summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/help_mp-es.h
blob: c18ab9a3ec21a3e5cc98a59c28a212eadeba8b68 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
// Spanish translation by:
// Leandro Lucarella <leandro at lucarella.com.ar>,
// Jesús Climent <jesus.climent at hispalinux.es>,
// Sefanja Ruijsenaars <sefanja at gmx.net>,
// Andoni Zubimendi <andoni at lpsat.net>
// Reynaldo H. Verdejo Pinochet <reynaldo at opendot.cl>

// Updated to help_mp-en.h v1.192

// ========================= MPlayer help ===========================


#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
"Uso:   mplayer [opciones] [url o ruta del archivo]\n"
"\n"
"Opciones básicas: ('man mplayer' para una lista completa)\n"
" -vo <driver[:disp]>  Seleccionar driver de salida de vídeo y dispositivo ('-vo help' para obtener una lista).\n"
" -ao <driver[:disp]>  Seleccionar driver de salida de audio y dispositivo ('-ao help' para obtener una lista).\n"
#ifdef HAVE_VCD
" vcd://<numpista>      Reproducir pista de (S)VCD (Super Video CD) (acceso directo al dispositivo, no montado)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" dvd://<número>        Reproducir título o pista de DVD desde un dispositivo en vez de un archivo regular.\n"
" -alang <lengua>      Seleccionar lengua para el audio del DVD (con código de país de dos caracteres. p. ej. 'es').\n"
" -alang <lengua>      Seleccionar lengua para los subtítulos del DVD.\n"
#endif
" -ss <tiempo>         Saltar a una posición determindada (en segundos o hh:mm:ss).\n"
" -nosound             No reproducir sonido.\n"
" -fs, -vm, -zoom      Opciones de pantalla completa (pantalla completa, cambio de modo de vídeo, escalado por software).\n"
" -x <x> -y <y>        Escalar imagen a resolución dada (para usar con -vm o -zoom).\n"
" -sub <archivo>       Especificar archivo de subtitulos a usar (mira también -subfps, -subdelay).\n"
" -playlist <archivo>  Especificar archivo con la lista de reproducción.\n"
" -vid <x> -aid <y>    Opciones para especificar el stream de vídeo (x) y de audio (y) a reproducir.\n"
" -fps <x> -srate <y>  Opciones para cambiar la tasa de vídeo (x fps) y de audio (y Hz).\n"
" -pp <calidad>        Activar filtro de postprocesado (lee la página man para más información).\n"
" -framedrop           Activar frame dropping (para máquinas lentas).\n\n"

"Teclas básicas ('man mplayer' para una lista completa, mira también input.conf):\n"
" <-  ó  ->       Avanzar o retroceder diez segundos.\n"
" arriba ó abajo  Avanzar o retroceder un minuto.\n"
" pgup ó pgdown   Avanzar o retroceder diez minutos.\n"
" < ó >           Avanzar o retroceder en la lista de reproducción.\n"
" p ó ESPACIO     Pausar el vídeo (presione cualquier tecla para continuar).\n"
" q ó ESC         Detener la reproducción y salir del programa.\n"
" + ó -           Ajustar el retardo de audio en más o menos 0.1 segundos.\n"
" o               Cambiar modo OSD:  nada / búsqueda / búsqueda + tiempo.\n"
" * ó /           Aumentar o disminuir el volumen (presione 'm' para elegir entre master/pcm).\n"
" z ó x           Ajustar el retardo de la subtítulación en más o menos 0.1 segundos.\n"
" r ó t           Ajustar posición de la subtítulación (mira también -vf expand).\n"
"\n"
" *** Lee la página man para más opciones (avanzadas) y teclas! ***\n"
"\n";
#endif

#define MSGTR_SamplesWanted "Se necesitan muestras en este formato para mejorar el soporte. Por favor contacte a los desarrolladores.\n"



// ========================= MPlayer messages ===========================

// mplayer.c: 

#define MSGTR_Exiting "\nSaliendo...\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\nSaliendo... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Salida."
#define MSGTR_Exit_eof "Fin del archivo."
#define MSGTR_Exit_error "Error fatal."
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer ha sido interrumpido por señal %d en el módulo: %s \n"
#define MSGTR_NoHomeDir "No se puede encontrar el directorio HOME.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "Problema en get_path(\"config\").\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creando archivo de configuración: %s.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "Copia/Enlaza <árbol del código fuente de MPlayer>/etc/codecs.conf a ~/.mplayer/codecs.conf\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Usando codecs.conf interno por defecto.\n" 
#define MSGTR_CantLoadFont "No se puede cargar fuente: %s.\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "No se puede cargar la subtítulación: %s.\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: No se encuentra el stream seleccionado.\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "No se puede abrir el archivo de dump.\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped.\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS no especificado (o inválido) en la cabecera! Usa la opción -fps.\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tratando de forzar la familia de codecs de audio %d...\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Lea el archivo DOCS/HTML/es/codecs.html!\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "No se encuentra codec para el formato de audio 0x%X!\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tratando de forzar la familia de codecs de vídeo %d...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "No se encuentra codec para el formato de vídeo 0x%X!\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: No se puede inicializar el driver de vídeo!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "No se puede abrir o inicializar dispositivo de audio, no se reproducirá sonido.\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Empezando reproducción...\n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"       **************************************************************\n"\
"       **** Tu sistema es demasiado lento para reproducir esto!  ****\n"\
"       **************************************************************\n"\
"Posibles razones, problemas, soluciones:\n"\
"- Más común: driver de _audio_ con errores o roto.\n"\
"  - Intenta con -ao sdl o la emulación OSS de ALSA.\n"\
"  - Proba con diferentes valores para -autosync, 30 es un buen comienzo.\n"\
"- Salida de vídeo lenta\n"\
"  - Proba otro driver -vo (para obtener una lista, -vo help) o intenta\n"\
"    iniciar con la opción -framedrop!\n"\
"- CPU lenta\n"\
"  - No intente reproducir DVDs o DivX grandes en una CPU lenta. Intenta\n"\
"    iniciar con la opción -hardframedrop.\n"\
"- Archivo erróneo o roto\n"\
"  - Proba combinaciones de -nobps -ni -mc 0.\n"\
"- Medios lentos (unidad NFS/SMB, DVD, VCD, etc)\n"\
"  - Intente con -cache 8192.\n"\
"- Esta usando -cache para reproducir archivos AVI no entrelazados?\n"\
"  - Intente con -nocache.\n"\
"Lea DOCS/HTML/es/video.html para consejos de ajuste o mayor velocidad.\n"\
"Si nada de eso sirve, lee DOCS/HTML/es/bugreports.html\n\n"

#define MSGTR_NoGui "MPlayer fue compilado sin soporte para interfaz gráfica.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "La interfaz gráfica de MPlayer requiere X11!\n"
#define MSGTR_Playing "Reproduciendo %s.\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: sin sonido.\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS forzado en %5.3f  (ftime: %5.3f).\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilado con detección en tiempo de ejecución de CPU - esto no es óptimo! Para obtener mejor rendimiento, recompila MPlayer con --disable-runtime-cpudetection.\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compilado para CPU x86 con extensiones:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Drivers de salida de vídeo disponibles:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Drivers de salida de audio disponibles:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codecs de audio disponibles:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs de vídeo disponibles:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "Familias/drivers de codecs de audio (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "Familias/drivers de codecs de vídeo (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Modos disponibles de cambio a pantalla completa:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Usando el RTC timing por hardware de Linux (%ldHz).\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Vídeo: no se puede leer las propiedades.\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "No se ha encontrado stream.\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Error abriendo/inicializando el dispositivo de la salida de vídeo (-vo)!\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Forzado el codec de vídeo: %s.\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Forzado el codec de audio: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Vídeo: no hay vídeo!\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: No se pudo inicializar los filtros de vídeo (-vf) o salida de vídeo (-vo)!\n"
#define MSGTR_Paused "\n  =====  PAUSA  =====\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNo se puede cargar la lista de reproducción %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer se detuvo por una 'Instrucción Ilegal'.\n"\
"  Esto puede ser un defecto en nuestra rutina nueva de autodetección de CPU...\n"\
"  Por favor lee DOCS/HTML/es/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer se detuvo por una 'Instrucción Ilegal'.\n"\
"  Esto ocurre normalmente cuando ejecuta el programa en una CPU diferente de\n"\
"  la cual MPlayer fue compilado/optimizado.\n"\
"  ¡Verifica eso!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer se detuvo por mal uso de CPU/FPU/RAM.\n"\
"  Recompila MPlayer con la opción --enable-debug y hace un backtrace en\n"\
"  'gdb' y un desensamblado. Para más detalles, vea\n"\
"  DOCS/HTML/es/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer se detuvo. Esto no debería haber pasado.\n"\
"  Puede ser un defecto en el código de MPlayer _o_ en sus controladores\n"\
"  _o_ en su versión de gcc. Si piensa que es la culpa de MPlayer, por\n"\
"  favor lea DOCS/HTML/es/bugreports.html y siga las instrucciones que allí\n"\
"  se encuentran. No podemos y no lo ayudaremos a menos que nos provea esa\n"\
"  información cuando este reportando algún posible defecto.\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "Cargando configuración '%s'\n"
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: se agregó el archivo de subtitulo (%d): %s\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Error abriendo archivo [%s] en modo escritura!\n"
#define MSGTR_CommandLine "Linea de Comando:"
#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Fallo al abrir %s: %s (debería poder leerlo el usuario.)\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Error iniciando Linux RTC en llamada a ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Pruebe agregando \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" a sus archivos de inicio del sistema.\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Error iniciando Linux RTC en llamada a ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
#define MSGTR_UsingTimingType "Usando temporización %s.\n"
#define MSGTR_MenuInitialized "Menú iniciado: %s\n"
#define MSGTR_MenuInitFailed "Fallo en inicialización del menú.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ADVERTENCIA: getch2_init llamada dos veces!\n"
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "No puedo volcar ese flujo - no esta disponible 'fd'.\n"
#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "No se pudo procesar el playlist %s...\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "No puedo abrir filtro de video libmenu con el menú principal %s.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Error en pre-inicialización de cadena de filtros de audio!\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Error de lectura de Linux RTC: %s\n"
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Advertencia! Desborde de softsleep!\n"
#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Evento DVDNAV NULO?!\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "Evento DVDNAV: Evento de destacado erroneo\n"
#define MSGTR_DvdnavEvent "Evento DVDNAV: %s\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "Evento DVDNAV: Ocultar destacado\n"
#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## Evento DVDNAV: Frame fijo: %d seg(s)\n"
#define MSGTR_DvdnavNavStop "Evento DVDNAV: Nav Stop\n"
#define MSGTR_DvdnavNavNOP "Evento DVDNAV: Nav NOP\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "Evento DVDNAV: Cambio de Nav SPU Stream Change: phys: %d/%d/%d logical: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "Evento DVDNAV: Cambio de Nav SPU Stream: phys: %d logical: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "Evento DVDNAV: Cambio de Nav Audio Stream: phys: %d logical: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "Evento DVDNAV: Cambio de Nav VTS\n"
#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Evento DVDNAV: Cambio de Nav Cell\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Evento DVDNAV: Cambio de Nav SPU CLUT\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Evento DVDNAV: Busqueda Nav hecha\n"
#define MSGTR_MenuCall "Llamada a menú\n"

#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Imposible usar -edl y -edlout al mismo tiempo.\n"
#define MSGTR_EdlOutOfMem "No hay memoria suficiente para almacenar los datos EDL.\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "Leidas %d acciones EDL.\n"
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "No hay acciones EDL de las que ocuparse.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Error tratando de escribir en [%s].\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Error tratando de leer desde [%s].\n"
#define MSGTR_EdlNOsh_video "Imposible usar EDL sin video.\n"
#define MSGTR_EdlNOValidLine "Linea EDL inválida: %s\n"
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Ignorando linea EDL mal formateada [%d].\n"
#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Ultima posición de parada fue [%f]; próxima "\
"posición de partida es [%f]. Las operaciones deben estar en orden cronológico"\
", sin sobreponerse, ignorando.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "La posición de parada debe ser posterior a la"\
" posición de partida.\n"

// mencoder.c:

#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Usando el archivo de control pass3: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nFalta el nombre del archivo.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "No se pudo abrir el archivo o el dispositivo.\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "No se pudo abrir el demuxer.\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNo se ha seleccionado un codificador de audio (-oac). Escoja uno (mire -oac help) o use -nosound.\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNo se ha selecciono un codificador de video (-ovc). Escoge uno (mira -ovc help)\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "No se puede abrir el archivo de salida'%s'.\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "No se pudo abrir el codificador.\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forzando salida fourcc a %x [%.4s].\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Escribiendo cabecera AVI...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d frame(s) duplicados.\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nse salta frame...\n"
#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nEl nuevo archivo de video tiene diferente resolución o espacio de colores que el anterior.\n"
#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nTodos los archivos de video deben tener fps, resolución y codec identicos para -ovc copy.\n"
#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nTodos los archivos deben tener codec de audio y formato identicos para -oac copy.\n"
#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNo se puede mezclar archivos de solo video y archivos con video y audio, Pruebe -nosound.\n"
#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "ADVERTENCIA: No se garantiza que -speed funcione adecuadamente con -oac copy!\n"\
"Su codificación puede salir mal!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: error escribiendo el archivo.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nEscribiendo index AVI...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Arreglando cabecera AVI..\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate recomendado para %s CD: %d.\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStream de vídeo: %8.3f kbit/s (%d B/s), tamaño: %d bytes, %5.3f segundos, %d frames\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStream de audio: %8.3f kbit/s (%d B/s), tamaño: %d bytes, %5.3f segundos\n"
#define MSGTR_OpenedStream "exito: formato: %d  datos: 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "codec de video: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
#define MSGTR_ACodecFramecopy "codec de audio: framecopy (formato=%x canales=%d razón=%ld bits=%d B/s=%ld muestra-%ld)\n"
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "audio PCM CBR seleccionado\n"
#define MSGTR_MP3AudioSelected "audio MP3 seleccionado\n"
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "No se pueden asignar %d bytes\n"
#define MSGTR_SettingAudioDelay "Ajustando el RETRASO DEL AUDIO a %5.3f\n"
#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Ajustando la ganancia de entrada de audio input a %f\n"
#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreconfiguración=%s\n\n"
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limitando la pre-carda de audio a 0.4s\n"
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Incrementando la densidad de audio a 4\n"
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forzando la precarga de audio a 0, corrección pts a 0\n"
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\naudio CBR: %ld bytes/seg, %d bytes/bloque\n"
#define MSGTR_LameVersion "versión de LAME %s (%s)\n\n"
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Error: La tasa de bits especificada esta fuera de los rangos de valor para esta preconfiguración\n"\
"\n"\
"Cuando usa este modo debe ingresar un valor entre \"8\" y \"320\"\n"\
"\n"\
"Para mayor informción prueba: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Error: No ingreso un perfil valido y/o opciones con una preconfiguración\n"\
"\n"\
"Los perfiles disponibles son:\n"\
"\n"\
"   <fast>        standard\n"\
"   <fast>        extreme\n"\
"                 insane\n"\
"   <cbr> (Modo ABR) - Implica el Modo ABR Mode. Para usarlo,\n"\
"                      solamente especifique la tasa de bits.. Por ejemplo:\n"\
"                      \"preset=185\" activates esta\n"\
"                      preconfiguración y usa 185 como el kbps promedio.\n"\
"\n"\
"    Algunos ejemplos:\n"\
"\n"\
"    \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
" o  \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
" o  \"-lameopts      preset=172       \"\n"\
" o  \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
"\n"\
"Para mayor información pruebe: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
"Las opciones de preconfiguración estan hechas para proveer la mayor calidad posible.\n"\
"\n"\
"Estas han sido en su mayor sometidas y ajustadas por medio de pruebas rigurosas de\n"\
"doble escucha ciega (double blind listening) para verificar y lograr este objetivo\n"\
"\n"\
"Son continuamente actualizadas para con el desarrollo actual que esta\n"\
"ocurriendo y como resultado debería proveer practicamente la mejor calidad\n"\
"actualmente posible de LAME.\n"\
"\n"\
"Para activar estas preconfiguración:\n"\
"\n"\
"   For modos VBR (en general mayor calidad):\n"\
"\n"\
"     \"preset=standard\" Esta preconfiguración generalmente debería ser transparente\n"\
"                             para la mayoría de la genta en la música y ya es bastante\n"\
"                             buena en calidad.\n"\
"\n"\
"     \"preset=extreme\" Si tiene un oido extramademente bueno y un equipo\n"\
"                             similar, esta preconfiguración normalmente le\n"\
"                             proveera una calidad levemente superior al modo "\
                               "\"standard\"\n"\
"\n"\
"   Para 320kbps CBR (la mayor calidad posible desde las preconfiguraciones):\n"\
"\n"\
"     \"preset=insane\"  Esta preconfiguración será excesiva para la mayoria\n"\
"                             de la gente en la mayoria de las ocasiones, pero si debe\n"\
"                             tener la mayor calidad posible sin tener en cuenta el\n"\
"                             tamaño del archivo, esta es la opción definitiva.\n"\
"\n"\
"   Para modos ABR (alta calidad por tasa de bits dado pero no tan alto como modo VBR):\n"\
"\n"\
"     \"preset=<kbps>\"  Usando esta preconfiguración normalmente obtendrá buena\n"\
"                             calidad a la tasa de bits especificada. Dependiendo de\n"\
"                             la tasa de bits ingresada, esta preconfiguración determinará\n"\
"                             las opciones optimas para esa situación particular.\n"\
"                             A pessar que funciona, no es tan flexible como el modo\n"\
"                             VBR, y normalmente no llegarán a obtener el mismo nivel\n"\
"                             de calidad del modo VBR a mayores tasas de bits.\n"\
"\n"\
"Las siguientes opciones también están disponibles para los correspondientes perfiles:\n"\
"\n"\
"   <fast>        standard\n"\
"   <fast>        extreme\n"\
"                 insane\n"\
"   <cbr> (Modo ABR) - Implica el Modo ABR Mode. Para usarlo,\n"\
"                      solamente especifique la tasa de bits.. Por ejemplo:\n"\
"                      \"preset=185\" activates esta\n"\
"                      preconfiguración y usa 185 como el kbps promedio.\n"\
"\n"\
"   \"fast\" - Activa el nuevo modo rápido VBR para un perfil en particular. La\n"\
"            desventaja al cambio de velocidad es que muchas veces la tasa de\n"\
"            bits será levemente más alta respecto del modo normal y la calidad\n"\
"            puede llegar a ser un poco más baja también.\n"\
"Advertencia: con la versión actual las preconfiruaciones \"fast\" puede llegar a\n"\
"             dar como resultado tasas de bits demasiado altas comparadas a los normales.\n"\
"\n"\
"   \"cbr\"  - Si usa el modo ABR (ver más arriba) con una tasa de bits significativa\n"\
"            como 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
"            puede usar la opción \"cbr\" para forzar la codificación en modo CBR\n"\
"            en lugar del modo por omisión ABR. ABR provee mayor calidad pero\n"\
"            CBR podría llegar a ser util en  situaciones tales como cuando se\n"\
"            recibe un flujo mp3 a través de internet.\n"\
"\n"\
"    Por ejemplo:\n"\
"\n"\
"    \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
" o  \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
" o  \"-lameopts      preset=172       \"\n"\
" o  \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
"\n"\
"\n"\
"Unos poco alias estan disponibles para el modo ABR:\n"\
"phone => 16kbps/mono        phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
"mw-us => 40kbps/mono        voice => 56kbps/mono\n"\
"fm/radio/tape => 112kbps    hifi => 160kbps\n"\
"cd => 192kbps               studio => 256kbps"
#define MSGTR_LameCantInit "No se pudo setear las opciones de Lame