summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorjheryan <jheryan@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2004-11-22 09:33:50 +0000
committerjheryan <jheryan@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2004-11-22 09:33:50 +0000
commit27f4a20329d2b911ce246d232bb2b348a3c55897 (patch)
tree2442129afb12d6c0f2d0a0f6b3f1802b80090d99 /help
parentc95e2125f8e286bbb98dd44b038b4407c6e49959 (diff)
downloadmpv-27f4a20329d2b911ce246d232bb2b348a3c55897.tar.bz2
mpv-27f4a20329d2b911ce246d232bb2b348a3c55897.tar.xz
Sync with 1.149 and retranslations of some messages for consistency with manpage by Jiri Heryan. Applied some suggestions of Tomas Blaha and Jiri Svoboda.
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@14011 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/help_mp-cs.h627
1 files changed, 440 insertions, 187 deletions
diff --git a/help/help_mp-cs.h b/help/help_mp-cs.h
index 0deeb2ec08..860e6f44f9 100644
--- a/help/help_mp-cs.h
+++ b/help/help_mp-cs.h
@@ -1,50 +1,54 @@
// Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz
// Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.club.cz
-// Synced to 1.125
+// Jiri Heryan, technik at domotech.cz
+// Synced to 1.149
// ========================= MPlayer help ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
-"Použití: mplayer [přepínače] [url|cesta/]jméno_souboru\n"
+"Použití: mplayer [volby] [url|cesta/]jméno_souboru\n"
"\n"
-"Základní přepínače: (Kompletní seznam najdete v manuálové stránce.)\n"
-" -vo <ovl[:zař]> určit výst. video ovladač a zařízení (seznam: -vo help)\n"
-" -ao <ovl[:zař]> určit výst. audio ovladač a zařízení (seznam: -ao help)\n"
+"Základní volby: (úplný seznam najdete v manuálové stránce)\n"
+" -vo <roz[:zař]> vybere výst. video rozhraní a zařízení (seznam: -vo help)\n"
+" -ao <roz[:zař]> vybere výst. audio rozhraní a zařízení (seznam: -ao help)\n"
#ifdef HAVE_VCD
-" vcd://<číslo> přehrát VCD (Video CD) stopu ze zařízení místo ze souboru\n"
+" vcd://<č_stopy> přehraje (S)VCD (Super Video CD) stopu (z nepřipojeného\n"
+" zařízení)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
-" dvd://<číslo> přehrát DVD titul ze zařízení (mechaniky), místo ze souboru\n"
-" -alang/-slang zvolit jazyk zvuku/titulků na DVD (dvouznakový kód země)\n"
+" dvd://<č_tit> přehraje DVD titul ze zařízení (mechaniky), místo ze souboru\n"
+" -alang/-slang zvolí jazyk zvuku/titulků na DVD (dvouznakový kód země)\n"
#endif
-" -ss <pozice> posunout na danou pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n"
-" -nosound přehrát beze zvuku\n"
+" -ss <pozice> převine na zadanou pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n"
+" -nosound přehrávání beze zvuku\n"
" -fs celoobrazovkové přehrávání (nebo -vm -zoom, viz manuál)\n"
-" -x <x> -y <y> rozlišení obrazu (pro použití s -vm či -zoom)\n"
-" -sub <soubor> zvolit soubor s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n"
-" -playlist <soubor> určit soubor s playlistem\n"
-" -vid x -aid y vybrat video (x) a audio (y) proud pro přehrání\n"
+" -x <x> -y <y> rozlišení obrazu (pro použití s -vm nebo -zoom)\n"
+" -sub <soubor> zvolí soubor s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n"
+" -playlist <soubor> určí soubor s playlistem\n"
+" -vid x -aid y vybere video (x) a audio (y) proud pro přehrání\n"
" -fps x -srate y změnit video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n"
-" -pp <kvalita> aktivovat následné zpracování (podrobnosti v manuálu)\n"
+" -pp <kvalita> aktivovat postprocessing (podrobnosti v manuálu)\n"
" -framedrop povolit zahazování snímků (pro pomalé stroje)\n"
"\n"
-"Základní klávesy: (Kompletní seznam je v manuálu a také v input.conf.)\n"
-" <- nebo -> posun vzad/vpřed o 10 sekund\n"
-" nahoru či dolů posun vzad/vpřed o 1 minutu\n"
-" pgup či pgdown posun vzad/vpřed o 10 minut\n"
-" < nebo > posun vzad/vpřed v playlistu\n"
-" p nebo mezerník pauza při přehrávání (pokračování stiskem kterékoliv klávesy)\n"
+"Základní klávesy: (úplný seznam je v manuálu, viz také input.conf)\n"
+" <- nebo -> převíjení vzad/vpřed o 10 sekund\n"
+" nahoru či dolů převíjení vzad/vpřed o 1 minutu\n"
+" pgup či pgdown převíjení vzad/vpřed o 10 minut\n"
+" < nebo > posun na předchozí/další soubor v playlistu\n"
+" p nebo mezerník pozastaví přehrávání (pokračuje po stisku jakékoliv klávesy)\n"
" q nebo ESC konec přehrávání a ukončení programu\n"
-" + nebo - upravit zpoždění zvuku v krocích +/- 0,1 sekundy\n"
+" + nebo - upraví zpoždění zvuku v krocích +/- 0,1 sekundy\n"
" o cyklická změna režimu OSD: nic / pozice / pozice a čas\n"
-" * nebo / přidat nebo ubrat PCM hlasitost\n"
-" z nebo x upravit zpoždění titulků v krocích +/- 0,1 sekundy\n"
-" r nebo t upravit polohu titulků nahoru/dolů, viz také -vf expand\n"
+" * nebo / přidá nebo ubere PCM hlasitost\n"
+" z nebo x upraví zpoždění titulků v krocích +/- 0,1 sekundy\n"
+" r nebo t upraví polohu titulků nahoru/dolů, viz také -vf expand\n"
"\n"
-" * * * V MAN STRÁNCE NAJDETE PODROBNOSTI, DALŠÍ PARAMETRY A KLÁVESY * * *\n"
+" * * * V MAN STRÁNCE NAJDETE PODROBNOSTI, DALŠÍ VOLBY A KLÁVESY * * *\n"
"\n";
#endif
+#define MSGTR_SamplesWanted "Vzorky tohoto formátu jsou potřeba pro zlepšení podpory. Kontaktujte prosím\n vývojový tým.\n"
+
// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:
@@ -53,28 +57,27 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_ExitingHow "\nKončím... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Konec"
#define MSGTR_Exit_eof "Konec souboru"
-#define MSGTR_Exit_error "Závažná chyba"
+#define MSGTR_Exit_error "Kritická chyba"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer přerušen signálem %d v modulu %s.\n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalézt domácí adresář.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "Nastal problém s get_path(\"config\")\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytvářím konfigurační soubor: %s\n"
-#define MSGTR_InvalidAOdriver "Špatné jméno výstupního audio ovladače: %s\nSeznam dostupných ovladačů zobrazíte pomocí '-ao help'.\n"
-#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Zkopírujte nebo vytvořte odkaz na etc/codecs.conf (ze zdrojových kódů MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Používám výchozí (zabudovaný) codecs.conf.\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu načíst písmo: %s\n"
+#define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplatné jméno výstupního audio rozhraní: %s\nSeznam dostupných rozhraní zobrazíte pomocí '-ao help'.\n"
+#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Zkopírujte/nalinkujte etc/codecs.conf ze zdrojových kódů MPlayeru do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
+#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Používám zabudovaný výchozí codecs.conf.\n"
+#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu načíst font: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu načíst titulky: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Kritická chyba: požadovaný proud chybí!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevřít soubor pro dump!!!\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Kritická chyba: Chybí požadovaný datový proud!\n"
+#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevřít soubor pro dump.\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Jádro vydumpováno ;)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičce souboru není udán (nebo je špatně) FPS! Použijte volbu -fps!\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "Údaj o FPS v hlavičce souboru je špatný nebo chybí, použijte volbu -fps!\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokouším se vynutit rodinu audiokodeku %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nalézt kodek pro audio formát 0x%X!\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Přečtěte si DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokuším se vynutit rodinu videokodeku %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro vybraný -vo a video formát 0x%X.\n"
-#define MSGTR_VOincompCodec "Bohužel, vybrané video_out zařízení není kompatibilní s tímto kodekem.\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video ovladač!\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "Nemohu otevřít/inicializovat audio zařízení -> nebude zvuk.\n"
+#define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video rozhraní!\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "Nepodařilo se otevřít/inicializovat audio zařízení -> nebude zvuk.\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Začínám přehrávat...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
@@ -83,43 +86,43 @@ static char help_text[]=
" ***********************************************************\n\n"\
"Možné příčiny, problémy a řešení:\n"\
"- Nejčastější: špatný/chybný _zvukový_ ovladač!\n"\
-" - Zkuste -ao sdl nebo použijte ALSA 0.5 či oss emulaci z ALSA 0.9.\n"\
+" - Zkuste -ao sdl nebo použijte OSS emulaci z ALSA.\n"\
" - Pohrajte si s různými hodnotami -autosync, pro začátek třeba 30.\n"\
"- Pomalý obrazový výstup\n"\
" - Zkuste jiný -vo ovladač (seznam: -vo help) nebo zkuste -framedrop!\n"\
"- Pomalá CPU\n"\
" - Nezkoušejte přehrát velké DVD/DivX na pomalé CPU! Zkuste -hardframedrop.\n"\
"- Poškozený soubor.\n"\
-" - Zkuste různé kombinace těchto voleb: -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
-"- Při přehrávání z pomalých médií (NFS/SMB, DVD, VCD, atd.)\n"\
+" - Zkuste různé kombinace voleb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
+"- Přehráváte z pomalého média (NFS/SMB, DVD, VCD, atd.)\n"\
" - Zkuste -cache 8192.\n"\
"- Používáte -cache pro neprokládané AVI soubory?\n"\
" - Zkuste -nocache.\n"\
-"Tipy na vyladění a zrychlení najdete v DOCS/HTML/en/video.html.\n"\
+"Tipy na vyladění a zrychlení najdete v DOCS/HTML/en/devices.html.\n"\
"Pokud nic z toho nepomůže, přečtěte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer byl přeložen BEZ podpory GUI.\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayeru vyžaduje X11.\n"
#define MSGTR_Playing "Přehrávám %s\n"
-#define MSGTR_NoSound "Audio: beze zvuku!!!\n"
+#define MSGTR_NoSound "Audio: žádný zvuk\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS vynuceno na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Přeloženo s detekcí CPU za běhu - UPOZORNĚNÍ - toto není optimální!\nAbyste získali co největší výkon, přeložte znovu mplayer ze zdrojového kódu\ns přepínačem --disable-runtime-cpudetection\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Přeloženo s detekcí CPU za běhu - VAROVÁNÍ - toto není optimální!\nAbyste získali co největší výkon, přeložte znovu mplayer ze zdrojového kódu\ns volbou --disable-runtime-cpudetection\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Přeloženo pro CPU x86 s rozšířeními:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné ovladače video výstupu:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné ovladače audio výstupu:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupná video rozhraní:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupná audio rozhraní:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostupné (přikompilované) rodiny audio kodeků/ovladačů:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostupné (přikompilované) rodiny video kodeků/ovladačů:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné způsoby změny hladiny při celoobrazovkovém zobrazení:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Použito linuxové hardwarové časování RTC (%ldHz).\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nelze přečíst vlastnosti.\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen žádný proud.\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostupné (zakompilované) rodiny audio kodeků/ovladačů:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostupné (zakompilované) rodiny video kodeků/ovladačů:\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné režimy změny hladiny při celoobrazovkovém zobrazení:\n"
+#define MSGTR_UsingRTCTiming "Pro časování použity linuxové hardwarové RTC (%ldHz).\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nelze přečíst vlastnosti.\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen žádný datový proud.\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba při otevírání/inicializaci vybraného video_out (-vo) zařízení.\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vynucen video kodek: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vynucen audio kodek: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: Žádné video\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nKritická chyba: Nemohu inicializovat video filtry (-vf) nebo video ovladač (-vo)!\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nKritická chyba: Nemohu inicializovat video filtry (-vf) nebo video výstup (-vo)!\n"
#define MSGTR_Paused "\n===== POZASTAVENO =====\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemohu načíst playlist %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
@@ -129,7 +132,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer havaroval kvůli 'Illegal Instruction'.\n"\
" To se obvykle stává, když se ho pokusíte spustit na CPU odlišném, než pro který\n"\
-" byl přeložen/optimalizován.\n Ověřte to!\n"
+" byl přeložen/optimalizován.\n Ověřte si to!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer havaroval kvůli špatnému použití CPU/FPU/RAM.\n"\
" Přeložte MPlayer s volbou --enable-debug , proveďte 'gdb' backtrace\n"\
@@ -138,26 +141,77 @@ static char help_text[]=
"- MPlayer havaroval. To by se nemělo stát.\n"\
" Může to být chyba v kódu MPlayeru _nebo_ ve vašich ovladačích _nebo_ ve verzi\n"\
" vašeho gcc. Pokud si myslíte, že je to chyba MPlayeru, přečtěte si, prosím,\n"\
-" DOCS/HTML/en/bugreports.html a pokračujte dle tam uvedeného návodu. My vám nemůžeme\n"\
+" DOCS/HTML/en/bugreports.html a pokračujte podle tam uvedeného návodu. My vám nemůžeme\n"\
" pomoci, pokud tyto informace neuvedete při ohlašování možné chyby.\n"
+#define MSGTR_LoadingConfig "Načítám konfiguraci '%s'\n"
+#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: přidán soubor s titulky (%d): %s\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Chyba při otevírání souboru [%s] pro zápis!\n"
+#define MSGTR_CommandLine "PříkazovýŘádek:"
+#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Selhalo otevření %s: %s (by mělo být čitelné uživatelem.)\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba inicializace Linuxových RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
+#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Zkuste přidat \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do startovacích\n skriptů vašeho systému.\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba inicializace Linuxových RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
+#define MSGTR_UsingTimingType "Používám %s časování.\n"
+#define MSGTR_MenuInitialized "Menu inicializováno: %s\n"
+#define MSGTR_MenuInitFailed "Selhala inicializace menu.\n"
+#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVÁNÍ: getch2_init volána dvakrát!\n"
+#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemohu uložit (dump) tento proud - žádný 'fd' není dostupný.\n"
+#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Ustupuji od pokusu o zpracování playlistu %s...\n"
+#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemohu otevřít video filtr libmenu s kořenovým menu %s.\n"
+#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba při předinicializaci řetězce audio filtrů!\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba při čtení z Linuxových RTC: %s\n"
+#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Varování! Podtečení softsleep!\n"
+#define MSGTR_EDLSKIPStartStopLength "\nEDL_SKIP: start [%f], stop [%f], délka [%f]\n"
+#define MSGTR_AnsSubVisibility "ANS_SUB_VISIBILITY=%ld\n"
+#define MSGTR_AnsLength "ANS_LENGTH=%ld\n"
+#define MSGTR_AnsVoFullscreen "ANS_VO_FULLSCREEN=%ld\n"
+#define MSGTR_AnsPercentPos "ANS_PERCENT_POSITION=%ld\n"
+#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Nedefinovaná DVDNAV událost?!\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV událost: Vadné zvýrazňování událostí\n"
+#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV událost: %s\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV událost: Highlight Hide\n"
+#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV událost: Stojící snímek: %d sek.\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV událost: Nav Stop\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV událost: Nav NOP\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV událost: Nav Změna SPU proudu: fyz: %d/%d/%d logický: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV událost: Nav Změna SPU proudu: fyz: %d logický: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV událost: Nav Změna audio proudu: fyz: %d logický: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV událost: Nav Změna VTS\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV událost: Nav Cell Change\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV událost: Nav Změna SPU CLUT\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV událost: Nav Převíjení Dokončeno\n"
+#define MSGTR_MenuCall "Volání menu\n"
+
+#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Nelze použít -edl a -edlout zároveň.\n"
+#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nelze alokovat dostatek paměti pro vložení EDL dat.\n"
+#define MSGTR_EdlRecordsNo "Načítám %d EDL akcí.\n"
+#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Veškeré EDL akce již byly provedeny.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro zápis.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro čtení.\n"
+#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL nelze použít bez videa, vypínám.\n"
+#define MSGTR_EdlNOValidLine "Chybná EDL na řádku: %s\n"
+#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Špatně formátovaná EDL na řádku [%d] Zahazuji.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Poslední stop značka byla [%f]; další start je "\
+"[%f]. Vstupy musí být v chronologickém pořadí a nesmí se překrývat. Zahazuji.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Časová značka stop má být za značkou start.\n"
// mencoder.c:
-#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Řídicí soubor pro třetí průběh (pass3): %s\n"
+#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Řídicí soubor pro tříprůchodový režim: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nChybí jméno souboru.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nelze otevřít soubor/zařízení.\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemohu otevřít demuxer.\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkodér zvuku (-oac). Nějaký vyberte nebo použijte -nosound. Použijte -oac help!\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán enkodér videa (-ovc). Nějaký vyberte. Použijte -ovc help!\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemohu otevřít výstupní soubor '%s'\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nepovedlo se otevřít enkodér\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nelze otevřít demuxer.\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán audio enkodér (-oac). Nějaký vyberte (viz -oac help) nebo použijte -nosound.\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán video enkodér (-ovc). Nějaký vyberte (viz -ovc help).\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nelze otevřít výstupní soubor '%s'\n"
+#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Selhalo spuštění enkodéru\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vynucuji výstupní fourcc na %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuji hlavičku AVI...\n"
+#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuji AVI hlavičku...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d opakujících se snímků!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nPřeskakuji snímek!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba při zápisu souboru.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisuji AVI index...\n"
-#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravuji hlavičku AVI...\n"
+#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravuji AVI hlavičku...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporučený datový tok videa pro CD %s: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo proud: %8.3f kbit/s (%d bps) velikost: %d bajtů %5.3f sekund %d snímků\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio proud: %8.3f kbit/s (%d bps) velikost: %d bajtů %5.3f sekund\n"
@@ -166,21 +220,21 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokodek: framecopy (formát=%x kanálů=%d frekvence=%ld bitů=%d bps=%ld vzorek-%ld)\n"
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "vybrán CBR PCM zvuk\n"
#define MSGTR_MP3AudioSelected "vybrán MP3 zvuk\n"
-#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nemohu alokovat %d bajtů\n"
+#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nelze alokovat %d bajtů\n"
#define MSGTR_SettingAudioDelay "Nastavuji ZPOŽDĚNÍ ZVUKU na %5.3f\n"
-#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavuji vstupní zesílení zvuku na %f\n"
+#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavuji předzesílení zvukového vstupu na %f\n"
#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
-#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Omezuji dopředné načtení zvuku na 0.4s\n"
+#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Omezuji přednačítání zvuku na 0.4s\n"
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zvyšuji hustotu audia na 4\n"
-#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vynucuji audio preload na 0, max pts korekce na 0\n"
-#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR zvuk: %ld bytes/sec, %d bytes/block\n"
-#define MSGTR_LameVersion "LAME verze %s (%s)\n\n"
-#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Specifikovaný bitový tok je mimo rozvah pro toto přednastavení\n"\
+#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vynucuji přednačítání zvuku na 0, max korekci pts na 0\n"
+#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR zvuk: %ld bajtů/s, %d bajtů/blok\n"
+#define MSGTR_LameVersion "LAME ve verzi %s (%s)\n\n"
+#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Specifikovaný datový tok je mimo rozsah pro tento preset režim.\n"\
"\n"\
"Pokud používáte tento režim, musíte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\
"\n"\
-"Pro další informace zkuste: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali jste platný profil nebo volby přednastavení\n"\
+"Další informace viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
+#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali jste platný profil a/nebo volby s preset režimem.\n"\
"\n"\
"Dostupné profily jsou:\n"\
"\n"\
@@ -188,9 +242,9 @@ static char help_text[]=
" <fast> extreme\n"\
" insane\n"\
" <cbr> (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\
-" jednoduše zadejte bitrate. Například:\n"\
-" \"preset=185\" aktivuje toto přednastavení\n"\
-" a použije průměrnou bitrate 185 kbps.\n"\
+" jednoduše zadejte datový tok. Například:\n"\
+" \"preset=185\" aktivuje tento režim\n"\
+" a použije průměrný datový tok 185 kbps.\n"\
"\n"\
" Několik příkladů:\n"\
"\n"\
@@ -199,67 +253,67 @@ static char help_text[]=
" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
"\n"\
-"Pro další informace zkuste: \"-lameopts preset=help\"\n"
+"Další informace viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
-"Přednastacení jsou navržena tak, aby poskytovala co nejvyšší možnou kvalitu.\n"\
+"Preset režimy jsou navrženy tak, aby poskytovaly co nejvyšší možnou kvalitu.\n"\
"\n"\
-"Většina z nich byla testována a vyladěna pomocí zevrubných dvojitě slepých\n"\
+"Většina z nich byla testována a vyladěna pomocí zevrubných zdvojených slepých\n"\
"poslechových testů, za účelem dosažení a ověření této kvality.\n"\
"\n"\
"Nastavení jsou neustále aktualizována v souladu s nejnovějším vývojem\n"\
"a měla by poskytovat prakticky nejvyšší možnou kvalitu, jaká je v současnosti \n"\
"s kodekem LAME dosažitelná.\n"\
"\n"\
-"Aktivaci těchto přednastavení:\n"\
+"Aktivace preset režimů:\n"\
"\n"\
" Pro režimy VBR (všeobecně nejvyšší kvalita):\n"\
"\n"\
-" \"preset=standard\" toto nastavení by mělo být transparentní\n"\
-" pro většinu lidí a hudebních žánrů a je\n"\
-" již velmi kvalitní.\n"\
+" \"preset=standard\" Tento režim by měl být jasnou volbou\n"\
+" pro většinu lidí a hudebních žánrů a má\n"\
+" již vysokou kvalitu.\n"\
"\n"\
" \"preset=extreme\" Pokud máte výjimečně dobrý sluch a odpovídající\n"\
-" vybavení, toto nastavení obvykle poskytuje\n"\
+" vybavení, tento režim obecně poskytuje\n"\
" mírně vyšší kvalitu než režim \"standard\".\n"\
"\n"\
-" Pro CBR 320kbps (nejvyšší možná kvalita ze všech přednastavení):\n"\
+" Pro CBR 320kbps (nejvyšší možná kvalita ze všech preset režimů):\n"\
"\n"\
-" \"preset=insane\" Toto nastavení je pro většinu lidí a situací\n"\
-" předimenzované, ale pokud vyžadujete\n"\
+" \"preset=insane\" Tento režim je pro většinu lidí a situací\n"\
+" předimenzovaný, ale pokud vyžadujete\n"\
" absolutně nejvyšší kvalitu bez ohledu na\n"\
" velikost souboru, je toto vaše volba.\n"\
"\n"\
-" Pro režimy ABR (vysoká kvalita na daném bitovém toku, ale ne tak vysoká jako VBR):\n"\
+" Pro režimy ABR (vysoká kvalita při daném datovém toku, ale ne jako VBR):\n"\
"\n"\
-" \"preset=<kbps>\" Použitím tohoto nastavení obvykle dosáhnete dobré\n"\
-" kvality při uvedeném bitovém toku. V závislosti na\n"\
-" zadaném toku toto přednastavené určí\n"\
-" optimální nastavení pro danou situaci.\n"\
+" \"preset=<kbps>\" Použitím tohoto režimu obvykle dosáhnete dobré\n"\
+" kvality při daném datovém toku. V závislosti\n"\
+" na zadaném toku tento preset odvodí optimální\n"\
+" nastavení pro danou situaci.\n"\
" Ačkoli tento přístup funguje, není ani zdaleka\n"\
" tak flexibilní jako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\
-" stejné úrovně kvality jako VBR na vyšších datových tocích.\n"\
+" stejné úrovně kvality jako VBR na vyšších dato-\n"\
+" vých tocích.\n"\
"\n"\
"Pro odpovídající profily jsou také dostupné následující volby:\n"\
"\n"\
" <fast> standard\n"\
" <fast> extreme\n"\
" insane\n"\
-" <cbr> (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\
-" jednoduše zadejte bitrate. Například:\n"\
-" \"preset=185\" aktivuje toto přednastavení\n"\
-" a použije průměrnou bitrate 185 kbps.\n"\
-"\n"\
-" \"fast\" - Pro daný profil aktivuje novou rychlou VBR kompresi.\n"\
-" Nevýhodou je to, že bitový tok bude obvykle mírně vyšší,\n"\
-" než v normálním režimu a také může dojít k mírnému\n"\
-" poklesu kvality.\n"\
-" Pozor: v současné verzi může nastavení \"fast\" vést k příliš\n"\
+" <cbr> (ABR režim) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\
+" jednoduše zadejte datový tok. Například:\n"\
+" \"preset=185\" aktivuje tento režim\n"\
+" a použije průměrný datový tok 185 kbps.\n"\
+"\n"\
+" \"fast\" - V daném profilu aktivuje novou rychlou VBR kompresi.\n"\
+" Nevýhodou je obvykle mírně vyšší datový tok než v normálním\n"\
+" režimu a také může dojít k mírnému poklesu kvality.\n"\
+" Varování:v současné verzi může nastavení \"fast\" vést k příliš\n"\
" vysokému datovému toku ve srovnání s normálním nastavením.\n"\
"\n"\
" \"cbr\" - Pokud použijete režim ABR (viz výše) s významným\n"\
" datovým tokem, např. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
" můžete použít volbu \"cbr\" k vynucení kódování v režimu CBR\n"\
-" (konstantní tok) namísto standardního ABR režimu. ABR nezajistí\n"\
+" (konstantní tok) namísto standardního ABR režimu. ABR poskytuje\n"\
" lepší kvalitu, ale CBR může být užitečný v situacích jako je\n"\
" vysílání mp3 proudu po internetu.\n"\
"\n"\
@@ -278,17 +332,17 @@ static char help_text[]=
"cd => 192kbps studio => 256kbps"
#define MSGTR_ConfigfileError "chyba konfiguračního souboru"
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "chyba při zpracovávání příkazového řádku"
-#define MSGTR_VideoStreamRequired "videoproud je povinný!\n"
-#define MSGTR_ForcingInputFPS "vstupní fps budou interpretovány jako %5.2f\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRequired "Videoproud je povinný!\n"
+#define MSGTR_ForcingInputFPS "místo toho bude vstupní fps interpretováno jako %5.2f\n"
#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Výstupní formát souboru RAWVIDEO nepodporuje zvuk - vypínám ho\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tento demuxer zatím nepodporuje -nosound.\n"
-#define MSGTR_MemAllocFailed "alokace paměti se nezdařila"
+#define MSGTR_MemAllocFailed "alokace paměti selhala"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nemohu najít odpovídající filtr/ao formát!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, možná je vadný překladač C?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, chybí jméno kodeku!\n"
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nemohu najít enkodér pro kodek %s\n"
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nemohu alokovat kontext!\n"
-#define MSGTR_CouldntOpenCodec "nemohu otevřít kodek %s, br=%d\n"
+#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nelze otevřít kodek %s, br=%d\n"
// cfg-mencoder.h:
@@ -303,7 +357,7 @@ static char help_text[]=
" abr průměrný datový tok\n"\
"\n"\
" cbr konstantní datový tok\n"\
-" Vynutí také metodu CBR pro následné přednastavené ABR módy\n"\
+" Vynutí také metodu CBR pro následné ABR preset režimy\n"\
"\n"\
" br=<0-1024> určení datového toku v kBit (pouze CBR a ABR)\n"\
"\n"\
@@ -315,7 +369,7 @@ static char help_text[]=
"\n"\
" vol=<0-10> zesílení zvuku\n"\
"\n"\
-" mode=<0-3> (výhozí: auto)\n"\
+" mode=<0-3> (výchozí: auto)\n"\
" 0: stereo\n"\
" 1: joint-stereo\n"\
" 2: dualchannel\n"\
@@ -326,101 +380,147 @@ static char help_text[]=
" 1: vše\n"\
" 2: upravit\n"\
"\n"\
-" fast zapnout rychlejší kódování pro následné přednastavené VBR módy.\n"\
-" O něco nižší kvalita a vyšší datový tok.\n"\
-"\n"\
-" preset=<value> přednastavené profily poskytující maximání kvalitu.\n"\
-" medium: kódování metodou VBR, dobrá kvalita\n"\
-" (datový tok 150-180 kbps)\n"\
-" standard: kódování metodou VBR, vysoká kvalita\n"\
-" (datový tok 170-210 kbps)\n"\
-" extreme: kódování metodou VBR, velmi vysoká kvalita\n"\
-" (datový tok 200-240 kbps)\n"\
-" insane: kódování metodou CBR, nejvyšší přednastavená kvalita\n"\
-" (datový tok 320 kbps)\n"\
-" <8-320>: hodnota průměrného datového toku pro metodu ABR.\n\n"
-
+" fast Zapíná rychlejší enkódování pro následné VBR preset režimy,\n"\
+" poskytuje o něco nižší kvalitu a vyšší datový tok.\n"\
+"\n"\
+" preset=<hodnota> Přednastavené profily poskytující maximání kvalitu.\n"\
+" medium: enkódování metodou VBR, dobrá kvalita\n"\
+" (datový tok 150-180 kbps)\n"\
+" standard: enkódování metodou VBR, vysoká kvalita\n"\
+" (datový tok 170-210 kbps)\n"\
+" extreme: enkódování metodou VBR, velmi vysoká kvalita\n"\
+" (datový tok 200-240 kbps)\n"\
+" insane: enkódování metodou CBR, nejvyšší preset kvalita\n"\
+" (datový tok 320 kbps)\n"\
+" <8-320>: hodnota průměrného datového toku pro metodu ABR.\n\n"
+
+//codec-cfg.c:
+#define MSGTR_DuplicateFourcc "zdvojené FourCC"
+#define MSGTR_TooManyFourccs "příliž mnoho FourCC/formátů..."
+#define MSGTR_ParseError "chyba interpretace (parse)"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "chyba interpretace (ID formátu, nikoli číslo?)"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "chyba interpretace (alias ID formátu, nikoli číslo?)"
+#define MSGTR_DuplicateFID "zdvojené ID formátu"
+#define MSGTR_TooManyOut "příliž mnoho výstupu..."
+#define MSGTR_InvalidCodecName "\njméno kodeku(%s) není platné!\n"
+#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nkodek(%s) nemá FourCC/formát!\n"
+#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nkodek(%s) nemá driver!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkodek(%s) vyžaduje 'dll'!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkodek(%s) vyžaduje 'outfmt'!\n"
+#define MSGTR_CantAllocateComment "Nelze alokovat paměť pro komentář. "
+#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
+#define MSGTR_ReadingFile "Načítám %s: "
+#define MSGTR_CantOpenFileError "Nelze otevřít '%s': %s\n"
+#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nemám paměť pro 'line': %s\n"
+#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nelze přealokovat '*codecsp': %s\n"
+#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Jméno kodeku '%s' není jedinečné."
+#define MSGTR_CantStrdupName "Nelze provést strdup -> 'name': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupInfo "Nelze provést strdup -> 'info': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupDriver "Nelze provést strdup -> 'driver': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupDLL "Nelze provést strdup -> 'dll': %s"
+#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video kodeků\n"
+#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kodek není správně definován."
+#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Tento codecs.conf je příliž starý a nekompatibilní s tímto sestavením MPlayeru!"
+
+// divx4_vbr.c:
+#define MSGTR_OutOfMemory "nedostatek paměti"
+#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Nastavený datový tok je příliž malý pro tento klip.\n"\
+"Minimální možný datový tok pro tento klip je %.0f kbps. Přepisuji\n"\
+"uživatelem nastavenou hodnotu.\n"
+
+// fifo.c
+#define MSGTR_CannotMakePipe "Nelze vytvořit ROURU!\n"
+
+// m_config.c
+#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Nalezen příliž starý save slot z lvl %d: %d !!!\n"
+#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Volbu %s nelze použít v konfiguračním souboru\n"
+#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Volbu %s nelze použít z příkazového řádku\n"
+#define MSGTR_InvalidSuboption "Chyba: volba '%s' nemá žádnou podvolbu '%s'\n"
+#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Chyba: podvloba '%s' volby '%s' musí mít parametr!\n"
+#define MSGTR_MissingOptionParameter "Chyba: volba '%s' musí mít parametr!\n"
+#define MSGTR_OptionListHeader "\n Název Typ Min Max Globál CL Konfig\n\n"
+#define MSGTR_TotalOptions "\nCelkem: %d voleb\n"
// open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zařízení '%s' nenalezeno.\n"
+#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zařízení '%s' nebylo nalezeno.\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba při výběru VCD stopy."
-#define MSGTR_ReadSTDIN "Čtu ze stdin...\n"
+#define MSGTR_ReadSTDIN "Čtu ze std. vstupu...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Nelze otevřít URL: %s\n"
-#define MSGTR_ConnToServer "Připojen k serveru: %s\n"
+#define MSGTR_ConnToServer "Připojeno k serveru: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Soubor nenalezen: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBInitError "Nemohu inicializovat knihovnu libsmbclient: %d\n"
+#define MSGTR_SMBInitError "Nelze inicializovat knihovnu libsmbclient: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nemohu otevřít soubor ze sítě: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nebyl přeložen s podporou SMB\n"
+#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nebyl přeložen s podporou čtení SMB.\n"
#define MSGTR_CantOpenDVD "Nelze otevřít DVD zařízení: %s\n"
-#define MSGTR_DVDwait "Čtu strukturu disku, prosím čekejte...\n"
-#define MSGTR_DVDnumTitles "Počet titulů na tomto DVD: %d\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Špatné číslo DVD titulu: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumChapters "Počet kapitol na tomto DVD: %d\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Špatné číslo kapitoly DVD: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "Počet úhlů pohledu na tomto DVD: %d\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Špatné číslo úhlu pohledu DVD: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnoIFO "Nemohu otevřít soubor IFO pro DVD titul %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemohu otevřít VOB soubor titulu (VTS_%02d_1.VOB).\n"
+#define MSGTR_DVDwait "Načítám strukturu disku, čekejte prosím...\n"
+#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titul(ů).\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné číslo DVD titulu: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumChapters "V tomto DVD titulu je %d kapitol.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné číslo DVD kapitoly: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumAngles "Tento DVD titul má %d úhlů pohledu.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo DVD úhlu pohledu: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnoIFO "Nelze otevřít IFO soubor pro DVD titul %d.\n"
+#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nelze otevřít VOBy titulu (VTS_%02d_1.VOB).\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspěšně otevřeno.\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "UPOZORNĚNÍ: Hlavička audio proudu %d předefinována!\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "UPOZORNĚNÍ: Hlavička video proudu %d předefinována!\n"
+#define MSGTR_AudioStreamRedefined "VAROVÁNÍ: Hlavička audio proudu %d předefinována!\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRedefined "VAROVÁNÍ: Hlavička video proudu %d předefinována!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nPříliš mnoho audio paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nPříliš mnoho video paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n"
#define MSGTR_MaybeNI "Možná přehráváte neprokládaný proud/soubor nebo kodek selhal?\n"\
"V AVI souborech zkuste vynutit neprokládaný režim pomocí volby -ni.\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekován špatně prokládaný AVI soubor - přepínám do -ni módu...\n"
+#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekován špatně prokládaný AVI soubor - přepínám do -ni režimu...\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekován formát souboru %s.\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekován zvukový soubor.\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Toto není formát MPEG System Stream... (možná Transport Stream?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Špatný MPEG-ES proud??? Kontaktujte autora, možná to je chyba :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "======= Bohužel, formát tohoto souboru nebyl rozpoznán/není podporován =======\n"\
"==== Pokud je soubor AVI, ASF nebo MPEG proud, kontaktujte prosím autora! ====\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStream "Žádný video proud nenalezen.\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "Žádný audio proud nenalezen -> nebude zvuk.\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chybí video proud!? Kontaktujte autora, možná to je chyba :(\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStream "No video stream found.\n"
+#define MSGTR_MissingAudioStream "No audio stream found -> no sound.\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Missing video stream!? Contact the author, it may be a bug :(\n"
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: soubor neobsahuje vybraný audio nebo video proud.\n"
+#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: File doesn't contain the selected audio or video stream.\n"
#define MSGTR_NI_Forced "Vynucen"
#define MSGTR_NI_Detected "Detekován"
-#define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát souboru AVI.\n"
+#define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát AVI souboru.\n"
-#define MSGTR_UsingNINI "Používám NEPROKLÁDANÝ poškozený formát souboru AVI.\n" //tohle taky nějak opravit
-#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemohu určit počet snímků (pro absolutní posun)\n"
+#define MSGTR_UsingNINI "Používám NEPROKLÁDANÉ vadné formátování AVI souboru.\n"
+#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nelze určit počet snímků (pro absolutní posun)\n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze se posouvat v surových (raw) AVI proudech! (Potřebuji index, zkuste použít volbu -idx.)\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu se posouvat v tomto souboru.\n"
#define MSGTR_EncryptedVOB "Šifrovaný soubor VOB! Přečtěte si DOCS/HTML/en/dvd.html.\n"
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nejsou (ještě) podporovány.\n"
-#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: UPOZORNĚNÍ: Proměnná FOURCC detekována!?\n"
-#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: UPOZORNĚNÍ: Příliš mnoho stop"
+#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky vyžadují ZLIB!\n"
+#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: VAROVÁNÍ: Proměnná FOURCC detekována!?\n"
+#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: VAROVÁNÍ: příliš mnoho stop"
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Nalezen audio proud: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Nalezen video proud: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "Detekována TV! ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nemohu otevřít ogg demuxer.\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nelze otevřít ogg demuxer.\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hledám audio proud (id: %d).\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemohu otevřít audio proud: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemohu otevřít proud s titulky: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nepovedlo se otevřít audio demuxer: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nepovedlo se otevřít demuxer pro titulky: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV vstup neumožňuje posun! (\"Posun\" bude pravděpodobně použit pro změnu kanálů ;)\n"
-#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informace o demuxeru %s již přítomna!\n"
+#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informace o demuxeru %s je již přítomna!\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Informace o klipu:\n"
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: detekováno 30fps NTSC, přepínám frekvenci snímků.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: detekováno 24fps progresivní NTSC, přepínám frekvenci snímků.\n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
-#define MSGTR_CantOpenCodec "Nemohu otevřít kodek.\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "Nemohu uzavřít kodek.\n"
+#define MSGTR_CantOpenCodec "Nelze otevřít kodek.\n"
+#define MSGTR_CantCloseCodec "Nelze uzavřít kodek.\n"
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemohu otevřít požadovaný DirectShow kodek %s.\n"
-#define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu načíst/inicializovat Win32/ACM AUDIO kodek. (Chybí DLL soubor?)\n"
+#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nelze otevřít požadovaný DirectShow kodek %s.\n"
+#define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu načíst/inicializovat Win32/ACM AUDIO kodek (chybí DLL soubor?).\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemohu najít kodek '%s' v libavcodec...\n"
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: KRITICKÁ CHYBA: Konec souboru v průběhu vyhledávání hlavičky sekvence.\n"
@@ -429,28 +529,28 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Špatná hlavička sekvence.\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Špatné rozšíření hlavičky sekvence.\n"
-#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemohu alokovat sdílenou paměť\n"
-#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť pro výstup zvuku\n"
+#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nelze alokovat sdílenou paměť\n"
+#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nelze alokovat vyrovnávací paměť pro zvukový výs