summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS/xml/it/install.xml
blob: f7e758dc510ecfe6d18a7ed357e95980f9874e67 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r23226 -->
<chapter id="install">
<title>Installazione</title>

<para>
Una rapida guida di installazione si può trovare nel file
<filename>README</filename>.
Perfavore prime leggi quello, poi torna qui per il resto dei dettagli scabrosi.
</para>

<para>
In questa sezione sarai guidato attraverso il processo di compilazione e di
configurazione di <application>MPlayer</application>. Non è semplice, ma non
sarà necessariamente difficile. Se ti si presenta un'esperienza diversa da
quella descritta, perfavore cerca in questa documentazione e troverai le
risposte.
</para>


<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->


<sect1 id="softreq">
<title>Prerequisiti Software</title>

<itemizedlist>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - la versione consigliata è
  <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - le versioni consigliate sono la 2.95
  e le 3.4+. La 2.96 e le 3.0.x sono conosciute per generare codice bucato,
  anche la 3.1 e la 3.2 hanno problemi, la 3.3 alcuni piccoli.
  Su architettura PowerPC, usa le 4.x.
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> - la versione consigliata è
  4.3 o successiva. Assicurati che anche i
  <emphasis role="bold">pacchetti di sviluppo</emphasis> (dev) siano installati,
  altrimenti non funzionerà.
  Non hai assolutamente bisogno di X, alcuni driver di uscita video funzionano
  senza.
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">make</emphasis> - la versione consigliata è
  3.79.x o successiva. Per creare la documentazione XML ti serve la 3.80.
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> - facoltativo,
  richiesto per avere un font per gli OSD e i sottotitoli.
  Richiesta almeno la versione 2.0.9.
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - de/codificatore JPEG facoltativo,
  richiesto per il driver di uscita video JPEG
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - de/codificatore (M)PNG facoltativo,
  richiesto per il driver di uscita video PNG
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">lame</emphasis> - 3.90 o successivo consigliato,
  necessario per codificare audio MP3 con <application>MEncoder</application>.
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - consigliato, necessario per il
  supporto per intestazioni MOV compresse e PNG
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
  - facoltativo, necessario per alcuni flussi RTSP/RTP
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - facoltativo, usa 0.9.13 o
  successivo.
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - facoltativo, per supporto CDDA
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - facoltativo, per il supporto del
  plugin di ingresso XMMS input plugin. Richiesta almeno la 1.2.7.
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - facoltativo, per il supporto di
  rete smb
</para></listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - facoltativo, per il supporto di
  uscita audio ALSA. Richiesta almeno la 0.9.0rc4.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>


<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->


<sect1 id="features">
<title>Caratteristiche</title>

<itemizedlist>
<listitem><para>
  Decidi se ti serve la GUI (interfaccia grafica). Se sì, vedi la sezione
  <link linkend="gui">GUI</link> prima di compilare.
</para></listitem>
<listitem><para>
  Se vuoi installare <application>MEncoder</application> (il nostro grande
  codificatore per tutte le occasioni), vedi la sezione per
  <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
  Se hai un <emphasis role="bold">sintonizzatore TV</emphasis> compatibile V4L,
  e desideri vedere/catturare e codificare filmati con
  <application>MPlayer</application>, leggi la sezione
  <link linkend="tv-input">ingresso TV</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
  Se hai un <emphasis role="bold">sintonizzatore radio</emphasis> compatibile
  V4L, e desideri sentire e catturare  il suono con
  <application>MPlayer</application>, leggi la sezione
  <link linkend="radio">radio</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
  C'è un buon supporto per <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis>
  pronto per l'uso. Controlla la sezione <link linkend="subosd">Menu OSD</link>.
</para></listitem>
</itemizedlist>

<para>
Poi compila <application>MPlayer</application>:
<screen>
./configure
make
make install
</screen>
</para>

<para>
A questo punto, <application>MPlayer</application> è pronto per l'utilizzo.
Controlla se hai un file <filename>codecs.conf</filename> nella tua directory
utente (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) rimasto da precedenti
versioni di <application>MPlayer</application>. Se lo trovi, cancellalo.
</para>

<para>
Gli utenti Debian possono costruirsi un pacchetto .deb per conto loro, è molto
semplice.
Basta eseguire
<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
nella directory radice di <application>MPlayer</application>. Vedi
<link linkend="debian">pacchetti Debian</link> per instruzioni dettagliate.
</para>

<para>
<emphasis role="bold">Controlla sempre l'output di</emphasis>
<filename>./configure</filename>, e il file
<filename>configure.log</filename>, essi contengono informazioni su cosa
sarà compilato, e cosa no. Puoi anche voler guardare i file
<filename>config.h</filename> e <filename>config.mak</filename>.
Se hai alcune librerie installate, ma non rilevate da
<filename>./configure</filename>, allora controlla di avere anche i file
header corretti (di solito i pacchetti -dev ) e di versioni corrispondenti.
Il file <filename>configure.log</filename> solitamente ti dice cosa manca.
</para>

<para>
Anche se non obbligatorio, i font dovrebbero essere installati, per avere l'OSD
e la funzione sottotitoli. Il metodo consigliato è di installare un file di
font TTF e dire a <application>MPlayer</application> di usarlo.
Vedi la sezione <link linkend="subosd">Sottotitoli e OSD</link> per i dettagli.
</para>
</sect1>


<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->


<sect1 id="gui">
<title>E riguardo la GUI?</title>

<para>
La GUI abbisogna di GTK 1.2.x o GTK 2.0 (non è completamente in GTK, ma i
pannelli lo sono).
Le skin sono salvate in formato PNG, così GTK,
<systemitem class="library">libpng</systemitem> (e le loro controparti di
sviluppo, solitamente chiamate <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
e <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) vanno installate.
Puoi compilarla specificando <option>--enable-gui</option> lanciando
<filename>./configure</filename>.
Poi, per abilitare la GUI, devi lanciare il binario <command>gmplayer</command>.
</para>

<para>
Siccome <application>MPlayer</application> non ha una skin inclusa, devi
scarcarne una se vuoi usare la GUI. Vedi la
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">pagina di download</ulink>.
Esse devono essere scompattate nella directory di sistema (<filename
class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>) o dell'utente
<filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>.
<application>MPlayer</application> di default cerca in questi percorsi una
directory chiamata <filename class="directory">default</filename>, ma puoi
usare l'opzione <option>-skin <replaceable>nomeskin</replaceable></option>,
o la voce <literal>skin=nomeskin</literal> nel file di configurazione, per
utilizzare la skin nella directory
<filename class="directory">*/skins/nomeskin</filename>.
</para>
</sect1>


<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->


<sect1 id="fonts-osd">
<title>Font e OSD</title>

<para>
Devi dire a <application>MPlayer</application> quale font usare per usufruire
dell'OSD e dei sottotitoli. Un qualsiasi font TrueType o basato su bitmap 
funzionerà. Tuttavia, i font TrueType sono consigliati in quanto appaiono più
belli, possono essere ridimensionati correttamente alla dimensione del filmato
e gestiscono meglio differenti codifiche.
</para>

<!-- ********** -->

<sect2 id="truetype-fonts">
<title>Font TrueType</title>

<para>
Ci sono due modi di far funzionare i font TrueType. Il primo consiste nel
passare l'opzione <option>-font</option> sulla riga comando per specificare un
file di font TrueType. Questa opzione sarà una buona candidata da mettere nel
tuo file di configurazione (vedi la pagina di manuale per i dettagli).
Il secondo è creare un collegamento simbolico al font di tua scelta
con nome <filename>subfont.ttf</filename>. Sia
<screen>
ln -s <replaceable>/percorso/del/font_di_esempio.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf
</screen>
singolarmente per ciascun utente, oppure uno di sistema:
<screen>
ln -s <replaceable>/percorso/del/font_di_esempio.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf
</screen>
</para>

<para>
Se <application>MPlayer</application> è compilato con il supporto per
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, i metodi precedenti
non funzioneranno, piuttosto <option>-font</option> si aspetterà un nome di
font <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> e il
suo default sarà il font sans-serif. Esempio:
<screen>
mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable>
</screen>
</para>

<para>
Per ottenere una lista dei font conosciuti da
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, usa il comando
<command>fc-list</command>.
</para>
</sect2>

<!-- ********** -->

<sect2 id="bitmap-fonts">
<title>Font bitmap</title>

<para>
Se per qualche ragione desideri o ti serve utilizzare font bitmap, scaricali
dal nostro sito. Puoi scegliere tra vari
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">font ISO</ulink>
e qualche font <ulink
url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">creato dagli utenti</ulink>
in varie codifiche.
</para>

<para>
Decomprimi il file che hai scaricato, in
<filename class="directory">~/.mplayer</filename> o
<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
Poi rinomina o crea un collegamento simbolico ad una delle directory
<filename class="directory">font</filename>, per esempio:
<screen>
ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font
</screen>
<screen>
ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font
</screen>
</para>

<para>
I font dovrebbero avere un file <filename>font.desc</filename> appropriato che
rimappi le posizioni unicode alla pagina di codici corrente dei sottotitoli
testuali. Un'altra soluzione sarebbe avere sottotitoli in UTF-8 e usare
l'opzione <option>-utf8</option> oppure dare al file dei sottotitoli lo stesso
nome del tuo file video, con un'estensione <filename>.utf</filename> e
posizionarlo nella stessa directory del file video stesso.
</para>
</sect2>

<!-- ********** -->

<sect2 id="osdmenu">
<title>Menu OSD</title>

<para>
<application>MPlayer</application> possiede un'interfaccia per i Menu OSD
completamente personalizzabile.
</para>

<note><para>
il menu Preferenze attualmente NON E' IMPLEMENTATO!
</para></note>

<orderedlist>
<title>Installazione</title>
<listitem><para>
  compila <application>MPlayer</application> passando l'opzione
  <option>--enable-menu</option> a <filename>./configure</filename>
</para></listitem>
<listitem><para>
  assicurati di avere un font OSD installato
</para></listitem>
<listitem><para>
  copia <filename>etc/menu.conf</filename> nella tua directory
  <filename class="directory">.mplayer</filename>
</para></listitem>
<listitem><para>
  copia <filename>etc/input.conf</filename> nella tua directory
  <filename class="directory">.mplayer</filename>, oppure nella directory di
  configurazione di sistema di <application>MPlayer</application> (default:
  <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
</para></listitem>
<listitem><para>
  controlla e modifica <filename>input.conf</filename> per abilitare i tasti
  di movimento nel menu (è lì spiegato)
</para></listitem>
<listitem><para>
  avvia <application>MPlayer</application> come nell'esempio seguente:
  <screen>mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen>
  </para></listitem>
<listitem><para>
  premi quualcuno dei tasti menu che hai definito
</para></listitem>
</orderedlist>
</sect2>
</sect1>


<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->


<sect1 id="rtc">
<title>RTC</title>

<para>
Ci sono tre metodi di temporizzazione in <application>MPlayer</application>.

<itemizedlist>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">Per utilizzare il vecchio metodo</emphasis>, non devi
  fare nulla. Utilizza <systemitem>usleep()</systemitem> per gestire la
  sincronizzazione A/V, con una precisione di +/- 10ms.
  Tuttavia delle volte la sincronizzazione serve che sia ancora più precisa.
</para></listitem>
<listitem>
  <para>
  <emphasis role="bold">Il nuovo codice per la temporizzazione</emphasis> usa
  l'RTC (RealTime Clock) per il suo compito, poiché ha timer precisi di 1ms.
  L'opzione <option>-rtc</option> lo abilita, ma è richiesto un kernel
  adeguatamente preparato.
  Se stai utilizzando un kernel 2.4.19pre8 o successivo, puoi impostare
  la frequenza massima dell'RTC per gli utenti normali attraverso il
  filesystem <systemitem class="systemname">/proc </systemitem>. Usa uno dei
  comandi seguenti per abilitare l'RTC per gli utenti normali:
  <screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
  <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
  Puoi rendere queste modifiche definitive aggiungendo l'ultimo al file
  <filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
  </para>
  <para>
  Puoi vedere l'efficenza del nuovo timer nella riga di stato.
  Le funzioni di risparmio energetico dei BIOS di alcuni portatili con CPU
  speedstep interagiscono male con l'RTC. Audio e video possono perdere di
  sincronia. Collegare il cavo di alimentazione prima di accendere il portatile
  pare esser di aiuto. In alcune combinazioni hardware (confermato usando DVD
  non DMA su una scheda ALi1541) l'utilizzo dell'RTC può portare una
  riproduzione saltellante. In questi casi si raccomanda di utilizzare il terzo
  metodo.
  </para>
</listitem>
<listitem><para>
  <emphasis role="bold">Il terzo codice di temporizzazione</emphasis> viene
  abilitato tramite l'opzione <option>-softsleep</option>. Ha l'efficenza
  dell'RTC, ma non lo utilizza. D'altro canto, richiede più CPU.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>

</chapter>