summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authordiego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2004-04-27 16:24:31 +0000
committerdiego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2004-04-27 16:24:31 +0000
commitfa4b223b816c86d13d4a9badea6fe1a71686cc6c (patch)
tree988b692ee1d61d80dab0004a097c37c23990f21b /help
parent5ffa37d4c536f706b19803b0f33d6e3b7c900b65 (diff)
downloadmpv-fa4b223b816c86d13d4a9badea6fe1a71686cc6c.tar.bz2
mpv-fa4b223b816c86d13d4a9badea6fe1a71686cc6c.tar.xz
English messages removed, comments summarized.
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@12322 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/help_mp-ro.h167
1 files changed, 23 insertions, 144 deletions
diff --git a/help/help_mp-ro.h b/help/help_mp-ro.h
index d829b63f3c..16484e75d5 100644
--- a/help/help_mp-ro.h
+++ b/help/help_mp-ro.h
@@ -1,39 +1,10 @@
-// $Revision$
-// Translated files should be sent to the mplayer-dev-eng mailing list or
-// to the help messages maintainer, see DOCS/tech/MAINTAINERS.
-
-// The header of the translated file should contain credits and contact
-// information. Before major releases we will notify all translators to update
-// their files.
-
+// FIXME: This needs to be redone properly.
// Partially sync'ed with help_mp-en.h $Revision$
-// This is a retranslation of the file by Bogdan Butnaru <bogdanb@fastmail.fm>.
-// I did however use the previous translation by Codre Adrian
-// <codreadrian@softhome.net> (address bounces)
-// The translation is partial: I did not translate most low-level errors,
-// things you have to know programming to get, because if you understand it
-// you almost certainly know English. Also, asking for help is easier that
-// way (an error message in Romanian, or a Romanian to English translation
-// by a neophyte is probably useless for a non-romanian programmer).
-
-// I think messaages are 80-column wrapped, but I can't check this with
-// MPlayer right now.
-
-// I added '//' comments wherever I need more info:
-// ** '// lang' where english files where cited in the original version
-// (as in DOCS/HTML/en/bugreports.html). If there are romanian versions
-// of such files, please replace the URLs.
-// ** '// dunno' where I wasn't sure of the message's meaning; please send me
-// an explanation of where the message appears and why.
-// ** '//!' are notes for myself or other translators; I used these whenever
-// I couldn't find a satisfying romanian translation. I think the
-// translation of many technical words is counterproductive: those who
-// actually understand the technical meaning know the english word;
-// translating would confuse them and won't make things any clearer
-// for someone unfamiliar to it. So I didn't translate things like
-// framebuffer or colorspace, nor compile-related errors and such.
-// You should ignore this mark, but other translators might use
-// them.
+// This is a retranslation of the file by Bogdan Butnaru <bogdanb@fastmail.fm>,
+// based on the previous translation by Codre Adrian
+// <codreadrian@softhome.net> (address bounces).
+// The translation is partial and should be completed eventually, also it
+// should be checked that messages are 80-column wrapped
//
// ========================= MPlayer help ===========================
@@ -100,16 +71,12 @@ static char help_text[]=
"Încearcă '-vo help' pentru o listă cu driveri video disponibili.\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Numele driverului de ieșire audio e greșit: %s\n"
"Folosește '-ao help' pentru lista cu driveri audio disponibili.\n"
-#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Copy/link etc/codecs.conf from the MPlayer sources to ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Folosesc 'codecs.conf' built-in.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot încărca fontul: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot încărca subtitrarea: %s\n"
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Eroare la prelucrarea cheii DVD.\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Cheia DVD cerută e folosită pentru decodare.\n"
#define MSGTR_DVDauthOk "Secvența de autenticare DVD pare să fie în regulă.\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: Selected stream missing!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Cannot open dump file.\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (nr. de cadre pe secundă) nu e specificat în header sau e greșit; folosește opțiunea '-fps'.\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Forțez familia de codec audio %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nu găsesc un codec audio pentru familia de drivere forțată, încerc alte drivere.\n"
@@ -124,18 +91,18 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_StartPlaying "Rulez...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
-" *****************************************************\n"\
+" *****************************************************\n"\
" **** Sistemul tău e prea LENT pentru acest film! ****\n"\
" *****************************************************\n\n"\
"Posibile motive, probleme, rezolvări:\n"\
"- Cel mai des întâlnit caz: drivere _audio_ defecte\n"\
-" - Încearcă '-ao sdl' sau folosește ALSA 0.5 / emularea OSS pentru ALSA 0.9.\n"\
-" - Experimentează cu diferite valori pentru '-autosync', începând cu 30.\n"\
+" - Încearcă '-ao sdl' sau folosește ALSA 0.5 / emularea OSS pentru ALSA 0.9.\n"\
+" - Experimentează cu diferite valori pentru '-autosync', începând cu 30.\n"\
"- Ieșire video lentă\n"\
" - Încearcă alt driver '-vo' ('-vo help' pentru o listă) sau \n"\
" încearcă '-framedrop'.\n"\
"- Procesor lent\n"\
-" - Nu rula filme DVD/DivX mari pe un procesor lent! Încearcă -hardframedrop.\n"\
+" - Nu rula filme DVD/DivX mari pe un procesor lent! Încearcă -hardframedrop.\n"\
"- Fișier stricat\n"\
" - Încearcă diferite combinații de '-nobps', '-ni', '-forceidx' sau '-mc 0'.\n"\
"- Surse lente (NFS/SMB, DVD, VCD etc.)\n"\
@@ -150,21 +117,17 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_Playing "Rulez %s.\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: fără sunet\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS forțat la %5.3f (ftime: %5.3f).\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compiled with Runtime CPU Detection - WARNING - this is not optimal!\nTo get best performance, recompile MPlayer with --disable-runtime-cpudetection.\n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compiled for x86 CPU with extensions:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Plugin-uri de ieșire video disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Plugin-uri de ieșire video disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Plugin-uri de ieșire audio disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codec-uri audio disponibile:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codec-uri video disponibile:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nAvailable (compiled-in) audio codec families/drivers:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nAvailable (compiled-in) video codec families/drivers:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Moduri fullscreen disponibile:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Using Linux hardware RTC timing (%ldHz).\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nu pot citi proprietățile.\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Nu am găsit nici un canal.\n"
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inițializez codecul audio...\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice
"Eroare la activarea ieșirii video (-vo) aleasă.\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec video forțat: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forțat: %s\n"
@@ -174,19 +137,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nu pot inițializa filtrele video (-vf) sau ieșirea video (-vo).\n"
#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZĂ =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNu pot să încarc playlistul %s.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
-"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\
-" It may be a bug in our new runtime CPU-detection code...\n"\
-" Please read DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGILL \
-"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\
-" It usually happens when you run it on a CPU different than the one it was\n"\
-" compiled/optimized for.\n"\
-" Verify this!\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- MPlayer crashed by bad usage of CPU/FPU/RAM.\n"\
-" Recompile MPlayer with --enable-debug and make a 'gdb' backtrace and\n"\
-" disassembly. Details in DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer a murit. Nu ar trebui să se întâmple asta.\n"\
" S-ar putea să fie un bug în sursa MPlayer _sau_ în driverele tale _sau_ în\n"\
@@ -276,9 +226,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_ConnToServer "Conectat la serverul: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Nu găsesc fișierul: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBInitError "Cannot init the libsmbclient library: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nu pot deschide de pe LAN: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer was not compiled with SMB reading support.\n"
#define MSGTR_CantOpenDVD "Nu pot deschide DVD-ul: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "Citesc structura discului, te rog așteaptă...\n"
@@ -293,32 +241,18 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD deschis OK.\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "WARNING: Audio stream header %d redefined.\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "WARNING: Video stream header %d redefined.\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nToo many audio packets in the buffer: (%d in %d bytes).\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nToo many video packets in the buffer: (%d in %d bytes).\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "Maybe you are playing a non-interleaved stream/file or the codec failed?\n" \
- "For AVI files, try to force non-interleaved mode with the -ni option.\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nBadly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...\n"
-#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s file format detected.\n"
-#define MSGTR_DetectedAudiofile "Audio file detected.\n"
-#define MSGTR_NotSystemStream "Not MPEG System Stream format... (maybe Transport Stream?)\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "Invalid MPEG-ES stream??? Contact the author, it may be a bug :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized \
"====== Scuze, formatul acestui fișier nu e cunoscut/suportat =======\n"\
"=== Dacă fișierul este AVI, ASF sau MPEG, te rog anunță autorul! ===\n"
-// dunno - 'please contact the author!' -- is this supposed to be the
-// author of the clip, or that of mplayer?
#define MSGTR_MissingVideoStream "Nu am găsit canal video.\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Nu am găsit canal audio -> rulez fără sunet.\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Canal video lipsă!? Intreabă autorul, ar putea fi un bug :(\n" // dunno - The same question as above
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Canal video lipsă!? Intreabă autorul, ar putea fi un bug :(\n"
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Fișierul nu conține canalul video sau audio ales.\n"
#define MSGTR_NI_Forced "Forțat"
#define MSGTR_NI_Detected "Detectat"
-#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI file format.\n"
#define MSGTR_UsingNINI "Folosesc formatul AVI NON-INTERLEAVED (incorect).\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nu pot determina numărul de cadre (pentru seek absolut).\n"
@@ -340,7 +274,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nu am reușit să deschid demultiplexorul audio: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nu am reușit să deschid demultiplexorul subtitrării: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Nu se poate derula TV! (Derularea probabil va schimba canalul ;)\n"
-#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s already present!\n" // dunno
#define MSGTR_ClipInfo "Info despre clip:\n"
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conținut NTSC la 30fps, schimb framerate-ul.\n"
@@ -354,26 +287,11 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_ACMiniterror "Nu pot încărca codecul audio Win32/ACM (lipsește un DLL?).\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nu găsesc codecul '%s' în libavcodec...\n"
-#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF while searching for sequence header.\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Cannot read sequence header.\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Cannot read sequence header extension.\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: bad sequence header\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: bad sequence header extension\n"
-
-#define MSGTR_ShMemAllocFail "Cannot allocate shared memory.\n"
-#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Cannot allocate audio out buffer.\n"
-
-#define MSGTR_UnknownAudio "Unknown/missing audio format -> no sound\n"
-
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Folosesc filtru de postprocesare extern, q max = %d.\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Folosesc postprocesarea codecului, q max = %d.\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atributul video '%s' nu e suportat de vo & vd alese.\n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Requested video codec family [%s] (vfm=%s) not available.\nEnable it at compilation.\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Requested audio codec family [%s] (afm=%s) not available.\nEnable it at compilation.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Deschid decodorul video: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Deschid decodorul audio: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n"
-#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init eșuat :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init eșuat :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit eșuat :(\n"
@@ -390,14 +308,8 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nu găsesc filtrul video '%s'.\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nu pot deschide filtrul video '%s'.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Deschid filtrul video: "
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "Cannot find common colorspace, even by inserting 'scale' :(\n"
// vd.c
-#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec did not set sh->disp_w and sh->disp_h, trying workaround.\n"
-#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config request - %d x %d (preferred csp: %s)\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Could not find matching colorspace - retrying with -vf scale...\n"
-#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect is %.2f:1 - prescaling to correct movie aspect.\n"
-#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect is undefined - no prescaling applied.\n"
// ====================== GUI messages/buttons ========================
@@ -417,7 +329,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_Preferences "Preferințe"
#define MSGTR_OSSPreferences "Configurare driver OSS"
#define MSGTR_SDLPreferences "Configurare driver SDL"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "Nu e deschis nici un fișier."
+#define MSGTR_NoMediaOpened "Nu e deschis nici un fișier."
#define MSGTR_VCDTrack "Pista VCD %d"
#define MSGTR_NoChapter "Nici un capitol"
#define MSGTR_Chapter "Capitol %d"
@@ -431,39 +343,14 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_Clear "Sterge tot"
#define MSGTR_Config "Configurare"
#define MSGTR_ConfigDriver "Configurare driver"
-#define MSGTR_Browse "Browse" //!
// --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "Scuze, nu e memorie suficientă pentru draw buffer." //!
#define MSGTR_NEMFMR "Scuze, nu am memorie destulă pentru afișarea meniului."
#define MSGTR_IDFGCVD "Scuze, nu am găsit un driver video compatibil cu GUI."
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Scuze, nu poți afișa fișiere ne-MPEG cu dispozitivul DXR3/H+ fără recodare.\n"\
"Activează 'lavc' sau 'fame' în căsuța de configurare pentru DXR3/H+."
// --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error in skin config file on line %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"section\" not found (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"subsection\" not found (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] warning in skin config file on line %d: this subsection not supported by this widget (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits or less depth bitmap not supported (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "file not found (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP read error (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA read error (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG read error (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed TGA not supported (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unknown file type (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit to 32 bit convert error (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unknown message: %s\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "not enough memory\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Too many fonts declared.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Font file not found.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Font image file not found.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "non-existent font identifier (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unknown parameter (%s)\n"
-#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] not enough memory\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin not found (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "skin configfile read error (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Despre MPlayer"
@@ -483,7 +370,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Pista precedentă"
#define MSGTR_MENU_Size "Dimensiune"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensiune normală"
-#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensiune dublă"
+#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensiune dublă"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Întreg ecranul"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
@@ -541,7 +428,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecuri & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Altele"
-#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nimic" // dunno - what's this for?
+#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nimic"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivere disponibile:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nu reda sunetul"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizează sunetul"
@@ -549,12 +436,11 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activează extra stereo"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficient:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Decalaj audio"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activează double buffering"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activează double buffering"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activează direct rendering"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activează săritul cadrelor"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activează săritul dur de cadre (PERICULOS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Inversează imaginea sus/jos"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " // dunno - I don't know what this is, but it probably shouldn't be translated
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Ceas și indicatori"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Doar bara de derulare"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Ceas, procent și timp total"
@@ -566,15 +452,14 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Subtitrare Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertește subtitrarea dată la formatul MPlayer"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertește subtitrarea la formatul time based SubViewer (SRT)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Alege suprapunerea subtitrarilor" // dunno - what's this?
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Alege suprapunerea subtitrarilor"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:" // dunno - what exactly is this?
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activează postprocesarea"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calitate auto: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Folosește parser AVI non-interleaved"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruiește tabela de index, dacă e nevoie"
-#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia codecului video:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia codecului audio:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia codecului video:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia codecului audio:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivelul OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtitrare"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
@@ -592,14 +477,10 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
/* lang
-* I translated these, but I'm not sure it's such a good idea; only the central
-* european charsets are relevant to romanian; if you need something else you
-* are probably not interested in it's romanian name.
-*/
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Limbi vest-europene (ISO-8859-1)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Limbi vest-europene cu Euro (ISO-8859-15)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Limbi central-europene sau slavice (ISO-8859-2)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, galică, malteză, turcă (ISO-8859-3)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Limbi vest-europene cu Euro (ISO-8859-15)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Limbi central-europene sau slavice (ISO-8859-2)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, galică, malteză, turcă (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Vechiul charset baltic (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Chrilic (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabă (ISO-8859-6)"
@@ -622,8 +503,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporțional cu înălțimea filmului"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional cu diagonala filmului"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codare:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" //!
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" //!
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Scara textului:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Scara OSD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache on/off"
@@ -631,7 +510,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Pornește fullscreen"
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Salvează poziția ferestrei"
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Oprește XScreenSaver"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Activează playbar" // dunno - What is the playbar?
+#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Activează playbar"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync pornit/oprit"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM:"