diff options
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/pl/install.xml')
-rw-r--r-- | DOCS/xml/pl/install.xml | 139 |
1 files changed, 83 insertions, 56 deletions
diff --git a/DOCS/xml/pl/install.xml b/DOCS/xml/pl/install.xml index dde8b5e6c0..6d7f0a0da8 100644 --- a/DOCS/xml/pl/install.xml +++ b/DOCS/xml/pl/install.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r21395 --> +<!-- synced with r21706 --> <!-- Opiekun: brak (poprzednio Paszczi) --> <chapter id="install"> <title>Instalacja</title> @@ -18,6 +18,10 @@ tutaj opisane, proszę poszukaj w dokumentacji, a na pewno znajdziesz odpowiedzi. </para> + +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="softreq"> <title>Wymagane oprogramowanie</title> @@ -43,14 +47,12 @@ odpowiedzi. <listitem><para> <emphasis role="bold">make</emphasis> - sugerowaną wersją jest 3.79.x lub nowsza. Żeby zbudować dokumentację XML potrzebujesz przynajmniej 3.80. - </para></listitem> +</para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> - opcjonalna, wymagana by mieć czcionkę do OSD i napisów. Wymagana jest przynajmniej wersja 2.0.9. </para></listitem> <listitem><para> -</para></listitem> -<listitem><para> <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - opcjonalny koder/dekoder JPEG, wymagany przez wyjście video JPEG i do dekodowania filmów MJPEG </para></listitem> @@ -93,6 +95,8 @@ odpowiedzi. </sect1> +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + <sect1 id="features"> <title>Możliwości</title> @@ -103,22 +107,25 @@ odpowiedzi. <link linkend="gui">GUI</link> przed kompilacją. </para></listitem> <listitem><para> - Jeżeli chcesz zainstalować <application>MEncodera</application> (naszego - wspaniałego enkodera do wszelkich celów), przeczytaj sekcję <link linkend="mencoder"> - <application>MEncoder</application></link>. + Jeżeli chcesz zainstalować <application>MEncodera</application> + (naszego wspaniałego enkodera do wszelkich celów), przeczytaj sekcję + <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>. </para></listitem> <listitem><para> - Jeżeli masz <emphasis role="bold">tuner TV</emphasis> kompatybilny z V4L i - chcesz oglądać/przechwytywać i kodować filmy przy pomocy <application>MPlayera</application>, + Jeżeli masz <emphasis role="bold">tuner TV</emphasis> kompatybilny z V4L + i chcesz oglądać/przechwytywać i kodować filmy przy pomocy + <application>MPlayera</application>, przeczytaj rozdział <link linkend="tv-input">wejście TV</link>. </para></listitem> <listitem><para> - Jeżeli masz <emphasis role="bold">tuner radiowy</emphasis> kompatybilny z V4L i - chcesz słuchać i zapisywać dźwięk przy pomocy <application>MPlayera</application>, + Jeżeli masz <emphasis role="bold">tuner radiowy</emphasis> kompatybilny z V4L + i chcesz słuchać i zapisywać dźwięk przy pomocy + <application>MPlayera</application>, przeczytaj rozdział <link linkend="radio">radio</link>. </para></listitem> <listitem><para> - Dostępne jest miłe, gotowe do użycia <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis>. + Dostępne jest miłe, gotowe do użycia + <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis>. Przeczytaj rozdział <link linkend="subosd">menu OSD</link>. </para></listitem> </itemizedlist> @@ -128,7 +135,8 @@ Potem skompiluj <application>MPlayera</application>: <screen> ./configure make -make install</screen> +make install +</screen> </para> <para> @@ -155,7 +163,6 @@ lub <option>-afm</option> w wierszu poleceń, lub w Twoim pliku konfiguracyjnym (sprawdź stronę man). </para> - <para> Użytkownicy Debiana mogą sobie zbudować paczkę .deb, jest to bardzo proste. Wykonaj @@ -183,21 +190,22 @@ korzystać z OSD i napisów. Zalecana jest instalacja czcionki TTF i ustawienie rozdział <link linkend="subosd">Napisy i OSD</link> dla uzyskania bardziej szczegółowych informacji. </para> +</sect1> -</sect1> +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> -<!-- ********** --> <sect1 id="gui"> <title>A co z GUI?</title> <para> -GUI wymaga biblioteki GTK 1.2.x lub GTK 2.0 (nie jest w pełni w GTK, ale jego panele są). -Skórki przechowywane są w formacie PNG, tak więc musi być zainstalowane GTK, -<systemitem class="library">libpng</systemitem> -(i ich pakiety rozwojowe, zazwyczaj nazwane <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> -i <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>). +GUI wymaga biblioteki GTK 1.2.x lub GTK 2.0 (nie jest w pełni w GTK, ale jego +panele są). Skórki przechowywane są w formacie PNG, tak więc musi być +zainstalowane GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem> +(i ich pakiety rozwojowe, zazwyczaj nazwane +<systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> i +<systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>). Możesz go zbudować podając opcję <option>--enable-gui</option> skryptowi <filename>./configure</filename>. Aby skorzystać z trybu GUI, musisz wywołać polecenie <command>gmplayer</command>. @@ -205,11 +213,11 @@ polecenie <command>gmplayer</command>. <para> Jako że <application>MPlayer</application> nie zawiera żadnej skórki, musisz -je ściągnąć, jeżeli chcesz używać GUI. Sprawdź <ulink -url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">stronę z zasobami do pobrania</ulink>. -Skórki powinny być rozpakowane do katalogu dostępnego dla wszystkich (<filename -class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>) lub do <filename -class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>. +je ściągnąć, jeżeli chcesz używać GUI. Sprawdź +<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">stronę z zasobami do pobrania</ulink>. +Skórki powinny być rozpakowane do katalogu dostępnego dla wszystkich +(<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>) lub do +<filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>. <application>MPlayer</application> sprawdza je w poszukiwaniu folderu nazwanego <filename class="directory">default</filename>, ale możesz użyć opcji <option>-skin <replaceable>nowaskórka</replaceable></option> @@ -219,7 +227,9 @@ program korzystał ze skórki w katalogu </para> </sect1> -<!-- ********** --> + +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + <sect1 id="fonts-osd"> <title>Czcionki i OSD</title> @@ -232,6 +242,7 @@ ponieważ wyglądają o wiele lepiej, mogą być prawidłowo przeskalowane do wielkości filmu i lepiej sobie radzą z różnymi sposobami kodowania. </para> +<!-- ********** --> <sect2 id="truetype-fonts"> <title>Czcionki TrueType</title> @@ -245,9 +256,13 @@ Ta opcja jest też dobrym kandydatem do włożenie w plik konfiguracyjny Drugi to stworzenie dowiązania symbolicznego (symlink) o nazwie <filename>subfont.ttf</filename> wskazującego na wybraną czcionkę. Albo -<screen>ln -s <replaceable>/ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen> +<screen> +ln -s <replaceable>/ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf +</screen> dla każdego użytkownika osobno, albo ogólnosystemowe: -<screen>ln -s <replaceable>/ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen> +<screen> +ln -s <replaceable>/ścieżka/do/przykładowej_czcionki.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf +</screen> </para> <para> @@ -257,8 +272,9 @@ zamiast tego <option>-font</option> oczekuje nazwy czcionki według <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> i domyślnie bierze czcionkę sans-serif. Przykład: - -<screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen> +<screen> +mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable> +</screen> </para> <para> @@ -268,6 +284,7 @@ Przykład: </para> </sect2> +<!-- ********** --> <sect2 id="bitmap-fonts"> <title>Czcionki bitmapowe</title> @@ -288,8 +305,12 @@ Rozpakuj ściągnięty plik do katalogu Potem przemianuj lub stwórz dowiązanie symboliczne jednego z rozpakowanych katalogów na nazwę <filename class="directory">font</filename>, na przykład: -<screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen> -<screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen> +<screen> +ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font +</screen> +<screen> +ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font +</screen> </para> <para> @@ -300,15 +321,16 @@ Innym rozwiązaniem jest mieć napisy zakodowane w UTF-8 i używać opcji rozszerzeniem <filename>.utf</filename> i mieć go w tym samym katalogu co film. </para> - </sect2> +<!-- ********** --> <sect2 id="osdmenu"> <title>Menu OSD</title> <para> -<application>MPlayer</application> ma całkowicie definiowalny Interfejs Menu OSD. +<application>MPlayer</application> +ma całkowicie definiowalny Interfejs Menu OSD. </para> <note><simpara> @@ -318,8 +340,8 @@ Menu Ustawienia nie jest jeszcze ZAIMPLEMENTOWANE! <orderedlist> <title>Instalacja</title> <listitem><simpara> - skompiluj <application>MPlayera</application> z opcją <option>--enable-menu</option> - dla skryptu <filename>./configure</filename> + skompiluj <application>MPlayera</application> z opcją + <option>--enable-menu</option> dla skryptu <filename>./configure</filename> </simpara></listitem> <listitem><simpara> upewnij się, że masz zainstalowaną czcionkę OSD @@ -335,12 +357,12 @@ Menu Ustawienia nie jest jeszcze ZAIMPLEMENTOWANE! <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) </simpara></listitem> <listitem><simpara> - sprawdź i ewentualnie przerób plik <filename>input.conf</filename>, aby określić funkcje klawiszy - (wszystko jest tam opisane). + sprawdź i ewentualnie przerób plik <filename>input.conf</filename>, + aby określić funkcje klawiszy (wszystko jest tam opisane). </simpara></listitem> <listitem><para> uruchom <application>MPlayera</application> przykładową komendą: - <screen>$ mplayer -menu <replaceable>plik.avi</replaceable></screen> + <screen>mplayer -menu <replaceable>plik.avi</replaceable></screen> </para></listitem> <listitem><simpara> wciśnij dowolny klawisz, który wcześniej zdefiniowałeś @@ -350,21 +372,25 @@ Menu Ustawienia nie jest jeszcze ZAIMPLEMENTOWANE! </sect2> </sect1> -<!-- ********** --> + +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + <sect1 id="rtc"> <title>RTC</title> + <para> Istnieją trzy metody synchronizacji w <application>MPlayerze</application>. <itemizedlist> -<listitem><simpara> -<emphasis role="bold">Żeby skorzystać ze starej metody</emphasis>, nie musisz +<listitem><para> + <emphasis role="bold">Żeby skorzystać ze starej metody</emphasis>, nie musisz robić nic. Używa ona <systemitem>usleep()</systemitem>, aby poprawnie zsynchronizować A/V z dokładnością +/- 10ms. Czasami jednak synchronizacja musi być jeszcze dokładniejsza. -</simpara></listitem> -<listitem><para> +</para></listitem> +<listitem> + <para> Kod <emphasis role="bold">nowego zegara</emphasis> korzysta do tego celu z RTC (RealTime Clock), ponieważ jest on dokładny co do 1ms. Włącza się go opcją @@ -380,20 +406,21 @@ Istnieją trzy metody synchronizacji w <application>MPlayerze</application>. <filename>/etc/sysctl.conf</filename>. </para> <para> - Możesz zobaczyć wydajność nowego synchronizatora w wierszu stanu. - Zarządzanie energią w BIOSach niektórych notebooków z procesorami w technologii - speedstep nie współgra z RTC. Dźwięk i obraz mogą być niezsynchronizowane. - Podłączenie zewnętrznego źródła energii przed włączeniem notebooka - wydaje się pomagać. - W niektórych zestawieniach sprzętowych (sprawdzone przy używaniu DVD bez - obsługi DMA na płycie ALi1541) korzystanie z RTC wywołuje skokowe odtwarzanie. - Zaleca się skorzystanie w tych przypadkach z trzeciej metody. -</para></listitem> -<listitem><simpara> + Możesz zobaczyć wydajność nowego synchronizatora w wierszu stanu. + Zarządzanie energią w BIOSach niektórych notebooków z procesorami w technologii + speedstep nie współgra z RTC. Dźwięk i obraz mogą być niezsynchronizowane. + Podłączenie zewnętrznego źródła energii przed włączeniem notebooka + wydaje się pomagać. + W niektórych zestawieniach sprzętowych (sprawdzone przy używaniu DVD bez + obsługi DMA na płycie ALi1541) korzystanie z RTC wywołuje skokowe odtwarzanie. + Zaleca się skorzystanie w tych przypadkach z trzeciej metody. + </para> +</listitem> +<listitem><para> <emphasis role="bold">Trzeci kod zegara</emphasis> włączany jest opcją <option>-softsleep</option>. Ma dokładność RTC, ale z niego nie korzysta. Wymaga jednak większej mocy obliczeniowej procesora. -</simpara></listitem> +</para></listitem> </itemizedlist> </para> </sect1> |