summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS/xml/pl/install.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/pl/install.xml')
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/install.xml139
1 files changed, 83 insertions, 56 deletions
diff --git a/DOCS/xml/pl/install.xml b/DOCS/xml/pl/install.xml
index dde8b5e6c0..6d7f0a0da8 100644
--- a/DOCS/xml/pl/install.xml
+++ b/DOCS/xml/pl/install.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r21395 -->
+<!-- synced with r21706 -->
<!-- Opiekun: brak (poprzednio Paszczi) -->
<chapter id="install">
<title>Instalacja</title>
@@ -18,6 +18,10 @@ tutaj opisane, proszę poszukaj w dokumentacji, a na pewno znajdziesz
odpowiedzi.
</para>
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
+
<sect1 id="softreq">
<title>Wymagane oprogramowanie</title>
@@ -43,14 +47,12 @@ odpowiedzi.
<listitem><para>
<emphasis role="bold">make</emphasis> - sugerowaną wersją jest 3.79.x lub
nowsza. Żeby zbudować dokumentację XML potrzebujesz przynajmniej 3.80.
- </para></listitem>
+</para></listitem>
<listitem><para>
<emphasis role="bold">FreeType</emphasis> - opcjonalna, wymagana by mieć
czcionkę do OSD i napisów. Wymagana jest przynajmniej wersja 2.0.9.
</para></listitem>
<listitem><para>
-</para></listitem>
-<listitem><para>
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - opcjonalny koder/dekoder JPEG,
wymagany przez wyjście video JPEG i do dekodowania filmów MJPEG
</para></listitem>
@@ -93,6 +95,8 @@ odpowiedzi.
</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
<sect1 id="features">
<title>Możliwości</title>
@@ -103,22 +107,25 @@ odpowiedzi.
<link linkend="gui">GUI</link> przed kompilacją.
</para></listitem>
<listitem><para>
- Jeżeli chcesz zainstalować <application>MEncodera</application> (naszego
- wspaniałego enkodera do wszelkich celów), przeczytaj sekcję <link linkend="mencoder">
- <application>MEncoder</application></link>.
+ Jeżeli chcesz zainstalować <application>MEncodera</application>
+ (naszego wspaniałego enkodera do wszelkich celów), przeczytaj sekcję
+ <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
- Jeżeli masz <emphasis role="bold">tuner TV</emphasis> kompatybilny z V4L i
- chcesz oglądać/przechwytywać i kodować filmy przy pomocy <application>MPlayera</application>,
+ Jeżeli masz <emphasis role="bold">tuner TV</emphasis> kompatybilny z V4L
+ i chcesz oglądać/przechwytywać i kodować filmy przy pomocy
+ <application>MPlayera</application>,
przeczytaj rozdział <link linkend="tv-input">wejście TV</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
- Jeżeli masz <emphasis role="bold">tuner radiowy</emphasis> kompatybilny z V4L i
- chcesz słuchać i zapisywać dźwięk przy pomocy <application>MPlayera</application>,
+ Jeżeli masz <emphasis role="bold">tuner radiowy</emphasis> kompatybilny z V4L
+ i chcesz słuchać i zapisywać dźwięk przy pomocy
+ <application>MPlayera</application>,
przeczytaj rozdział <link linkend="radio">radio</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
- Dostępne jest miłe, gotowe do użycia <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis>.
+ Dostępne jest miłe, gotowe do użycia
+ <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis>.
Przeczytaj rozdział <link linkend="subosd">menu OSD</link>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -128,7 +135,8 @@ Potem skompiluj <application>MPlayera</application>:
<screen>
./configure
make
-make install</screen>
+make install
+</screen>
</para>
<para>
@@ -155,7 +163,6 @@ lub <option>-afm</option> w wierszu poleceń, lub w Twoim pliku konfiguracyjnym
(sprawdź stronę man).
</para>
-
<para>
Użytkownicy Debiana mogą sobie zbudować paczkę .deb, jest
to bardzo proste. Wykonaj
@@ -183,21 +190,22 @@ korzystać z OSD i napisów. Zalecana jest instalacja czcionki TTF i ustawienie
rozdział <link linkend="subosd">Napisy i OSD</link> dla uzyskania bardziej
szczegółowych informacji.
</para>
+</sect1>
-</sect1>
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
-<!-- ********** -->
<sect1 id="gui">
<title>A co z GUI?</title>
<para>
-GUI wymaga biblioteki GTK 1.2.x lub GTK 2.0 (nie jest w pełni w GTK, ale jego panele są).
-Skórki przechowywane są w formacie PNG, tak więc musi być zainstalowane GTK,
-<systemitem class="library">libpng</systemitem>
-(i ich pakiety rozwojowe, zazwyczaj nazwane <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
-i <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>).
+GUI wymaga biblioteki GTK 1.2.x lub GTK 2.0 (nie jest w pełni w GTK, ale jego
+panele są). Skórki przechowywane są w formacie PNG, tak więc musi być
+zainstalowane GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
+(i ich pakiety rozwojowe, zazwyczaj nazwane
+<systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> i
+<systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>).
Możesz go zbudować podając opcję <option>--enable-gui</option> skryptowi
<filename>./configure</filename>. Aby skorzystać z trybu GUI, musisz wywołać
polecenie <command>gmplayer</command>.
@@ -205,11 +213,11 @@ polecenie <command>gmplayer</command>.
<para>
Jako że <application>MPlayer</application> nie zawiera żadnej skórki, musisz
-je ściągnąć, jeżeli chcesz używać GUI. Sprawdź <ulink
-url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">stronę z zasobami do pobrania</ulink>.
-Skórki powinny być rozpakowane do katalogu dostępnego dla wszystkich (<filename
-class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>) lub do <filename
-class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>.
+je ściągnąć, jeżeli chcesz używać GUI. Sprawdź
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">stronę z zasobami do pobrania</ulink>.
+Skórki powinny być rozpakowane do katalogu dostępnego dla wszystkich
+(<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>) lub do
+<filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>.
<application>MPlayer</application> sprawdza je w poszukiwaniu
folderu nazwanego <filename class="directory">default</filename>, ale
możesz użyć opcji <option>-skin <replaceable>nowaskórka</replaceable></option>
@@ -219,7 +227,9 @@ program korzystał ze skórki w katalogu
</para>
</sect1>
-<!-- ********** -->
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
<sect1 id="fonts-osd">
<title>Czcionki i OSD</title>
@@ -232,6 +242,7 @@ ponieważ wyglądają o wiele lepiej, mogą być prawidłowo przeskalowane do
wielkości filmu i lepiej sobie radzą z różnymi sposobami kodowania.
</para>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="truetype-fonts">
<title>Czcionki TrueType</title>
@@ -245,9 +256,13 @@ Ta opcja jest też dobrym kandydatem do włożenie w plik konfiguracyjny
Drugi to stworzenie dowiązania symbolicznego (symlink) o nazwie
<filename>subfont.ttf</filename> wskazującego na wybraną czcionkę.
Albo
-<screen>ln -s <replaceable>/ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
+<screen>
+ln -s <replaceable>/ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf
+</screen>
dla każdego użytkownika osobno, albo ogólnosystemowe:
-<screen>ln -s <replaceable>/ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen>
+<screen>
+ln -s <replaceable>/ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf
+</screen>
</para>
<para>
@@ -257,8 +272,9 @@ zamiast tego <option>-font</option> oczekuje nazwy czcionki według
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> i domyślnie bierze
czcionkę sans-serif.
Przykład:
-
-<screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen>
+<screen>
+mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable>
+</screen>
</para>
<para>
@@ -268,6 +284,7 @@ Przykład:
</para>
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="bitmap-fonts">
<title>Czcionki bitmapowe</title>
@@ -288,8 +305,12 @@ Rozpakuj ściągnięty plik do katalogu
Potem przemianuj lub stwórz dowiązanie symboliczne jednego z rozpakowanych
katalogów na nazwę
<filename class="directory">font</filename>, na przykład:
-<screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
-<screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen>
+<screen>
+ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font
+</screen>
+<screen>
+ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font
+</screen>
</para>
<para>
@@ -300,15 +321,16 @@ Innym rozwiązaniem jest mieć napisy zakodowane w UTF-8 i używać opcji
rozszerzeniem <filename>.utf</filename>
i mieć go w tym samym katalogu co film.
</para>
-
</sect2>
+<!-- ********** -->
<sect2 id="osdmenu">
<title>Menu OSD</title>
<para>
-<application>MPlayer</application> ma całkowicie definiowalny Interfejs Menu OSD.
+<application>MPlayer</application>
+ma całkowicie definiowalny Interfejs Menu OSD.
</para>
<note><simpara>
@@ -318,8 +340,8 @@ Menu Ustawienia nie jest jeszcze ZAIMPLEMENTOWANE!
<orderedlist>
<title>Instalacja</title>
<listitem><simpara>
- skompiluj <application>MPlayera</application> z opcją <option>--enable-menu</option>
- dla skryptu <filename>./configure</filename>
+ skompiluj <application>MPlayera</application> z opcją
+ <option>--enable-menu</option> dla skryptu <filename>./configure</filename>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
upewnij się, że masz zainstalowaną czcionkę OSD
@@ -335,12 +357,12 @@ Menu Ustawienia nie jest jeszcze ZAIMPLEMENTOWANE!
<filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
- sprawdź i ewentualnie przerób plik <filename>input.conf</filename>, aby określić funkcje klawiszy
- (wszystko jest tam opisane).
+ sprawdź i ewentualnie przerób plik <filename>input.conf</filename>,
+ aby określić funkcje klawiszy (wszystko jest tam opisane).
</simpara></listitem>
<listitem><para>
uruchom <application>MPlayera</application> przykładową komendą:
- <screen>$ mplayer -menu <replaceable>plik.avi</replaceable></screen>
+ <screen>mplayer -menu <replaceable>plik.avi</replaceable></screen>
</para></listitem>
<listitem><simpara>
wciśnij dowolny klawisz, który wcześniej zdefiniowałeś
@@ -350,21 +372,25 @@ Menu Ustawienia nie jest jeszcze ZAIMPLEMENTOWANE!
</sect2>
</sect1>
-<!-- ********** -->
+
+<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
+
<sect1 id="rtc">
<title>RTC</title>
+
<para>
Istnieją trzy metody synchronizacji w <application>MPlayerze</application>.
<itemizedlist>
-<listitem><simpara>
-<emphasis role="bold">Żeby skorzystać ze starej metody</emphasis>, nie musisz
+<listitem><para>
+ <emphasis role="bold">Żeby skorzystać ze starej metody</emphasis>, nie musisz
robić nic. Używa ona <systemitem>usleep()</systemitem>, aby poprawnie
zsynchronizować A/V z dokładnością +/- 10ms. Czasami jednak synchronizacja
musi być jeszcze dokładniejsza.
-</simpara></listitem>
-<listitem><para>
+</para></listitem>
+<listitem>
+ <para>
Kod <emphasis role="bold">nowego zegara</emphasis> korzysta do tego celu
z RTC (RealTime Clock), ponieważ jest on dokładny co do 1ms.
Włącza się go opcją
@@ -380,20 +406,21 @@ Istnieją trzy metody synchronizacji w <application>MPlayerze</application>.
<filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
</para>
<para>
- Możesz zobaczyć wydajność nowego synchronizatora w wierszu stanu.
- Zarządzanie energią w BIOSach niektórych notebooków z procesorami w technologii
- speedstep nie współgra z RTC. Dźwięk i obraz mogą być niezsynchronizowane.
- Podłączenie zewnętrznego źródła energii przed włączeniem notebooka
- wydaje się pomagać.
- W niektórych zestawieniach sprzętowych (sprawdzone przy używaniu DVD bez
- obsługi DMA na płycie ALi1541) korzystanie z RTC wywołuje skokowe odtwarzanie.
- Zaleca się skorzystanie w tych przypadkach z trzeciej metody.
-</para></listitem>
-<listitem><simpara>
+ Możesz zobaczyć wydajność nowego synchronizatora w wierszu stanu.
+ Zarządzanie energią w BIOSach niektórych notebooków z procesorami w technologii
+ speedstep nie współgra z RTC. Dźwięk i obraz mogą być niezsynchronizowane.
+ Podłączenie zewnętrznego źródła energii przed włączeniem notebooka
+ wydaje się pomagać.
+ W niektórych zestawieniach sprzętowych (sprawdzone przy używaniu DVD bez
+ obsługi DMA na płycie ALi1541) korzystanie z RTC wywołuje skokowe odtwarzanie.
+ Zaleca się skorzystanie w tych przypadkach z trzeciej metody.
+ </para>
+</listitem>
+<listitem><para>
<emphasis role="bold">Trzeci kod zegara</emphasis> włączany jest opcją
<option>-softsleep</option>. Ma dokładność RTC, ale z niego nie korzysta.
Wymaga jednak większej mocy obliczeniowej procesora.
-</simpara></listitem>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>