summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help_mp-cs.h
diff options
context:
space:
mode:
authorjaf <jaf@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2001-09-29 17:33:50 +0000
committerjaf <jaf@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2001-09-29 17:33:50 +0000
commitd21e07a7375a55b303060474b2ea7c972fd8f422 (patch)
tree6f0aa4bfc8dc490cd23c8c27c395656089086ba7 /help_mp-cs.h
parent9b52d05751508863635ec8b357e209779572307a (diff)
downloadmpv-d21e07a7375a55b303060474b2ea7c972fd8f422.tar.bz2
mpv-d21e07a7375a55b303060474b2ea7c972fd8f422.tar.xz
by Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@2017 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help_mp-cs.h')
-rw-r--r--help_mp-cs.h251
1 files changed, 251 insertions, 0 deletions
diff --git a/help_mp-cs.h b/help_mp-cs.h
new file mode 100644
index 0000000000..3a1857bd86
--- /dev/null
+++ b/help_mp-cs.h
@@ -0,0 +1,251 @@
+// ========================= MPlayer help ===========================
+
+#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
+static char* banner_text=
+"\n\n"
+"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (viz DOCS!)\n"
+"\n";
+
+// Překlad do češtiny Jiří Svoboda
+
+static char help_text[]=
+#ifdef HAVE_NEW_GUI
+"Použití: mplayer [-gui] [přepínače] [cesta/]jmenosouboru\n"
+#else
+"Použití: mplayer [přepínače] [cesta/]jmenosouboru\n"
+#endif
+"\n"
+"Přepínače:\n"
+" -vo <drv[:dev]> výběr výstupního video ovladač&zařízení ('-vo help' pro seznam)\n"
+" -ao <drv[:dev]> výběr výstupního audio ovladač&zařízení ('-ao help' pro seznam)\n"
+" -vcd <trackno> přehrát VCD (video cd) stopu ze zařízení místo souboru\n"
+#ifdef HAVE_LIBCSS
+" -dvdauth <dev> určení DVD zařízení pro authentifikaci (pro kódované disky)\n"
+#endif
+#ifdef USE_DVDREAD
+" -dvd <titleno> přehrát DVD titul/stopu ze zařízení (mechaniky) místo souboru\n"
+#endif
+" -ss <timepos> posun na pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n"
+" -nosound přehrávat beze zvuku\n"
+#ifdef USE_FAKE_MONO
+" -stereo <mode> výběr audiokanálu pro MPEG1 (0:stereo 1:levý 2:pravý)\n"
+#endif
+" -fs -vm -zoom volby pro přehrávání přes celou obrazovku (celá obrazovka\n měnit videorežim, softwarový zoom)\n"
+" -x <x> -y <y> zvětšení obrazu na rozměr <x>*<y>[pokud je podpora -vo driver!]\n"
+" -sub <file> volba souboru titulku (viz také -subfps, -subdelay)\n"
+" -vid x -aid y výběr čísla video (x) a audio (y) proudu pro přehrání\n"
+" -fps x -srate y volba pro změnu video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n"
+" -pp <quality> aktivace postprocesing filtru (0-4 pro DivX, 0-63 pro mpegy)\n"
+" -nobps použít alternativní A-V synchronizační metodu pro Avi soubory\n"
+" -framedrop povolit zahazování snímků (pro pomale stroje)\n"
+"\n"
+"Klávesy:\n"
+" <- nebo -> posun vzad/vpřed o 10 sekund\n"
+" up nebo down posun vzad/vpřed o 1 minutu\n"
+" p nebo SPACE pauza při přehrávání (pokračování stiskem kterékoliv klávesy)\n"
+" q nebo ESC konec přehrávání a ukončení programu\n"
+" + nebo - upravit zpoždění zvuku v krocích +/- 0.1 sekundy\n"
+" o cyklická změna režimu OSD: nic / pozice / pozice+čas\n"
+" * nebo / přidat nebo ubrat hlasitost (stiskem 'm' výběr master/pcm)\n"
+" z nebo x upravit zpoždění titulků v krocích +/- 0.1 sekundy\n"
+"\n"
+" * * * * PŘEČTĚTE SI STRÁNY MAN PRO DETAILY (DALŠÍ VOLBY A KLÁVESY)! * * * * \n"
+"\n";
+#endif
+
+// ========================= MPlayer messages ===========================
+
+// mplayer.c:
+
+#define MSGTR_Exiting "\nKončím... (%s)\n"
+#define MSGTR_Exit_frames "Požadovaný počet snímků přehrán"
+#define MSGTR_Exit_quit "Konec"
+#define MSGTR_Exit_eof "Konec souboru"
+#define MSGTR_Exit_error "Závažná chyba"
+#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer přerušen signálem %d v modulu: %s \n"
+#define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalézt domácí (HOME) adresář\n"
+#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problém\n"
+#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytvářím konfigurační soubor: %s\n"
+#define MSGTR_InvalidVOdriver "Neplané jméno výstupního videoovladače: %s\nPoužijte '-vo help' pro seznam dostupných ovladačů.\n"
+#define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplané jméno výstupního audioovladače: %s\nPoužijte '-ao help' pro seznam dostupných ovladačů.\n"
+#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (ze zdrojových kódů MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
+#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu načíst font: %s\n"
+#define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu načíst titulky: %s\n"
+#define MSGTR_ErrorDVDkey "Chyba při zpracování klíče DVD.\n"
+#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD klíč požadovaný na příkazové řádce je uschován pro descrambling.\n"
+#define MSGTR_DVDauthOk "DVD authentifikační sekvence vypadá vpořádku.\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: požadovaný proud chybí!\n"
+#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevřít soubor pro dump!!!\n"
+#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS neudáno (nebo neplatné) v hlavičce souboru! Použijte volbu -fps !\n"
+#define MSGTR_NoVideoStream "Bohužel, žádný videoproud... to se zatím nedá přehrát.\n"
+#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Pokuším se vynutit rodinu audiokodeku %d ...\n"
+#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nemohu nalézt audio kodek pro požadovanou rodinu, použiji ostatní.\n"
+#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nalézt kodek pro audio formát 0x%X !\n"
+#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pokuste se upgradovat %s z etc/codecs.conf\n*** Pokud problém přetrvá, pak si přečtěte DOCS/CODECS!\n"
+#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nelze inicializovat audio kodek! -> beze zvuku\n"
+#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Pokuším se vynutit rodinu videokodeku %d ...\n"
+#define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Nemohu nalézt video kodek pro požadovanou rodinu, použiji ostatní.\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro video formát 0x%X !\n"
+#define MSGTR_VOincompCodec "Bohužel, vybrané video_out zařízení je nekompatibilní s tímto kodekem.\n"
+#define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Nemohu inicializovat videokodek :(\n"
+#define MSGTR_EncodeFileExists "Soubor již existuje: %s (nepřepište si svůj oblíbený AVI soubor!)\n"
+#define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Nemohu vytvořit soubor pro encoding\n" // tohle určitě opravit
+#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemohu inicializovat video driver!\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "nemohu otevřít/inicializovat audio driver -> TICHO\n"
+#define MSGTR_StartPlaying "Začínám přehrávat...\n"
+#define MSGTR_SystemTooSlow "\n************************************************************************"\
+ "\n*** Váš systém je příliš pomalý! Můžete zkusit -framedrop nebo RTFM! ***"\
+ "\n************************************************************************\n"
+
+#define MSGTR_NoGui "MPlayer byl přeložen BEZ podpory GUI!\n"
+#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vyžaduje X11!\n"
+#define MSGTR_Playing "Přehrávám %s\n"
+#define MSGTR_NoSound "Audio: beze zvuku!!!\n"
+#define MSGTR_FPSforced "FPS vynuceno na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
+
+// open.c, stream.c:
+#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zařízení '%s' nenalezeno!\n"
+#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba při výběru VCD stopy!"
+#define MSGTR_ReadSTDIN "Čtu z stdin...\n"
+#define MSGTR_UnableOpenURL "Nelze otevřít URL: %s\n"
+#define MSGTR_ConnToServer "Připojen k serveru: %s\n"
+#define MSGTR_FileNotFound "Soubor nenalezen: '%s'\n"
+
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Nelze otevřít DVD zařízení: %s\n"
+#define MSGTR_DVDwait "Čtu strukturu disku, prosím čekejte...\n"
+#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulů.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné číslo DVD titulu: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné číslo kapitoly DVD: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d úhlů pohledu.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo úhly pohledu DVD: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnoIFO "Nemohu otevřít soubor IFO pro DVD titul %d.\n"
+#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemohu otevřít VOB soubor (VTS_%02d_1.VOB).\n"
+#define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspěšně otevřeno!\n"
+
+// demuxer.c, demux_*.c:
+#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornění! Hlavička audio proudu %d předefinována!\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornění! Hlavička video proudu %d předefinována!\n"
+#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Příliš mnoho (%d v %d bytes) audio paketů v bufferu!\n"
+#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Příliš mnoho (%d v %d bytes) video paketů v bufferu!\n"
+#define MSGTR_MaybeNI "(možná přehráváte neprokládaný proud/soubor nebo kodek selhal)\n"
+#define MSGTR_DetectedAVIfile "Detekován AVI formát souboru!\n"
+#define MSGTR_DetectedASFfile "Detekován ASF formát souboru!\n"
+#define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Detekován MPEG-PES formát souboru!\n"
+#define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Detekován MPEG-PS formát souboru!\n"
+#define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Detekován MPEG-ES formát souboru!\n"
+#define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Detekován QuickTime/MOV formát souboru!\n"
+#define MSGTR_MissingMpegVideo "Chybějící MPEG video proud!? kontaktujte autora, možná to je chyba (bug) :(\n"
+#define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatný MPEG-ES proud??? kontaktuje autora, možná to je chyba (bug) :(\n"
+#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Bohužel, tento formát souboru není rozpoznán/podporován =========\n"\
+ "==== Pokud je tento sounor AVI, ASF nebo MPEG proud, kontaktuje autora! ====\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStream "Žádný video proud nenalezen!\n"
+#define MSGTR_MissingAudioStream "Žádný audio proud nenalezen... ->beze zvuku\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chybějící video proud!? Kontaktuje autora, možná to je chyba (bug) :(\n"
+
+#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: soubor neobsahuje vybraný audio nebo video proud\n"
+
+#define MSGTR_NI_Forced "Vynucen"
+#define MSGTR_NI_Detected "Detekován"
+#define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát souboru AVI!\n"
+
+#define MSGTR_UsingNINI "Používám NEPROKLÁDANÝ rozbitý formát souboru AVI!\n" //tohle taky nějak opravit
+#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemohu určit počet snímků (pro absolutní posun) \n"
+#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze posouvat v raw .AVI proudech! (index vyžadován, zkuste použít volbu -idx !) \n"
+#define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu posouvat v tomto souboru! \n"
+
+#define MSGTR_EncryptedVOB "Kódovaný VOB soubor (přeloženo bez podpory libcss)! Přečtěte si DOCS/DVD\n"
+#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zakódovaný proud, ale authentifikace nebyla Vámi požadována!!\n"
+
+#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nejsou (ještě) podporovány!\n"
+#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornění! proměnná FOURCC detekována!?\n"
+#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornění! Příliš mnoho stop!"
+#define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Quicktime MOV formát není ještě podporován !!! *******\n"
+
+// dec_video.c & dec_audio.c:
+#define MSGTR_CantOpenCodec "nemohu otevřít kodek\n"
+#define MSGTR_CantCloseCodec "nemohu uzavřít kodek\n"
+
+#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemohu otevřít požadovaný DirectShow kodek: %s\n"
+#define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu načíst/inicializovat Win32/ACM AUDIO kodek (chybějící soubor DLL?)\n"
+#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemohu najít kodek '%s' v libavcodec...\n"
+
+#define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer byl přeložen BEZ podpory directshow!\n"
+#define MSGTR_NoWfvSupport "Podpora pro kodeky win32 neaktivní nebo nedostupná mimo platformy x86!\n"
+#define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer byl přeložen BEZ podpory DivX4Linux (libdivxdecore.so)!\n"
+#define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer byl přeložen BEZ podpory ffmpeg/libavcodec!\n"
+#define MSGTR_NoACMSupport "Win32/ACM audio kodek neaktivní nebo nedostupný mimo platformy x86 -> vynuceno beze zvuku :(\n"
+#define MSGTR_NoDShowAudio "Přeloženo BEZ podpory DirectShow -> vynuceno beze zvuku :(\n"
+#define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis audio kodek neaktivní -> vynuceno beze zvuku :(\n"
+
+#define MSGTR_MpegPPhint "Upozornění! Požadujete video postprocesing pro MPEG 1/2, ale MPlayer byl\n" \
+ " přeložen bez podpory posprocesingu MPEG 1/2!\n" \
+ " #define MPEG12_POSTPROC v config.h a přeložte znovu libmpeg2!\n"
+#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF - konec souboru v průběhu vyhledávání hlavičky sekvence\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nelze přečíst hlavičku sekvence!\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nelze přečíst rozšíření hlavičky sekvence!\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Špatná hlavička sekvence!\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Špatné rozšíření hlavičky sekvence!\n"
+
+#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemohu alokovat sdílenou paměť\n"
+#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemohu alokovat paměť pro výstupní audio buffer\n"
+#define MSGTR_NoMemForDecodedImage "nedostatek paměti pro buffer pro dekódování obrazu (%ld bytes)\n"
+
+#define MSGTR_AC3notvalid "Neplatný AC3 proud.\n"
+#define MSGTR_AC3only48k "Pouze proudy o frekvenci 48000 Hz podporovány.\n"
+#define MSGTR_UnknownAudio "Neznámý/chybějící audio formát -> beze zvuku\n"
+
+// LIRC:
+#define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavuji podporu lirc ...\n"
+#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebude moci používat dálkový ovladač.\n"
+#define MSGTR_LIRCopenfailed "Selhal pokus o otevření podpory LIRC!\n"
+#define MSGTR_LIRCsocketerr "Nějaká chyba se soketem lirc: %s\n"
+#define MSGTR_LIRCcfgerr "Selhalo čteni konfiguračního souboru LIRC %s !\n"
+
+
+// ====================== GUI messages/buttons ========================
+
+#ifdef HAVE_NEW_GUI
+
+// --- labels ---
+#define MSGTR_About "O aplikaci"
+#define MSGTR_FileSelect "Výběr souboru ..."
+#define MSGTR_MessageBox "MessageBox"
+#define MSGTR_PlayList "PlayList"
+#define MSGTR_SkinBrowser "Prohlížeč skinů"
+
+// --- buttons ---
+#define MSGTR_Ok "Ok"
+#define MSGTR_Cancel "Zrušit"
+#define MSGTR_Add "Přidat"
+#define MSGTR_Remove "Odebrat"
+
+// --- error messages ---
+#define MSGTR_NEMDB "Bohužel, nedostatek paměti pro buffer pro kreslení."
+#define MSGTR_NEMFMR "Bohužel, nedostatek paměti pro vytváření menu."
+#define MSGTR_NEMFMM "Bohužel, nedostatek paměti pro masku hlavního okna."
+
+// --- skin loader error messages
+#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] chyba v konfiguračním soubory skinů %d: %s"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] v konfiguračním soubory skinů na řádce %d: widget nalezen ale před \"section\" nenalezen ( %s )"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] v konfiguračním soubory skinů na řádce %d: widget nalezen ale před \"subsection\" nenalezen (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s hloubkou 16 bitová a méně nepodporována ( %s ).\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "soubor nenalezen ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba čtení bmp ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba čtení tga ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba čtení png ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed tga nepodporován ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámý typ souboru ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverze z 24 bit do 32 bit ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznámá zpráva: %s\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatek paměti\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarováno příliš mnoho fontů\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor fontu nenalezen\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obrazů fontu nenalezen\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistující identifikátor fontu ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámý parametr ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] nedostatek paměti.\n"
+
+#endif
+