summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS/xml/ru/install.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/ru/install.xml')
-rw-r--r--DOCS/xml/ru/install.xml22
1 files changed, 11 insertions, 11 deletions
diff --git a/DOCS/xml/ru/install.xml b/DOCS/xml/ru/install.xml
index b9b3eddb8d..eb40121dd4 100644
--- a/DOCS/xml/ru/install.xml
+++ b/DOCS/xml/ru/install.xml
@@ -6,8 +6,8 @@
В этой главе я постараюсь провести Вас через процесс компиляции и конфигурации
<application>MPlayer</application>'а. Это не просто, но это не обязательно будет сложно. Если Вы заметите
какие-то отклонения, от того, что я объясняю, пожалуйста, поищите в этой
-документации и Вы найдете ответ. Если Вы увидите ссылку, пожалуйста, проследуйте
-по ней и внимательно прочитайте ее содержимое. Это займет некоторое время,
+документации и Вы найдёте ответ. Если Вы увидите ссылку, пожалуйста, проследуйте
+по ней и внимательно прочитайте её содержимое. Это займёт некоторое время,
но это ДЕЙСТВИТЕЛЬНО того стоит
</para>
@@ -31,14 +31,14 @@
и <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>.
<emphasis role="bold">НИКОГДА</emphasis> не используйте 2.96 или 3.0.x! Они генерируют ошибочный код
для <application>MPlayer'а</application>. Если Вы решите изменить gcc с версии 2.96, то не решайте
-в направлении 3.0.x только поскольку он новее. Ранние релизы содержали еще
+в направлении 3.0.x только поскольку он новее. Ранние релизы содержали ещё
больше ошибок, чем 2.96. Так что ставьте 2.95.x (поставьте также более старую
libstdc++, это может потребоваться для других программ) или вообще ничего
не меняйте (но в этом случае приготовьтесь к проблемам во время работы).
Если Вы решите в сторону 3.x.x, попробуйте использовать последнюю версию,
в ранних релизах были различные баги, так что используйте минимум 3.1, это
протестировано и работает. Для детальной информации о багах в gcc 2.96
-(которые все еще НЕ исправлены, а "ОБОЙДЕНЫ"[WORKED AROUND] в <application>MPlayer'е</application>!),
+(которые все ещё НЕ исправлены, а "ОБОЙДЕНЫ"[WORKED AROUND] в <application>MPlayer'е</application>!),
см. <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> и
<xref linkend="faq"/>.
</para></listitem>
@@ -357,7 +357,7 @@ nVidia TV-выход</link>, если Вы хотите использовать TV.
Нет XVideo.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
- FBdev: фреймбуффер может быть включен <option>clgenfb</option>
+ FBdev: фреймбуффер может быть включён <option>clgenfb</option>
драйвером в ядре, хотя для меня это работало только при 8bpp, и
поэтому, непригодно. Исходный код должен быть расширен 7584 ID
до компиляции.
@@ -475,7 +475,7 @@ OSD и субтитры. Рекомендуемый метод - установка TTF шрифта и указание MPlyer'у
<!-- ********** -->
<sect1 id="gui">
-<title>Как насчет GUI?</title>
+<title>Как насчёт GUI?</title>
<para>
Для GUI требуется GTK 1.2.x (оно не GTK'шное, но панельки - да). Шкуры хранятся
@@ -531,7 +531,7 @@ OSD и субтитры. Рекомендуемый метод - установка TTF шрифта и указание MPlyer'у
<para>
MPlayer может конвертировать вышеперечисленные форматы субтитров (<emphasis role="bold">кроме первых
-трех</emphasis>) в следующие форматы с помощью соответствующих опций:
+трёх</emphasis>) в следующие форматы с помощью соответствующих опций:
<itemizedlist>
<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
@@ -554,11 +554,11 @@ VobSub субтитры состоят из большого (несколько мегабайт) <filename>.SUB</filenam
<filename>sample.ifo</filename> (необязательно), <filename>sample.idx</filename> - Вы должны указать
MPlayer'у опции <option>-vobsub sample [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (полный путь
указывать не обязательно). Опция <option>-vobsubid</option> похожа на <option>-sid</option>
-для DVD, с ее помощью, Вы можете выбирать между дорожками субтитров (языками).
+для DVD, с её помощью, Вы можете выбирать между дорожками субтитров (языками).
В случае, если <option>-vobsubid</option> пропущена, MPlayer попытается использовать
языки, полученные через опцию <option>-slang</option> и перейти к пункту
<systemitem>langidx</systemitem> в <filename>.IDX</filename> файле, чтобы выбрать язык субтитров. Если и это
-не удается, то субтитров не будет.
+не удаётся, то субтитров не будет.
</para>
</formalpara>
@@ -617,7 +617,7 @@ MPlayer'у опции <option>-vobsub sample [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]
<title>MPlayer's own subtitle format</title>
<para>
-<application>MPlayer</application> ввел в употребление новый формат субтитров,
+<application>MPlayer</application> ввёл в употребление новый формат субтитров,
называемый <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Он был
разработан Gabucino. По существу, его основная особенность - это
использование <emphasis>динамической</emphasis> временной зависимости (хотя существует и режим
@@ -673,7 +673,7 @@ Display</emphasis>. OSD используется для вывода текущего времени, полос громкос
</para><para>
<!-- FIXME: this para should be before the list -->
Шрифт должен содержать соответствующий <filename>font.desc</filename> файл,
- который создает соответствия между Unicode позицией в шрифте и кодовой
+ который создаёт соответствия между Unicode позицией в шрифте и кодовой
страницей субтитра. Другим решением является наличие субтитра в utf8 кодировке
и использование опции <option>-utf8</option>, или просто обозвать файл
субтитра <filename>&lt;video_name&gt;.utf</filename> и разместить его