"
****************
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Ouverture du décodeur audio: [%s] %s\n"
***********************
#define MSGTR_UninitVideoStr "Désinitialisation vidéo: %s  \n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "Désinitialisation audio: %s  \n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de VDecoder :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de ADecoder :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Echec de la pré-initialisation de l'ADecoder :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: allocation de %d octets comme tampon d'entrée\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: allocation %d + %d = %d octets comme tampon de sortie\n"

// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Mise en place du support LIRC...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Vous ne pourrez pas utiliser votre télécommande\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Impossible d'activer le support LIRC.\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Impossible de lire le fichier de config de LIRC %s.\n"

// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Impossible de trouver le filtre vidéo '%s'\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Impossible d'ouvrir le filtre vidéo '%s'\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Ouverture du filtre vidéo: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Impossible de trouver espace colorimétrique assorti, même en utilisant 'scale' :(\n"

// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: le codec n'a pas défini sh->disp_w et sh->disp_h, essai de contournement !\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: requête de config de vo - %d x %d (espace colorimétrique préferé: %s)\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "N'a pas pu trouver espace colorimétrique correspondant - nouvel essai avec -vf scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "L'aspect du film est %.2f:1 - pré-redimensionnement à l'aspect correct.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "L'aspect du film est indéfini - pas de pré-dimensionnement appliqué.\n"
*********************

// ====================== messages/boutons GUI ========================

#ifdef HAVE_NEW_GUI

// --- labels ---
#define MSGTR_About "À propos..."
#define MSGTR_FileSelect "Choisir un fichier..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Choisir un sous-titre..."
#define MSGTR_OtherSelect "Choisir..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Choisir une source audio extérieure..."
#define MSGTR_FontSelect "Choisir une police..."
#define MSGTR_PlayList "Liste de lecture"
#define MSGTR_Equalizer "Égalisateur"
*********************
#define MSGTR_SkinBrowser "Navigateur de skins"
#define MSGTR_Network "Streaming depuis le réseau ..."
#define MSGTR_Preferences "Préférences"
*********************
#define MSGTR_NoMediaOpened "Aucun média ouvert"
#define MSGTR_VCDTrack "Piste du VCD %d"
#define MSGTR_NoChapter "Aucun chapitre"
#define MSGTR_Chapter "Chapitre %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "Aucun fichier chargé"

// --- boutons ---
#define MSGTR_Ok "OK"
#define MSGTR_Cancel "Annuler"
#define MSGTR_Add "Ajouter"
#define MSGTR_Remove "Supprimer"
#define MSGTR_Clear "Effacer"
#define MSGTR_Config "Configurer"
#define MSGTR_ConfigDriver "Configuration du pilote"
#define MSGTR_Browse "Naviger"

// --- messages d'erreur ---
#define MSGTR_NEMDB "Désolé, pas assez de mémoire pour le tampon de dessin."
#define MSGTR_NEMFMR "Désolé, pas assez de mémoire pour le rendu des menus."
#define MSGTR_IDFGCVD "Désolé, aucun pilote de sortie vidéo compatible avec la GUI."
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Désolé, vous ne pouvez pas jouer de fichier non-MPEG avec votre périphérique DXR3/H+ sans réencodage.\nVeuillez activer lavc ou fame dans la boîte de configuration DXR3/H+."

// --- messages d'erreurs du chargement de skin ---
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] erreur à la ligne %d du fichier de config de skin: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget (%s) trouvé mais aucune \"section\" trouvé avant lui."
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget (%s) trouvé mais aucune \"subsection\" trouvé avant lui."
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] attention à la ligne %d du fichier de config de skin: cette sous-section n'est pas supporté par le widget (%s)"
************************
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "les images bitmaps 16 bits ou moins ne sont pas supportées ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "Fichier non trouvé (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "erreur de lecture BMP (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "erreur de lecture TGA (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "erreur de lecture PNG (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga compacté en RLE non supporté (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "format de fichier inconnu (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "erreur de conversion de 24 bit en 32 bit (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "message inconnu: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "pas assez de mémoire\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "trop de polices déclarées.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "fichier de police introuvable.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "fichier d'image de police introuvable\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificateur de fonte inéxistant (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "paramètre inconnu (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin non trouvée (%s).\n"
**************************
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "erreur de lecture du fichier de configuration du skin (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"

// --- menus gtk
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "À propos de MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "Ouvrir..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Lire un fichier..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Lire un VCD..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Lire un DVD..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Lire une URL..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Charger un sous-titre..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Laisser tomber un sous-titre..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Chargement d'un fichier audio externe..."
#define MSGTR_MENU_Playing "En cours de lecture"
#define MSGTR_MENU_Play "Lecture"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pause"
#define MSGTR_MENU_Stop "Arrêt"
#define MSGTR_MENU_NextStream "Flux suivant"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Flux précédent"
#define MSGTR_MENU_Size "Taille"
*************
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Taille normale"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Taille double"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Plein écran"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Ouvrir un disque..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afficher le menu DVD"
#define MSGTR_MENU_Titles "Titres"
#define MSGTR_MENU_Title "Titre %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(aucun)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Chapitres"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Chapitre %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Langues audio"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Langues des sous-titres"
#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navigateur de skins"
*************************
#define MSGTR_MENU_Exit "Quitter..."
#define MSGTR_MENU_Mute "Silence"
#define MSGTR_MENU_Original "Original"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "rapport hauteur/largeur"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Piste audio"
#define MSGTR_MENU_Track "Piste %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Piste Vidéo"

// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
#define MSGTR_EQU_Video "Vidéo"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Contraste: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Luminosité: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Tonalité: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Avant Gauche"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Avant Droit"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Arrière Gauche"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Arrière Droit"
#define MSGTR_EQU_Center "Centre"
#define MSGTR_EQU_Bass "Basses"
#define MSGTR_EQU_All "Tout"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "Canal 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "Canal 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "Canal 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "Canal 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "Canal 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "Canal 6:"

// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Chemin"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Fichiers choisis"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Fichiers"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Hiérarchie des dossiers"

// --- preferences
************************
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Sous-titres & OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Divers"

#define MSGTR_PREFERENCES_None "Aucun"
************************
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Pilotes disponibles:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Ne pas jouez le son"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normaliser le son"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Activer l'équaliseur"
**********************
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activer stéréo supplémentaire"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retard audio"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activer tampon double"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activer le rendu direct"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activer les sauts d'images"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activer saut DUR d'images (dangereux)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Mirroir vertical"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Recadrage: "
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Minuteur et indicateurs"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Barres de progression seulement"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Minuteur, pourcentage et temps total"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Sous-titre:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Décalage: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Désactiver le chargement automatique des sous-titres"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Sous-titre en Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertir le sous-titre au format MPlayer"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertir le sous-titre au format SubViewer (SRT) basé sur le temps"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Bascule le recouvrement des sous-titres"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Police:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Facteur de police:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activer le postprocessing"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Qualité auto.: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Utiliser le parseur d'AVI non entrelacé"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruire l'index, si nécessaire"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Famille de codecs vidéo:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Famille de codecs audio:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Niveau OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Sous-titre"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Police"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "post-traitement"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
***********************
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "ATTENTION: certaines options requièrent un redémarrage de la lecture!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encodeur vidéo:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Utiliser LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Utiliser FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Langues Européennes Occidentales (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Langues Européeenes Occidentales avec Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Langues Européeenes Slaves/Centrales (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galicien, Maltais, Turc (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Caractères Old Baltic (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillique (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabe (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Grec Moderne (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turc (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Balte (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celte (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebreu (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russe (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainien, Biélorusse (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chinois Simplifié (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chinois Traditionnel (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japonais (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Coréen (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thaïlandais (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillique Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slave/Europe Centrale Windows (CP1250)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Pas d'agrandissement auto"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportionnel à la largeur du film"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportionnel à la hauteur du film"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportionnel à la diagonale du film"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Encodage:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Flou:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Contour:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Echelle du texte:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Echelle de l'OSD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache activé/désactivé"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Taille du cache: "
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Démarrer en plein écran"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Enrégistrer position de la fenêtre"
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Arrêter XScreenSaver"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Active la barre de lecture"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSynchro on/off"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosynchro: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Périphérique CD-ROM:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Périphérique DVD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS du film:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Affiche la fenêtre vidéo inactive"
********************************

#define MSGTR_ABOUT_UHU "Le développement de la GUI est commandité par UHU Linux\n"
*********************************

// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Erreur fatale !"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Erreur !"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Attention !"
*******************

#endif