summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/help_mp-ro.h
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/help_mp-ro.h')
-rw-r--r--help/help_mp-ro.h446
1 files changed, 223 insertions, 223 deletions
diff --git a/help/help_mp-ro.h b/help/help_mp-ro.h
index 703a245f93..9c205a43c5 100644
--- a/help/help_mp-ro.h
+++ b/help/help_mp-ro.h
@@ -10,143 +10,143 @@
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
-"Folosire: mplayer [opțiuni] [url|cale/]numefișier\n"
+"Folosire: mplayer [opĂŸiuni] [url|cale/]numefiÂșier\n"
"\n"
-"Opțiuni principale: (lista completă în pagina man)\n"
-" -vo <drv[:dev]> alege driver-ul și device-ul de ieșire video\n"
-" ('-vo help' pentru listă)\n"
-" -ao <drv[:dev]> alege driver-ul și device-ul de ieșire audio\n"
-" ('-ao help' pentru listă)\n"
+"OpĂŸiuni principale: (lista completĂŁ Ăźn pagina man)\n"
+" -vo <drv[:dev]> alege driver-ul Âși device-ul de ieÂșire video\n"
+" ('-vo help' pentru listĂŁ)\n"
+" -ao <drv[:dev]> alege driver-ul Âși device-ul de ieÂșire audio\n"
+" ('-ao help' pentru listĂŁ)\n"
#ifdef HAVE_VCD
-" vcd://<nrpistă> rulează pista VCD (Video CD) de pe device în loc de fișier\n"
+" vcd://<nrpistĂŁ> ruleazĂŁ pista VCD (Video CD) de pe device Ăźn loc de fiÂșier\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
-" dvd://<nrtitlu> rulează titlul/pista de pe dispozitivul DVD în loc de fișier\n"
-" -aLMB/-sLMB alege limba pentru audio/subtitrări DVD\n"
+" dvd://<nrtitlu> ruleazĂŁ titlul/pista de pe dispozitivul DVD Ăźn loc de fiÂșier\n"
+" -aLMB/-sLMB alege limba pentru audio/subtitrĂŁri DVD\n"
" (cu codul de 2 caractere, ex. RO)\n"
#endif
-" -ss <timp> derulează la poziția dată (secunde sau hh:mm:ss)\n"
-" -nosound rulare fără sunet\n"
-" -fs afișare pe tot ecranul (sau -vm, -zoom, detalii în pagina man)\n"
-" -x <x> -y <y> alege rezoluția (folosit pentru -vm sau -zoom)\n"
-" -sub <fișier> specifică fișierul cu subtitrări folosit\n"
-" (vezi și -subfps, -subdelay)\n"
-" -playlist <fiș> specifică playlist-ul\n"
-" -vid x -aid y alege pista video (x) și audio (y)\n"
-" -fps x -srate y schimbă rata video (x fps) și audio (y Hz)\n"
-" -pp <calitate> activează filtrul de postprocesare (detalii în pagina man)\n"
-" -framedrop activează săritul cadrelor (pentru calculatoare lente)\n"
+" -ss <timp> deruleazĂŁ la poziĂŸia datĂŁ (secunde sau hh:mm:ss)\n"
+" -nosound rulare fĂŁrĂŁ sunet\n"
+" -fs afiÂșare pe tot ecranul (sau -vm, -zoom, detalii Ăźn pagina man)\n"
+" -x <x> -y <y> alege rezoluĂŸia (folosit pentru -vm sau -zoom)\n"
+" -sub <fiÂșier> specificĂŁ fiÂșierul cu subtitrĂŁri folosit\n"
+" (vezi Âși -subfps, -subdelay)\n"
+" -playlist <fiÂș> specificĂŁ playlist-ul\n"
+" -vid x -aid y alege pista video (x) Âși audio (y)\n"
+" -fps x -srate y schimbĂŁ rata video (x fps) Âși audio (y Hz)\n"
+" -pp <calitate> activeazĂŁ filtrul de postprocesare (detalii Ăźn pagina man)\n"
+" -framedrop activeazĂŁ sĂŁritul cadrelor (pentru calculatoare lente)\n"
"\n"
-"Taste principale: (lista completă în pagina man, vezi și input.conf)\n"
-" <- sau -> derulează spate/față 10 secunde\n"
-" sus sau jos derulează spate/față un minut\n"
-" pgup or pgdown derulează spate/față 10 minute\n"
-" < or > salt spate/față în playlist\n"
-" p or SPACE pauză (apăsați orice tastă pentru continuare)\n"
-" q or ESC oprește filmul și iese din program\n"
-" + or - modifică decalajul audio cu +/- 0,1 secunde\n"
-" o schimbă modul OSD între: nimic / bară derulare / bară + ceas\n"
-" * or / crește sau scade volumul PCM\n"
-" z or x modifică decalajul subtitrării cu +/- 0,1 secunde\n"
-" r or t modifică poziția subtitrării sus/jos, vezi și -vf expand\n"
+"Taste principale: (lista completĂŁ Ăźn pagina man, vezi Âși input.conf)\n"
+" <- sau -> deruleazĂŁ spate/faĂŸĂŁ 10 secunde\n"
+" sus sau jos deruleazĂŁ spate/faĂŸĂŁ un minut\n"
+" pgup or pgdown deruleazĂŁ spate/faĂŸĂŁ 10 minute\n"
+" < or > salt spate/faĂŸĂŁ Ăźn playlist\n"
+" p or SPACE pauzĂŁ (apĂŁsaĂŸi orice tastĂŁ pentru continuare)\n"
+" q or ESC opreÂște filmul Âși iese din program\n"
+" + or - modificĂŁ decalajul audio cu +/- 0,1 secunde\n"
+" o schimbĂŁ modul OSD Ăźntre: nimic / barĂŁ derulare / barĂŁ + ceas\n"
+" * or / creÂște sau scade volumul PCM\n"
+" z or x modificĂŁ decalajul subtitrĂŁrii cu +/- 0,1 secunde\n"
+" r or t modificĂŁ poziĂŸia subtitrĂŁrii sus/jos, vezi Âși -vf expand\n"
"\n"
-" * * * VEZI PAGINA MAN PENTRU DETALII, ALTE OPȚIUNI (AVANSATE) ȘI TASTE * * *\n"
+" * * * VEZI PAGINA MAN PENTRU DETALII, ALTE OPÞIUNI (AVANSATE) ÂȘI TASTE * * *\n"
"\n";
#endif
// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:
-#define MSGTR_Exiting "\nIeșire...\n"
-#define MSGTR_ExitingHow "\nIeșire... (%s)\n"
-#define MSGTR_Exit_quit "Ieșire"
-#define MSGTR_Exit_eof "Sfârșit fișier"
-#define MSGTR_Exit_error "Eroare fatală"
-#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer a fost întrerupt de semnalul %d în modulul: %s\n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "Nu găsesc directorul HOME.\n"
+#define MSGTR_Exiting "\nIeÂșire...\n"
+#define MSGTR_ExitingHow "\nIeÂșire... (%s)\n"
+#define MSGTR_Exit_quit "IeÂșire"
+#define MSGTR_Exit_eof "SfĂąrÂșit fiÂșier"
+#define MSGTR_Exit_error "Eroare fatalĂŁ"
+#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer a fost Ăźntrerupt de semnalul %d Ăźn modulul: %s\n"
+#define MSGTR_NoHomeDir "Nu gĂŁsesc directorul HOME.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n"
-#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creez fișierul de configurare: %s\n"\
- "Încearcă '-vo help' pentru o listă cu driveri video disponibili.\n"
+#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creez fiÂșierul de configurare: %s\n"\
+ "Încearcã '-vo help' pentru o listã cu driveri video disponibili.\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Folosesc 'codecs.conf' built-in.\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot încărca fontul: %s\n"
-#define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot încărca subtitrarea: %s\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (nr. de cadre pe secundă) nu e specificat în header sau e greșit; folosește opțiunea '-fps'.\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Forțez familia de codec audio %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nu găsesc codec pentru formatul audio 0x%X.\n"
-#define MSGTR_RTFMCodecs "Citește DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" //lang
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Forțez familia de codecuri video %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nu găsesc codec potrivit pentru ieșirea '-vo' aleasă și formatul video 0x%X.\n"
-#define MSGTR_VOincompCodec "Dispozitivul de ieșire video ales e incompatibil cu acest codec.\n"
+#define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot ĂźncĂŁrca fontul: %s\n"
+#define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot ĂźncĂŁrca subtitrarea: %s\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (nr. de cadre pe secundĂŁ) nu e specificat Ăźn header sau e greÂșit; foloseÂște opĂŸiunea '-fps'.\n"
+#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "ForĂŸez familia de codec audio %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nu gĂŁsesc codec pentru formatul audio 0x%X.\n"
+#define MSGTR_RTFMCodecs "CiteÂște DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" //lang
+#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "ForĂŸez familia de codecuri video %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nu gĂŁsesc codec potrivit pentru ieÂșirea '-vo' aleasĂŁ Âși formatul video 0x%X.\n"
+#define MSGTR_VOincompCodec "Dispozitivul de ieÂșire video ales e incompatibil cu acest codec.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nu pot activa driverul video.\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "Nu pot deschide/inițializa audio -> rulez fără sunet.\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "Nu pot deschide/iniĂŸializa audio -> rulez fĂŁrĂŁ sunet.\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Rulez...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" *****************************************************\n"\
-" **** Sistemul tău e prea LENT pentru acest film! ****\n"\
+" **** Sistemul tĂŁu e prea LENT pentru acest film! ****\n"\
" *****************************************************\n\n"\
-"Posibile motive, probleme, rezolvări:\n"\
-"- Cel mai des întâlnit caz: drivere _audio_ defecte\n"\
-" - Încearcă '-ao sdl' sau folosește ALSA 0.5 / emularea OSS pentru ALSA 0.9.\n"\
-" - Experimentează cu diferite valori pentru '-autosync', începând cu 30.\n"\
-"- Ieșire video lentă\n"\
-" - Încearcă alt driver '-vo' ('-vo help' pentru o listă) sau \n"\
-" încearcă '-framedrop'.\n"\
+"Posibile motive, probleme, rezolvĂŁri:\n"\
+"- Cel mai des ĂźntĂąlnit caz: drivere _audio_ defecte\n"\
+" - ÎncearcĂŁ '-ao sdl' sau foloseÂște ALSA 0.5 / emularea OSS pentru ALSA 0.9.\n"\
+" - ExperimenteazĂŁ cu diferite valori pentru '-autosync', ĂźncepĂąnd cu 30.\n"\
+"- IeÂșire video lentĂŁ\n"\
+" - Încearcã alt driver '-vo' ('-vo help' pentru o listã) sau \n"\
+" ĂźncearcĂŁ '-framedrop'.\n"\
"- Procesor lent\n"\
-" - Nu rula filme DVD/DivX mari pe un procesor lent! Încearcă -hardframedrop.\n"\
-"- Fișier stricat\n"\
-" - Încearcă diferite combinații de '-nobps', '-ni', '-forceidx' sau '-mc 0'.\n"\
+" - Nu rula filme DVD/DivX mari pe un procesor lent! Încearcã -hardframedrop.\n"\
+"- FiÂșier stricat\n"\
+" - ÎncearcĂŁ diferite combinaĂŸii de '-nobps', '-ni', '-forceidx' sau '-mc 0'.\n"\
"- Surse lente (NFS/SMB, DVD, VCD etc.)\n"\
-" - Încearcă '-cache 8192'.\n"\
-"- Folosești -cache pentru fișiere AVI neinterleaved?\n"\
-" - Încearcă '-nocache'.\n"\
-"Citește DOCS/HTML/en/video.html pentru idei de reglare/accelerare.\n"\
-"Dacă tot nu reușești, citește DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" //lang
-
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer a fost compilat FĂRĂ suport pentru GUI.\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI necesită X11.\n"
+" - Încearcã '-cache 8192'.\n"\
+"- FoloseÂști -cache pentru fiÂșiere AVI neinterleaved?\n"\
+" - Încearcã '-nocache'.\n"\
+"CiteÂște DOCS/HTML/en/video.html pentru idei de reglare/accelerare.\n"\
+"DacĂŁ tot nu reuÂșeÂști, citeÂște DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" //lang
+
+#define MSGTR_NoGui "MPlayer a fost compilat FÃRÃ suport pentru GUI.\n"
+#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI necesitĂŁ X11.\n"
#define MSGTR_Playing "Rulez %s.\n"
-#define MSGTR_NoSound "Audio: fără sunet\n"
-#define MSGTR_FPSforced "FPS forțat la %5.3f (ftime: %5.3f).\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Plugin-uri de ieșire video disponibile:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Plugin-uri de ieșire audio disponibile:\n"
+#define MSGTR_NoSound "Audio: fĂŁrĂŁ sunet\n"
+#define MSGTR_FPSforced "FPS forĂŸat la %5.3f (ftime: %5.3f).\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Plugin-uri de ieÂșire video disponibile:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Plugin-uri de ieÂșire audio disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codec-uri audio disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codec-uri video disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Moduri fullscreen disponibile:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Using Linux hardware RTC timing (%ldHz).\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nu pot citi proprietățile.\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Nu am găsit nici un canal.\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Eroare la activarea ieșirii video (-vo) aleasă.\n"
-#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec video forțat: %s\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forțat: %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: nu există video\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nu pot inițializa filtrele video (-vf) sau ieșirea video (-vo).\n"
-#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZĂ =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNu pot să încarc playlistul %s.\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nu pot citi proprietĂŁĂŸile.\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "Nu am gĂŁsit nici un canal.\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Eroare la activarea ieÂșirii video (-vo) aleasĂŁ.\n"
+#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec video forĂŸat: %s\n"
+#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forĂŸat: %s\n"
+#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: nu existĂŁ video\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nu pot iniĂŸializa filtrele video (-vf) sau ieÂșirea video (-vo).\n"
+#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZÃ =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
+#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNu pot sĂŁ Ăźncarc playlistul %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- MPlayer a murit. Nu ar trebui să se întâmple asta.\n"\
-" S-ar putea să fie un bug în sursa MPlayer _sau_ în driverele tale _sau_ în\n"\
-" versiunea ta de gcc. Dacă crezi că e vina MPlayer, te rog citește\n"\
-" DOCS/HTML/en/bugreports.html și urmează instrucțiunile de acolo. Nu putem\n"\
-" și nu te vom ajuta decat dacă asiguri informația cerută acolo cand anunți\n"\
+"- MPlayer a murit. Nu ar trebui sĂŁ se ĂźntĂąmple asta.\n"\
+" S-ar putea sĂŁ fie un bug Ăźn sursa MPlayer _sau_ Ăźn driverele tale _sau_ Ăźn\n"\
+" versiunea ta de gcc. DacĂŁ crezi cĂŁ e vina MPlayer, te rog citeÂște\n"\
+" DOCS/HTML/en/bugreports.html Âși urmeazĂŁ instrucĂŸiunile de acolo. Nu putem\n"\
+" Âși nu te vom ajuta decat dacĂŁ asiguri informaĂŸia cerutĂŁ acolo cand anunĂŸi\n"\
" un posibil bug.\n"
// mencoder.c:
-#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Folosesc fișierul de control pass3: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\nLipsește numele fișierului.\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nu pot deschide fișierul/dispozitivul.\n"
+#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Folosesc fiÂșierul de control pass3: %s\n"
+#define MSGTR_MissingFilename "\nLipseÂște numele fiÂșierului.\n\n"
+#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nu pot deschide fiÂșierul/dispozitivul.\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul.\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder audio (-oac). Alege unul (vezi '-oac help') sau folosește '-nosound'.\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder audio (-oac). Alege unul (vezi '-oac help') sau foloseÂște '-nosound'.\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNu e ales nici un encoder video (-ovc). Alege te rog unul (vezi '-ovc help').\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nu pot deschide fișierul de ieșire '%s'.\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nu pot deschide fiÂșierul de ieÂșire '%s'.\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nu pot deschide encoderul.\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forțez ieșirea fourcc la %x [%.4s]\n"
+#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "ForĂŸez ieÂșirea fourcc la %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d cadre duplicate!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nSkipping frame!\n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Eroare la scrierea fișierului.\n"
+#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Eroare la scrierea fiÂșierului.\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate-ul video recomandatpentru %s CD: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nCanal video: %8.3f kbit/s (%d B/s) dimensiune: %"PRIu64" bytes %5.3f sec %d cadre\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nCanal audio: %8.3f kbit/s (%d B/s) dimensiune: %"PRIu64" bytes %5.3f sec\n"
@@ -164,17 +164,17 @@ static char help_text[]=
" abr bitrate mediu\n"\
"\n"\
" cbr bitrate constant\n"\
-" Forțează și codarea în mod CBR la preseturile ABR următoare.\n"\
+" ForĂŸeazĂŁ Âși codarea Ăźn mod CBR la preseturile ABR urmĂŁtoare.\n"\
"\n"\
-" br=<0-1024> alege bitrate-ul în kBit (doar la CBR și ABR)\n"\
+" br=<0-1024> alege bitrate-ul Ăźn kBit (doar la CBR Âși ABR)\n"\
"\n"\
-" q=<0-9> calitate (0-maximă, 9-minimă) (doar pentru VBR)\n"\
+" q=<0-9> calitate (0-maximĂŁ, 9-minimĂŁ) (doar pentru VBR)\n"\
"\n"\
-" aq=<0-9> calitate algoritmică (0-maximă/lentă, 9-minimă/rapidă)\n"\
+" aq=<0-9> calitate algoritmicĂŁ (0-maximĂŁ/lentĂŁ, 9-minimĂŁ/rapidĂŁ)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> rata de compresie\n"\
"\n"\
-" vol=<0-10> amplificarea intrării audio\n"\
+" vol=<0-10> amplificarea intrĂŁrii audio\n"\
"\n"\
" mode=<0-3> (default: auto)\n"\
" 0: stereo\n"\
@@ -185,108 +185,108 @@ static char help_text[]=
" padding=<0-2>\n"\
" 0: de loc\n"\
" 1: tot\n"\
-" 2: ajustează\n"\
+" 2: ajusteazĂŁ\n"\
"\n"\
-" fast Activează codare rapidă pentru următoarele preseturi VBR,\n"\
-" la calitate puțin redusă și bitrate-uri crescute.\n"\
+" fast ActiveazĂŁ codare rapidĂŁ pentru urmĂŁtoarele preseturi VBR,\n"\
+" la calitate puĂŸin redusĂŁ Âși bitrate-uri crescute.\n"\
"\n"\
-" preset=<value> Asigură reglajele de calitate maxim posibile.\n"\
-" medium: codare VBR, calitate bună\n"\
+" preset=<value> AsigurĂŁ reglajele de calitate maxim posibile.\n"\
+" medium: codare VBR, calitate bunĂŁ\n"\
" (150-180 kbps bitrate)\n"\
" standard: codare VBR, calitate mare\n"\
" (170-210 kbps bitrate)\n"\
" extreme: codare VBR calitate foarte mare\n"\
" (200-240 kbps bitrate)\n"\
-" insane: codare CBR, calitate maximă\n"\
+" insane: codare CBR, calitate maximĂŁ\n"\
" (320 kbps bitrate)\n"\
-" <8-320>: codare ABR la bitrate-ul dat în kbps.\n\n"
+" <8-320>: codare ABR la bitrate-ul dat Ăźn kbps.\n\n"
// open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "Nu găsesc CD-ROM-ul '%s'.\n"
+#define MSGTR_CdDevNotfound "Nu gĂŁsesc CD-ROM-ul '%s'.\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Eroare la alegerea pistei VCD."
#define MSGTR_ReadSTDIN "Citesc din stdin...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Nu pot deschide URL-ul: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Conectat la serverul: %s\n"
-#define MSGTR_FileNotFound "Nu găsesc fișierul: '%s'\n"
+#define MSGTR_FileNotFound "Nu gĂŁsesc fiÂșierul: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nu pot deschide de pe LAN: '%s'\n"
#define MSGTR_CantOpenDVD "Nu pot deschide DVD-ul: %s\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Sunt %d titluri pe acest DVD.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numărul titlului DVD greșit: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumChapters "Sunt %d capitole în acest titlu.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numărul capitolului e greșit: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "Sunt %d unghiuri în acest titlu DVD.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numărul unghiului greșit: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnoIFO "Nu pot deschide fișierul IFO pentru titlul %d.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidTitle "NumĂŁrul titlului DVD greÂșit: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumChapters "Sunt %d capitole Ăźn acest titlu.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidChapter "NumĂŁrul capitolului e greÂșit: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumAngles "Sunt %d unghiuri Ăźn acest titlu DVD.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidAngle "NumĂŁrul unghiului greÂșit: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnoIFO "Nu pot deschide fiÂșierul IFO pentru titlul %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nu pot deschide VOB-ul pentru titlu (VTS_%02d_1.VOB).\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_FormatNotRecognized \
-"====== Scuze, formatul acestui fișier nu e cunoscut/suportat =======\n"\
-"=== Dacă fișierul este AVI, ASF sau MPEG, te rog anunță autorul! ===\n"
+"====== Scuze, formatul acestui fiÂșier nu e cunoscut/suportat =======\n"\
+"=== DacĂŁ fiÂșierul este AVI, ASF sau MPEG, te rog anunĂŸĂŁ autorul! ===\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStream "Nu am găsit canal video.\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "Nu am găsit canal audio -> rulez fără sunet.\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Canal video lipsă!? Intreabă autorul, ar putea fi un bug :(\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStream "Nu am gĂŁsit canal video.\n"
+#define MSGTR_MissingAudioStream "Nu am gĂŁsit canal audio -> rulez fĂŁrĂŁ sunet.\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Canal video lipsĂŁ!? IntreabĂŁ autorul, ar putea fi un bug :(\n"
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Fișierul nu conține canalul video sau audio ales.\n"
+#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: FiÂșierul nu conĂŸine canalul video sau audio ales.\n"
-#define MSGTR_NI_Forced "Forțat"
+#define MSGTR_NI_Forced "ForĂŸat"
#define MSGTR_NI_Detected "Detectat"
#define MSGTR_UsingNINI "Folosesc formatul AVI NON-INTERLEAVED (incorect).\n"
-#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nu pot determina numărul de cadre (pentru seek absolut).\n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nu pot derula în stream-uri AVI pure. (E nevoie de index, încearcă cu opțiunea '-idx'.)\n"
-#define MSGTR_CantSeekFile "Nu pot derula în acest fișier.\n"
+#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nu pot determina numĂŁrul de cadre (pentru seek absolut).\n"
+#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nu pot derula Ăźn stream-uri AVI pure. (E nevoie de index, ĂźncearcĂŁ cu opĂŸiunea '-idx'.)\n"
+#define MSGTR_CantSeekFile "Nu pot derula Ăźn acest fiÂșier.\n"
-#define MSGTR_EncryptedVOB "Fișier VOB criptat! Citește DOCS/HTML/en/dvd.html.\n" // lang
+#define MSGTR_EncryptedVOB "FiÂșier VOB criptat! CiteÂște DOCS/HTML/en/dvd.html.\n" // lang
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Pentru a folosi headere compresate e nevoie de ZLIB!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ATENTIE: Am detectat FOURCC variabil!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ATENTIE: prea multe piste"
-#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Canal audio găsit: %d\n"
-#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Canal video găsit: %d\n"
+#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Canal audio gĂŁsit: %d\n"
+#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Canal video gĂŁsit: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "TV detectat! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nu pot deschide demultiplexorul ogg.\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Caut canalul audio (id:%d).\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nu pot deschide canalul audio: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nu pot deschide canalul de subtitrare: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nu am reușit să deschid demultiplexorul audio: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nu am reușit să deschid demultiplexorul subtitrării: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nu am reuÂșit sĂŁ deschid demultiplexorul audio: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nu am reuÂșit sĂŁ deschid demultiplexorul subtitrĂŁrii: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Nu se poate derula TV! (Derularea probabil va schimba canalul ;)\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Info despre clip:\n"
-#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conținut NTSC la 30fps, schimb framerate-ul.\n"
-#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conținut NTSC progresiv la 24fps, schimb framerate-ul.\n"
+#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conĂŸinut NTSC la 30fps, schimb framerate-ul.\n"
+#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conĂŸinut NTSC progresiv la 24fps, schimb framerate-ul.\n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Nu pot deschide codecul.\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "Nu pot închide codecul.\n"
+#define MSGTR_CantCloseCodec "Nu pot Ăźnchide codecul.\n"
#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: Nu pot deschide codecul DirectShow necesar %s.\n"
-#define MSGTR_ACMiniterror "Nu pot încărca codecul audio Win32/ACM (lipsește un DLL?).\n"
-#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nu găsesc codecul '%s' în libavcodec...\n"
+#define MSGTR_ACMiniterror "Nu pot ĂźncĂŁrca codecul audio Win32/ACM (lipseÂște un DLL?).\n"
+#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nu gĂŁsesc codecul '%s' Ăźn libavcodec...\n"
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Folosesc filtru de postprocesare extern, q max = %d.\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Folosesc postprocesarea codecului, q max = %d.\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atributul video '%s' nu e suportat de vo & vd alese.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Deschid decodorul video: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Deschid decodorul audio: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init eșuat :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init eșuat :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit eșuat :(\n"
+#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init eÂșuat :(\n"
+#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init eÂșuat :(\n"
+#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit eÂșuat :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Aloc %d bytes pentru bufferul de intrare.\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Aloc %d + %d = %d bytes pentru bufferul de ieșire.\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Aloc %d + %d = %d bytes pentru bufferul de ieÂșire.\n"
// LIRC:
-#define MSGTR_SettingUpLIRC "Pregătesc folosirea LIRC...\n"
-#define MSGTR_LIRCdisabled "Nu-ți vei putea folosi telecomanda.\n"
-#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nu am reușit să activez LIRC.\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nu am putut citi fișierul de configurare LIRC %s.\n"
+#define MSGTR_SettingUpLIRC "PregĂŁtesc folosirea LIRC...\n"
+#define MSGTR_LIRCdisabled "Nu-ĂŸi vei putea folosi telecomanda.\n"
+#define MSGTR_LIRCopenfailed "Nu am reuÂșit sĂŁ activez LIRC.\n"
+#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nu am putut citi fiÂșierul de configurare LIRC %s.\n"
// vf.c
-#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nu găsesc filtrul video '%s'.\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nu gĂŁsesc filtrul video '%s'.\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nu pot deschide filtrul video '%s'.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Deschid filtrul video: "
@@ -298,7 +298,7 @@ static char help_text[]=
// --- labels ---
#define MSGTR_About "Despre MPlayer"
-#define MSGTR_FileSelect "Alege fișierul..."
+#define MSGTR_FileSelect "Alege fiÂșierul..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Alege subtitrarea..."
#define MSGTR_OtherSelect "Alege..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Alege canalul audio extern..."
@@ -306,65 +306,65 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_Equalizer "Egalizator"
#define MSGTR_SkinBrowser "Alegere Skin-uri"
-#define MSGTR_Network "Streaming în rețea..."
-#define MSGTR_Preferences "Preferințe"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "Nu e deschis nici un fișier."
+#define MSGTR_Network "Streaming Ăźn reĂŸea..."
+#define MSGTR_Preferences "PreferinĂŸe"
+#define MSGTR_NoMediaOpened "Nu e deschis nici un fiÂșier."
#define MSGTR_VCDTrack "Pista VCD %d"
#define MSGTR_NoChapter "Nici un capitol"
#define MSGTR_Chapter "Capitol %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "Nici un fișier încărcat."
+#define MSGTR_NoFileLoaded "Nici un fiÂșier ĂźncĂŁrcat."
// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "OK"
#define MSGTR_Cancel "Anulare"
-#define MSGTR_Add "Adaugă"
-#define MSGTR_Remove "Elimină"
+#define MSGTR_Add "AdaugĂŁ"
+#define MSGTR_Remove "EliminĂŁ"
#define MSGTR_Clear "Sterge tot"
#define MSGTR_Config "Configurare"
#define MSGTR_ConfigDriver "Configurare driver"
// --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMFMR "Scuze, nu am memorie destulă pentru afișarea meniului."
-#define MSGTR_IDFGCVD "Scuze, nu am găsit un driver video compatibil cu GUI."
-#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Scuze, nu poți afișa fișiere ne-MPEG cu dispozitivul DXR3/H+ fără recodare.\n"\
-"Activează 'lavc' sau 'fame' în căsuța de configurare pentru DXR3/H+."
+#define MSGTR_NEMFMR "Scuze, nu am memorie destulĂŁ pentru afiÂșarea meniului."
+#define MSGTR_IDFGCVD "Scuze, nu am gĂŁsit un driver video compatibil cu GUI."
+#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Scuze, nu poĂŸi afiÂșa fiÂșiere ne-MPEG cu dispozitivul DXR3/H+ fĂŁrĂŁ recodare.\n"\
+"ActiveazĂŁ 'lavc' sau 'fame' Ăźn cĂŁsuĂŸa de configurare pentru DXR3/H+."
// --- skin loader error messages
// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Despre MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "Deschide..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Rulează fișierul..."
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Rulează VCD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Rulează DVD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Rulează URL..."
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Încarcă subtitrare..."
+#define MSGTR_MENU_PlayFile "RuleazĂŁ fiÂșierul..."
+#define MSGTR_MENU_PlayVCD "RuleazĂŁ VCD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayDVD "RuleazĂŁ DVD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayURL "RuleazĂŁ URL..."
+#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Încarcã subtitrare..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Scoate subtitreare..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Încarcă fișier audio extern..."
+#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "ÎncarcĂŁ fiÂșier audio extern..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Rulez"
#define MSGTR_MENU_Play "Play"
-#define MSGTR_MENU_Pause "Pauză"
+#define MSGTR_MENU_Pause "PauzĂŁ"
#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "Pista următoare"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "Pista precedentă"
+#define MSGTR_MENU_NextStream "Pista urmĂŁtoare"
+#define MSGTR_MENU_PrevStream "Pista precedentĂŁ"
#define MSGTR_MENU_Size "Dimensiune"
-#define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensiune normală"
-#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensiune dublă"
-#define MSGTR_MENU_FullScreen "Întreg ecranul"
+#define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensiune normalĂŁ"
+#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensiune dublĂŁ"
+#define MSGTR_MENU_FullScreen "Întreg ecranul"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Deschide discul..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Afișează meniul DVD"
+#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "AfiÂșeazĂŁ meniul DVD"
#define MSGTR_MENU_Titles "Titluri"
#define MSGTR_MENU_Title "Titlu %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(nimic)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Capitole"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolul %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Limbi pentru audio"
-#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Limbi pentru subtitrări"
+#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Limbi pentru subtitrĂŁri"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Alegere skin"
-#define MSGTR_MENU_Exit "Ieșire..."
-#define MSGTR_MENU_Mute "Fără sunet"
+#define MSGTR_MENU_Exit "IeÂșire..."
+#define MSGTR_MENU_Mute "FĂŁrĂŁ sunet"
#define MSGTR_MENU_Original "Original"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Raport dimensiuni"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista audio"
@@ -376,11 +376,11 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_EQU_Video "Video"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Luuminozitate: "
-#define MSGTR_EQU_Hue "Nuanță: "
-#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturație: "
-#define MSGTR_EQU_Front_Left "Față Stânga"
-#define MSGTR_EQU_Front_Right "Față Dreapta"
-#define MSGTR_EQU_Back_Left "Spate Stânga"
+#define MSGTR_EQU_Hue "NuanĂŸĂŁ: "
+#define MSGTR_EQU_Saturation "SaturaĂŸie: "
+#define MSGTR_EQU_Front_Left "FaĂŸĂŁ StĂąnga"
+#define MSGTR_EQU_Front_Right "FaĂŸĂŁ Dreapta"
+#define MSGTR_EQU_Back_Left "Spate StĂąnga"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Spate Dreapta"
#define MSGTR_EQU_Center "Centru"
#define MSGTR_EQU_Bass "Bass"
@@ -394,45 +394,45 @@ static char help_text[]=
// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cale"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Fișiere alese"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Fișiere"
+#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "FiÂșiere alese"
+#define MSGTR_PLAYLIST_Files "FiÂșiere"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Arbore de directoare"
// --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtitrări & OSD"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "SubtitrĂŁri & OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecuri & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Altele"
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nimic"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivere disponibile:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nu reda sunetul"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizează sunetul"
-#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activează egalizatorul"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activează extra stereo"
+#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "NormalizeazĂŁ sunetul"
+#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "ActiveazĂŁ egalizatorul"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "ActiveazĂŁ extra stereo"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficient:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Decalaj audio"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activează double buffering"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activează direct rendering"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activează săritul cadrelor"
-#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activează săritul dur de cadre (PERICULOS)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Inversează imaginea sus/jos"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Ceas și indicatori"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "ActiveazĂŁ double buffering"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "ActiveazĂŁ direct rendering"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "ActiveazĂŁ sĂŁritul cadrelor"
+#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "ActiveazĂŁ sĂŁritul dur de cadre (PERICULOS)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "InverseazĂŁ imaginea sus/jos"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Ceas Âși indicatori"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Doar bara de derulare"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Ceas, procent și timp total"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Ceas, procent Âși timp total"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtitrare:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Decalaj: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozitie: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Fără auto-încărcarea subtitrării"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "FĂŁrĂŁ auto-ĂźncĂŁrcarea subtitrĂŁrii"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Subtitrare Unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertește subtitrarea dată la formatul MPlayer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertește subtitrarea la formatul time based SubViewer (SRT)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "ConverteÂște subtitrarea datĂŁ la formatul MPlayer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "ConverteÂște subtitrarea la formatul time based SubViewer (SRT)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Alege suprapunerea subtitrarilor"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activează postprocesarea"
+#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "ActiveazĂŁ postprocesarea"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calitate auto: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Folosește parser AVI non-interleaved"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruiește tabela de index, dacă e nevoie"
+#define MSGTR_PREFERENCES_NI "FoloseÂște parser AVI non-interleaved"
+#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "ReconstruieÂște tabela de index, dacĂŁ e nevoie"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia codecului video:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia codecului audio:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivelul OSD"
@@ -441,59 +441,59 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesare"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Nu uita că rularea trebuie repornită pentru ca unele opțiuni să-și facă efectul!"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Nu uita cĂŁ rularea trebuie repornitĂŁ pentru ca unele opĂŸiuni sĂŁ-Âși facĂŁ efectul!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encoder video:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Folosește LAVC (FFmpeg)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Folosește FAME"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "FoloseÂște LAVC (FFmpeg)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "FoloseÂște FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
// lang
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Limbi vest-europene (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Limbi vest-europene cu Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Limbi central-europene sau slavice (ISO-8859-2)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, galică, malteză, turcă (ISO-8859-3)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, galicĂŁ, maltezĂŁ, turcĂŁ (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Vechiul charset baltic (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Chrilic (ISO-8859-5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabă (ISO-8859-6)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Greacă modernă (ISO-8859-7)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turcă (ISO-8859-9)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "ArabĂŁ (ISO-8859-6)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "GreacĂŁ modernĂŁ (ISO-8859-7)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "TurcĂŁ (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Charseturi ebraice (ISO-8859-8)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Rusă (KOI8-R)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ucrainiană, belarusă (KOI8-U/RU)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chineză simplificată (CP936)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chineză tradițională (BIG5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japoneză (SHIFT-JIS)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Coreană (CP949)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Tailandeză (CP874)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "RusĂŁ (KOI8-R)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "UcrainianĂŁ, belarusĂŁ (KOI8-U/RU)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "ChinezĂŁ simplificatĂŁ (CP936)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "ChinezĂŁ tradiĂŸionalĂŁ (BIG5)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "JaponezĂŁ (SHIFT-JIS)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "CoreanĂŁ (CP949)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "TailandezĂŁ (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Chirilic de Windows (CP1251)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Central-european și slavic de Windows (CP1250)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Fără scalare automată"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporțional cu lățimea filmului"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporțional cu înălțimea filmului"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Central-european Âși slavic de Windows (CP1250)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "FĂŁrĂŁ scalare automatĂŁ"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "ProporĂŸional cu lĂŁĂŸimea filmului"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "ProporĂŸional cu ĂźnĂŁlĂŸimea filmului"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional cu diagonala filmului"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codare:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Scara textului:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Scara OSD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache on/off"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Dimensiune cache: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Pornește fullscreen"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Salvează poziția ferestrei"
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Oprește XScreenSaver"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Activează playbar"
+#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "PorneÂște fullscreen"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "SalveazĂŁ poziĂŸia ferestrei"
+#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "OpreÂște XScreenSaver"
+#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "ActiveazĂŁ playbar"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync pornit/oprit"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Cadre pe secundă:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Afișează fereastra video cand e inactivă"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Cadre pe secundĂŁ:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "AfiÂșeazĂŁ fereastra video cand e inactivĂŁ"
-#define MSGTR_ABOUT_UHU "Dezvoltare GUI sponsorizată de UHU Linux\n"
+#define MSGTR_ABOUT_UHU "Dezvoltare GUI sponsorizatĂŁ de UHU Linux\n"
// --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Eroare fatală!"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Eroare fatalĂŁ!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Eroare!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Atenție!"
+#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "AtenĂŸie!"
#endif