summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authordiego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2005-01-07 16:41:07 +0000
committerdiego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2005-01-07 16:41:07 +0000
commit20e786c8947cc6e91e48a2a6246b873a5299948d (patch)
tree73c9d815f2af7d7caac42ef03fa9fad03930cce5 /help
parent0a44ce3a936179e52eb97b12472d53388a86c038 (diff)
downloadmpv-20e786c8947cc6e91e48a2a6246b873a5299948d.tar.bz2
mpv-20e786c8947cc6e91e48a2a6246b873a5299948d.tar.xz
massive update and retranslation by plazmus at gmail dot com
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@14416 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/help_mp-bg.h1302
1 files changed, 901 insertions, 401 deletions
diff --git a/help/help_mp-bg.h b/help/help_mp-bg.h
index 08f9acc8bb..9c922c2570 100644
--- a/help/help_mp-bg.h
+++ b/help/help_mp-bg.h
@@ -1,379 +1,663 @@
-// Sync'ed with help_mp-en.h 1.105
-// Translated to Bulgarian. encoding: M$ CP1251
-
-// Приемам всякакви предложения, поправки и съвети на ivan@cacad.com
-// Ако направите промени може да ги пратите на mplayer-dev-eng maillist
-// като patch (вижте mplayer/DOC/tech/patches.txt).
-// Специални благодарности на Vlindos Vlindos (vlidos@abv.bg)
+// Sync'ed with help_mp-en.h 1.155 (still missing a few messages)
+// Encoding/Кодировка: MS CP1251
+//
+// Преведено от А. Димитров, plazmus@gmail.com
+// Това не е окончателен превод, подлежи на корекции.
+// Ако имате по-добри предложения, те са добре дошли.
// ========================= MPlayer help ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
-"Употреба: mplayer [опции] [url | път/]име_на_файл\n"
+"Употреба: mplayer [опции] [url|път/]име_на_файл\n"
"\n"
-"Основни опции: (вижте manpage `man mplayer` за пълен списък на всички опции!)\n"
-" -vo <drv[:dev]> Избира видео изход (драйвер и устройство) (виж '-vo help')\n"
-" -ao <drv[:dev]> Избира аудио изход (драйвер и устройство) (виж '-ao help')\n"
+"Основни опции: (пълният списък е в ръководството - 'man mplayer')\n"
+" -vo <дрв[:устр]> избор на видео драйвер & устройство ('-vo help' дава списък)\n"
+" -ao <дрв[:устр]> избор на звуков драйвер & устройство ('-ao help' дава списък)\n"
#ifdef HAVE_VCD
-" vcd://<trackno> Пуска VCD (Видео Копакт Диск) писта, вместо файл\n"
+" vcd://<пътечка> пуска (S)VCD (Super Video CD) пътечка (без монтиране!)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
-" dvd://<titleno> Пуска DVD заглавие/пътечка от устройството, вместо от файл\n"
-" -alang/-slang Избира език на DVD - аудио/субтитри (с 2-буквен код - 'bg')\n"
+" dvd://<номер> пуска DVD заглавие от устройство, вместо от файл\n"
+" -alang/-slang избор на език за DVD аудиo/субтитри (чрез 2-буквен код)\n"
#endif
-" -ss <timepos> Превърта до дадена позиция (в секунди или чч:мм:сс)\n"
-" -nosound Изключва звука\n"
-" -fs -vm -zoom Опции за цял екран (пусни на цял екран, смяна на режима,\n"
-" програмно разпъване на картината)\n"
-" -x <x> -y <y> Задава големината на екрана (при смяна на режима или\n"
-" програмно разпъване на картината)\n"
-" -sub <file> Указва файла със субтитрите(виж и -subfps, -subdelay)\n"
-" -playlist <file> Указва файл със списък за просвирване playlist\n"
-" -vid x -aid y Опции за избор на видео (x) и аудио (y) поток (при повече потоци)\n"
-" -fps x -srate y Опции за смяна на видео (x fps) и/ли/ аудио (y Hz) честотата\n"
-" -pp <качество> Включва филтър за допълнителна обработка на картината\n"\
-" \"postprocessing\" (виж manpage/docs за описание)\n"
-" -framedrop Включва автоматично пропускане на кадри (при бавни машини)\n"
+" -ss <позиция> превъртане до дадена (в секунди или чч:мм:сс) позиция\n"
+" -nosound изключване на звука\n"
+" -fs пълноекранно възпроизвеждане (или -vm, -zoom, вж. manpage)\n"
+" -x <x> -y <y> избор на резолюция (използва се с -vm или -zoom)\n"
+" -sub <файл> задава файла със субтитри (вижте също -subfps и -subdelay)\n"
+" -playlist <файл> отваря playlist файл\n"
+" -vid x -aid y избор на видео (x) и аудио (y) поток за възпроизвеждане\n"
+" -fps x -srate y смяна на видео (x кадри в секунда) и аудио (y Hz) честотата\n"
+" -pp <качество> включва филтър за допълнителна обработка на образа\n"
+" вижте ръководството и документацията за подробности\n"
+" -framedrop разрешава прескачането на кадри (при бавни машини)\n"
"\n"
-"Основни клавиши: (Виж manpage за пълен списък, провери и input.conf)\n"
-" <- or -> превърта напред/назад с 10 секунди\n"
-" up or down превърта напред/назад с 1 минута\n"
-" pgup or pgdown превърта напред/назад с 10 минути\n"
-" < or > стъпка напред/назад в списъка playlist\n"
-" p or SPACE пауза (натисни някой клавиш за да продължи)\n"
-" q or ESC спира и излиза от програмата\n"
-" + or - настройка закъснение на звука с +/- 0.1 секунда\n"
-" o превключва OSD режима: none / seekbar / seekbar+timer\n"
-" * or / увеличава или намалява звука (pcm volume)\n"
-" z or x настройка закъснение на субтитрите с +/- 0.1 секунда\n"
-" r or t настройка позицията на субтитрите нагоре/надолу,\n"
-" погледни -vf expand!\n"
+"Основни клавиши: (пълен списък има в ръководството, проверете също input.conf)\n"
+" <- или -> превърта назад/напред с 10 секунди\n"
+" up или down превърта назад/напред с 1 минута\n"
+" pgup или pgdown превърта назад/напред с 10 минути\n"
+" < или > стъпка назад/напред в playlist списъка\n"
+" p или SPACE пауза (натиснете произволен клавиш за продължение)\n"
+" q или ESC спиране на възпроизвеждането и изход от програмата\n"
+" + или - промяна закъснението на звука с +/- 0.1 секунда\n"
+" o превключва OSD режима: без/лента за превъртане/лента и таймер\n"
+" * или / увеличава или намалява силата на звука (PCM)\n"
+" z или x променя закъснението на субтитрите с +/- 0.1 секунда\n"
+" r или t премества субтитрите нагоре/надолу, вижте и -vf expand\n"
"\n"
-" * * ПРОВЕРИ MANPAGE ЗА ПОДРОБНОСТИ, ПОВЕЧЕ (И ПО-СЛОЖНИ) ОПЦИИ И КЛАВИШИ! * *\n"
+" * * * ЗА ПОДРОБНОСТИ, ДОПЪЛНИТЕЛНИ ОПЦИИ И КЛАВИШИ, ВИЖТЕ РЪКОВОДСТВОТО! * * *\n"
"\n";
#endif
+#define MSGTR_SamplesWanted "Мостри от този формат са нужни за подобряване на поддръжката. Свържете се с нас!\n"
+
// ========================= MPlayer messages ===========================
-// mplayer.c:
+// mplayer.c:
-#define MSGTR_Exiting "\nИзлизам...\n"
-#define MSGTR_ExitingHow "\nИзлизам... (%s)\n"
-#define MSGTR_Exit_quit "Край"
+#define MSGTR_Exiting "\nИзлизане от програмата...\n"
+#define MSGTR_ExitingHow "\nИзлизане от програмата... (%s)\n"
+#define MSGTR_Exit_quit "Изход"
#define MSGTR_Exit_eof "Край на файла"
#define MSGTR_Exit_error "Фатална грешка"
-#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer прекъснат от signal %d в модул: %s \n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "Не намирам HOME директория\n"
+#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer е прекъснат от сигнал %d в модул: %s\n"
+#define MSGTR_NoHomeDir "HOME директорията не може да бъде открита.\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "Проблем с функция get_path(\"config\") \n"
-#define MSGTR_CreatingCfgFile "Създавам конфигурационен файл: %s\n"
-#define MSGTR_InvalidAOdriver "Невалидно име на аудио драйвер: %s\nИзползвай '-ao help' за списък на наличните аудио драйвери.\n"
-#define MSGTR_CopyCodecsConf "(копирай/свържи etc/codecs.conf (от сорс кода на MPlayer) с ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Използвам вградения codecs.conf\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "Не мога да заредя шрифт: %s\n"
-#define MSGTR_CantLoadSub "Не мога за заредя субтитри: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: ФАТАЛНО: избраният поток липсва!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "dump: Не мога да създам файл за извличане!!\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "dump: Данните извлечени :)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (Кадри В Секунда) е с неизвестна или невалидна стойност! Използвайте опция -fps!\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Опитвам да наложа аудио декодер от указаната фамилия %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не мога да намеря декодер за аудио формат 0x%X!\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Опитвам да използвам видео декодер от фамилия %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не мога да намеря декодер който да работи с този видео драйвер и видео тип 0x%X!\n"
-#define MSGTR_VOincompCodec "Съжалявам, избраният видео драйвер е несъвместим с този декодер.\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛНО: Не мога да пусна видео драйвера!\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "не мога да отворя/пусна аудио устройство -> ИЗКЛЮЧВАМ ЗВУКА\n"
-#define MSGTR_StartPlaying "Start playing...\n"
+#define MSGTR_CreatingCfgFile "Създава се конфигурационен файл: %s\n"
+#define MSGTR_InvalidAOdriver "Невалиден аудио драйвер: %s\nПолзвайте '-ao help' за списъка с драйвери.\n"
+#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Копирайте/свържете etc/codecs.conf от сорса на MPlayer в ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
+#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Използва се вградения codecs.conf.\n"
+#define MSGTR_CantLoadFont "Не може да се зареди шрифт: %s\n"
+#define MSGTR_CantLoadSub "Не могат да бъдат заредени субтитри: %s\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: ФАТАЛНО: Избраният поток липсва!\n"
+#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не може да се отвори файл за извличане.\n"
+#define MSGTR_CoreDumped "Данните извлечени ;)\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "Броя кадри в секунда не е указан или е невалиден, ползвайте опцията -fps .\n"
+#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Опит за ползване на фамилия аудио кодеци %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не може да бъде намерен кодек за този аудио формат 0x%X.\n"
+#define MSGTR_RTFMCodecs "Прочетете DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
+#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Опит за ползване на фамилия видео кодеци %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Няма подходящ кодек за указаните -vo и видео формат 0x%X.\n"
+#define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛНО: Видео драйвера не може да бъде инициализиран.\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "Аудио устройството не може да бъде отворено/инициализирано -> няма звук.\n"
+#define MSGTR_StartPlaying "Започва възпроизвеждането...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
-" ************************************************\n"\
-" **** Вашата система е твърде бавна ****\n"\
-" ************************************************\n"\
-"Възможни причини, проблеми и настройки: \n"\
-"- Най-вероятно: \"развален\" аудио драйвер. настройка:\n"\
-" - Опитай -ao sdl или използвай ALSA 0.5 или OSS емулация на ALSA 0.9. \n"\
-" - Експериментирай с различни стойности на опцията -autosync 30\n"\
-"- Бавен видео изход.\n"\
-" - Пробвай с различни -vo драйвери (за пълен списък: -vo help)\n"\
-" или пробвай с опция -framedrop!\n"\
-"- Бавен процесор.\n"\
-" - Не се опитвай да пускаш DVD/DivX с голям размер на кадрите\n"\
-" на бавен процесор! Последно спасение -hardframedrop\n"\
-"- Развален файл.\n"\
-" - Опитай различни комбинации от тези опции:\n"\
-" -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
-"- Ако пускаш от бавен източник (nfs/smb мрежа, cd, dvd, vcd и т.н.)\n"\
-" - Опитай с -cache 8192\n"\
-"- Използваш опция -cache при неправилно структуриран файл (non-interleaved)? \n"\
-" - Опитай с -nocache\n"\
-"Прочети DOCS/HTML/en/video.html за съвети и настойки\n"\
-"Ако нищо не помогне, прочети DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n"
-
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer е компилиран БЕЗ Графичен Потребителски Интерфейс (GUI)!\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer с GUI изисква графична среда X11!\n"
-#define MSGTR_Playing "Playing %s\n"
-#define MSGTR_NoSound "Аудио: без звук!!!\n"
-#define MSGTR_FPSforced "Видеото е застопорено на %5.3f кадъра в секунда (ftime: %5.3f)\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Поддръжка RUNTIME CPU Detection - внимание, това не е оптимално! За да получите максимална производителност, прекомпилирайте mplayer от сорса и използвайте ./configure --disable-runtime-cpudetection \n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Поддръжка на x86 CPU с :"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Налични видео драйвери:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Налични аудио драйвери:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Налични аудио декодери:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Налични видео декодери:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nНалични аудио декодери - фамилии/драйвери:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nНалични видео декодери - фамилии/драйвери:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "Налични слоевe в режим на цял екран:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Изполвзвам Linux's hardware RTC таймер (%ldHz)\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Видео: не мога да прочета параметрите на видео потока\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Потокът не е намерен\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Грешка при отваряне/пускане на видео драйвера (-vo)!\n"
-#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Наложен видео декодер: %s\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Наложен аудио декодер: %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "Видео: няма видео!!!\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nФАТАЛНО: Не мога да пусна видео филтрите (-vf) или видео изхода (-vo)!\n"
-#define MSGTR_Paused "\n ===== ПАУЗА =====\r"
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nНе мога да заредя списъка playlist %s\n"
+" ************************************************\n"\
+" **** Вашата система е твърде БАВНА за това! ****\n"\
+" ************************************************\n\n"\
+"Възможни причини, проблеми, решения:\n"\
+"- Най-вероятно: неработещ/бъгав _аудио_ драйвер\n"\
+" - Опитайте -ao sdl или ползвайте OSS емулацията на ALSA.\n"\
+" - Експериментирайте с различни стойности на -autosync, 30 е добро начало.\n"\
+"- Бавно видео извеждане\n"\
+" - Опитайте друг -vo драйвер (-vo help за списък) или пробвайте -framedrop!\n"\
+"- Бавен процесор\n"\
+" - Не пускайте голям DVD/DivX филм на бавен процесор! Пробвайте -hardframedrop.\n"\
+"- Повреден файл\n"\
+" - Опитайте различни комбинации от -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
+"- Бавен източник (NFS/SMB, DVD, VCD и т.н.)\n"\
+" - Опитайте -cache 8192.\n"\
+"- Използвате -cache за non-interleaved AVI файл?\n"\
+" - Опитайте -nocache.\n"\
+"Прочетете DOCS/HTML/en/video.html за съвети относно настройките.\n"\
+"Ако нищо не помага, прочетете DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"
+
+#define MSGTR_NoGui "MPlayer е компилиран без графичен интерфейс.\n"
+#define MSGTR_GuiNeedsX "Графичния интерфейс на MPlayer изисква X11.\n"
+#define MSGTR_Playing "Възпроизвеждане на %s.\n"
+#define MSGTR_NoSound "Аудио: няма звук\n"
+#define MSGTR_FPSforced "Наложени са %5.3f кадъра в секунда (ftime: %5.3f).\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Компилиран с динамично установяване на процесора - ВНИМАНИЕ - това не е оптимално!\nЗа най-добра производителност, рекомпилирайте MPlayer с --disable-runtime-cpudetection.\n"
+#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Компилиран за x86 процесори с разширения:"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Достъпни видео драйвери:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Достъпни аудио драйвери:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Достъпни аудио кодеци:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Достъпни видео кодеци:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioFm "Достъпни (вградени) фамилии аудио кодеци/драйвери:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoFm "Достъпни (вградени) фамилии видео кодеци/драйвери:\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "Достъпни пълноекранни режими:\n"
+#define MSGTR_UsingRTCTiming "Използва се хардуерния RTC таймер (%ldHz).\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Видео: Параметрите не могат да бъдат прочетени.\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "Не е открит поток.\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Грешка при отваряне/инициализиране на избраното видео устройство (-vo).\n"
+#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Наложен видео кодек: %s\n"
+#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Наложен аудио кодек: %s\n"
+#define MSGTR_Video_NoVideo "Видео: няма видео\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nФАТАЛНО: Видео филтъра (-vf) или изхода (-vo) не могат да бъдат инициализирани.\n"
+#define MSGTR_Paused "\n ===== ПАУЗА =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
+#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nPlaylist-а не може да бъде зареден %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
-"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\
-" Може да има бъг в кода за динамично определяне на процесора...\n"\
-" Моля изпратете рапорт, след като прочетете DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
+"- MPlayer катастрофира заради 'Невалидна инструкция'.\n"\
+" Може да е бъг в кода за динамично установяване на процесора...\n"\
+" Моля прочетете DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
-"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\
-" Тази грешка се получава ако компилирате mplayer за един процесор\n" \
-" а го пуснете на друг. Прекомилирай от сорса!\n"
+"- MPlayer катастрофира заради 'Невалидна инструкция'.\n"\
+" Това обикновено се случва когато бъде пуснат на процесор, различен от този\n"\
+" за който е компилиран/оптимизиран.\n"\
+" Проверете това!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- MPlayer crashed by bad usage of CPU/FPU/RAM.\n"\
-" Прекомпилирайте MPlayer с --enable-debug, направете make и 'gdb' backtrace с\n"\
-" disassembly. За по-точни инструкции вижте DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.b .\n"
+"- MPlayer катастрофира заради лоша употреба на процесора/копроцесора/паметта.\n"\
+" рекомпилирайте MPlayer с --enable-debug и направете backtrace и\n"\
+" дизасемблиране с 'gdb'.\nЗа подробности - DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- MPlayer crashed. This shouldn't happen.\n"\
-" Може да има бъг в MPlayer _или_ във вашите драйвери _или_ във вашия\n"\
-" компилатор (gcc). Ако мислите че е грешка в MPlayer's, моля следвайте\n"\
-" инструкциите в DOCS/HTML/en/bugreports.html. Ние не можем и не бихме могли да\n"\
-" ви помогнем без тази информация!\n"
-
-// mencoder.c
-
-#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Използвам pass3 контролен файл: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\nЛипсва име на файл!\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Не мога да отворя файл/устройство\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Не мога да отворя demuxer (разпределител)\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nНе е посочен аудио енкодер (-oac)! Изберете един или използвайте -nosound.\nВижте -oac help!\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nНе е посочен видео енкодер (-ovc)! Изберете един, Вижте -ovc help!\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Не мога да отворя изходящия файл '%s'\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Не успях да отворя енкодер\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Налагам fourcc кода да бъде %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_WritingAVIHeader "Записвам AVI header...\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\nповтарям %d кадър(а)!!!\n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\nпропускам кадър!!!\n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: грешка при писане във файла.\n"
-#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nЗаписвам AVI index...\n"
-#define MSGTR_FixupAVIHeader "Поправям AVI header...\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Препоръчителната скорост на видео потока (bitrate) за %s CD е: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nВидео поток: %8.3f kbit/s (%d bps) големина: %d байта %5.3f сек %d кадъра\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nАудио поток: %8.3f kbit/s (%d bps) големина: %d байта %5.3f сек\n"
+"- MPlayer катастрофира. Tова не трябва да се случва.\n"\
+" Може да е бъг в кода на MPlayer _или_ във драйверите ви _или_ във\n"\
+" версията на gcc. Ако смятате, че е по вина на MPlayer, прочетете\n"\
+" DOCS/HTML/en/bugreports.html и следвайте инструкциите там. Ние не можем\n"\
+" и няма да помогнем, ако не осигурите тази информация, когато съобщавате за бъг.\n"
+#define MSGTR_LoadingConfig "Зарежда се конфигурационен файл '%s'\n"
+#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: добавен е файл със субтитри (%d): %s\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Грешка при отваряне на файла [%s] за запис!\n"
+#define MSGTR_CommandLine "Команден ред:"
+#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Грешка при отваряне на %s: %s (необходими са права за четене).\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC грешка при инициализация в ioctl (rtc_irqp_set кд%lu): %s\n"
+#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Добавете \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" към системните стартови скриптове.\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC init грешка в ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
+#define MSGTR_UsingTimingType "използва се %s таймер.\n"
+#define MSGTR_MenuInitialized "Менюто е инициализирано: %s\n"
+#define MSGTR_MenuInitFailed "Менюто не може да бъде инициализирано.\n"
+#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "Внимание: Функцията getch2_init е извикана двукратно!\n"
+#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Потока не може да бъде извлечен - няма наличен 'fd'.\n"
+#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Повторен опит за обработка на playlist %s...\n"
+#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Видео филтъра libmenu не може да бъде отворен без root меню %s.\n"
+#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Грешка при предварителна инициализация на аудио филтрите!\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC грешка при четене: %s\n"
+#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Внимание! Softsleep underflow!\n"
+#define MSGTR_AnsSubVisibility "ANS_SUB_VISIBILITY=%ld\n"
+#define MSGTR_AnsLength "ANS_LENGTH=%ld\n"
+#define MSGTR_AnsVoFullscreen "ANS_VO_FULLSCREEN=%ld\n"
+#define MSGTR_AnsPercentPos "ANS_PERCENT_POSITION=%ld\n"
+#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV Събитие NULL?!\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV Събитие: Highlight event broken\n"
+#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV Събитие: %s\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV Събитие: Highlight Hide\n"
+#define MSGTR_DvdnavStillFrame "###################################### DVDNAV Събитие: Неподвижен кадър: %d сек\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV Събитие: Nav Стоп\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV Събитие: Nav NOP\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на SPU Поток: физ: %d/%d/%d лог: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на SPU Поток: физ: %d лог: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на Аудио Поток: физ: %d лог: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на VTS\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на Клетка\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на SPU CLUT\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV Събитие: Nav Превъртането Приключено\n"
+#define MSGTR_MenuCall "Menu call\n"
+
+#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Не се допуска -edl и -edlout да се използват едновременно.\n"
+#define MSGTR_EdlOutOfMem "Не може да се задели достатъчно памет за EDL данните.\n"
+#define MSGTR_EdlRecordsNo "Прочетени са %d EDL действия.\n"
+#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Няма EDL действия, които да бъдат извършени.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "EDL файла [%s] не може да бъде отворен за запис.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "EDL файла [%s] не може да бъде отворен за четене.\n"
+#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL не може да се ползва без видео, изключва се.\n"
+#define MSGTR_EdlNOValidLine "Невалиден ред в EDL: %s\n"
+#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Зле форматиран EDL ред [%d] Отхвърля се.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Последната позиция за спиране беше [%f]; следващата за пускане е "\
+"[%f]. Елементите в списъка трябва да са в хронологичен ред, не могат да се препокриват.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Времето за спиране трябва да е след времето за пускане.\n"
+
+// mencoder.c:
+
+#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Използва се файл за контрол на pass3: %s\n"
+#define MSGTR_MissingFilename "\nЛипсва име на файл.\n\n"
+#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Файла/устройството не може да бъде отворен.\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Не може да бъде отворен демултиплексор.\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nНе е избран аудио енкодер (-oac). Изберете или енкодер (вижте -oac help) или опцията -nosound.\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nНе е избран видео енкодер (-ovc). Изберете си (вижте -ovc help).\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Изходния файл '%s'не може да бъде отворен.\n"
+#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Енкодера не може да бъде отворен.\n"
+#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Налагане на изходния fourcc да бъде %x [%.4s]\n"
+#define MSGTR_WritingAVIHeader "Запис на AVI header...\n"
+#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d дублиращи се кадъра!\n"
+#define MSGTR_SkipFrame "\nПрескочен кадър!\n"
+#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Грешка при запис на файла.\n"
+#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nЗаписва се AVI индекс...\n"
+#define MSGTR_FixupAVIHeader "Поправка на AVI header...\n"
+#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Препоръчителен битрейт за %s CD: %d\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\nВидео поток: %8.3f Кбита/с (%d bps) размер: %d байта %5.3f сек. %d кадъра\n"
+#define MSGTR_AudioStreamResult "\nАудио поток: %8.3f Кбита/с (%d bps) размер: %d байта %5.3f сек.\n"
+#define MSGTR_OpenedStream "uspeh: формат: %d данни: 0x%X - 0x%x\n"
+#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
+#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%ld bits=%d bps=%ld sample-%ld)\n"
+#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Избрано е CBR (постоянен битрейт) PCM аудио\n"
+#define MSGTR_MP3AudioSelected "Избрано е MP3 аудио\n"
+#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Не може да се заделят %d байта\n"
+#define MSGTR_SettingAudioDelay "АУДИО ЗАКЪСНЕНИЕТО е настроено на %5.3f\n"
+#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Аудио усилването е нагласено на %f\n"
+#define MSGTR_LamePresetEquals "\nпрофил=%s\n\n"
+#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Предварителното аудио зареждане е ограничено на 0.4с\n"
+#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Гъстотата на звука е увеличена на 4\n"
+#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Налагане на нулево предварително аудио зареждане, max pts correction to 0\n"
+#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR аудио: %ld байта/сек, %d байта за блок\n"
+#define MSGTR_LameVersion "LAME версия %s (%s)\n\n"
+#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Грешка: Указаният битрейт е извън допустимите граници за този профил\n"\
+"\n"\
+"Когато използвате този режим трябва да въведете стойност между \"8\" и \"320\"\n"\
+"\n"\
+"Допълнителна информация може да получите с: \"-lameopts preset=help\"\n"
+#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Грешка: Не сте въвели валиден профил и/или опции с preset\n"\
+"\n"\
+"Достъпните профили са:\n"\
+"\n"\
+" <fast> standard\n"\
+" <fast> extreme\n"\
+" insane\n"\
+" <cbr> (ABR Режим) - Не е нужно изрично да указвате ABR режима.\n"\
+" За да го ползвате, просто укажете битрейт. Например:\n"\
+" \"preset=185\" активира този\n"\
+" профил и ползва средно 185 килобита в секунда.\n"\
+"\n"\
+" Няколко примера:\n"\
+"\n"\
+" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
+" или \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
+" или \"-lameopts preset=172 \"\n"\
+" или \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
+"\n"\
+"Допълнителна информация можете да получите с: \"-lameopts preset=help\"\n"
+#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
+"Профилите са създадени за да осигуряват най-доброто възможно качество.\n"\
+"\n"\
+"В по-голямата си част те са били предмет на сериозни тестове\n"\
+"за да се осигури и потвърди това качество.\n"\
+"\n"\
+"Непрекъснато се обновяват, съгласно най-новите разработки\n"\
+"и полученият резултат би трябвало да ви осигури най-доброто\n"\
+"качество постижимо с LAME.\n"\
+"\n"\
+"За да активирате тези профили:\n"\
+"\n"\
+" За VBR режими (най-високо качество):\n"\
+"\n"\
+" \"preset=standard\" Tози профил е подходящ за повеето хора и повечето\n"\
+" видове музика и притежава доста високо качество.\n"\
+"\n"\
+" \"preset=extreme\" Ако имате изключително добър слух и оборудване от\n"\
+" високо ниво, този профил ще осигури\n"\
+" малко по-добро качество от \"standard\"\n"\
+" режима.\n"\
+"\n"\
+" За CBR 320Кбита/с (профил с най-високото възможно качество):\n"\
+"\n"\
+" \"preset=insane\" Настройките в този профил са прекалени за повечето\n"\
+" хора и ситуации, но ако се налага\n"\
+" да постигнете абсолютно максимално качество\n"\
+" без значение от размера на файла, това е начина.\n"\
+"\n"\
+" За ABR режим (високо качество при зададем битрейт, но не колкото при VBR):\n"\
+"\n"\
+" \"preset=<кбита/с>\" Този профил обикновено дава добро качество за\n"\
+" зададения битрейт. В зависимост от указания\n"\
+" битрейт, профилът ще определи оптималните за\n"\
+" случая настройки.\n"\
+" Въпреки че този метод върши работа, той не е\n"\
+" толкова гъвкав, колкото VBR, и обикновено не\n"\
+" достига качеството на VBR при високи битрейтове.\n"\
+"\n"\
+"Следните опции са достъпни за съответните профили:\n"\
+"\n"\
+" <fast> standard\n"\
+" <fast> extreme\n"\
+" insane\n"\
+" <cbr> (ABR Режим) - Не е нужно изрично да указвате ABR режима.\n"\
+" За да го ползвате, просто укажете битрейт. Например:\n"\
+" \"preset=185\" активира този\n"\
+" профил и ползва средно 185 килобита в секунда.\n"\
+"\n"\
+" \"fast\" - Разрешава новия, бърз VBR за определен профил. Недостаък на това\n"\
+" е, че за сметка на скоростта често полученият битрейт е по-висок,\n"\
+" а качеството дори по-ниско в сранение с нормалния режим на работа.\n"\
+" Внимание: С настоящата версия, полученият с бързия режим битрейт, може да се\n"\
+" окаже твърде висок, в сравнение с нормалните профили.\n"\
+"\n"\
+" \"cbr\" - Ако ползвате ABR режим (прочетете по-горе) със значителен\n"\
+" битрейт като 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
+" може да ползвате опцията \"cbr\" за да наложите кодиране в CBR\n"\
+" режим, вместо стандартния abr mode. ABR осигурява по-високо\n"\
+" качество, но CBR може да е по-подходящ в ситуации, като\n"\
+" предаването на mp3 през интернет поток.\n"\
+"\n"\
+" Например:\n"\
+"\n"\
+" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
+" или \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
+" или \"-lameopts preset=172 \"\n"\
+" или \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
+"\n"\
+"\n"\
+"Достъпни са някои псевдоними за ABR режим:\n"\
+"phone => 16kbps/моно phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/моно\n"\
+"mw-us => 40kbps/моно voice => 56kbps/моно\n"\
+"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
+"cd => 192kbps studio => 256kbps"
+#define MSGTR_ConfigfileError "грешка в конфигурационния файл"
+#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "грешка при обработката на командния ред"
+#define MSGTR_VideoStreamRequired "Задължително е да има видео поток!\n"
+#define MSGTR_ForcingInputFPS "Входящите кадри в секунда ще се интерпретират като %5.2f\n"
+#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Изходния формат RAWVIDEO не поддържа аудио - звука се премахва\n"
+#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tози разпределител все още не поддържа -nosound .\n"
+#define MSGTR_MemAllocFailed "не може да задели памет"
+#define MSGTR_NoMatchingFilter "Не може да бъде намерен подходящ филтър/изходен аудио формат!\n"
+#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, може би заради C компилатора?\n"
+#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "LAVC аудио, Липсва име на кодек!\n"
+#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Aудио LAVC, не може да се намери енкодер за кодека %s\n"
+#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Aудио LAVC, не може да задели контекст!\n"
+#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Не може да отвори кодек %s, br=%d\n"
// cfg-mencoder.h:
+#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
+" vbr=<0-4> променлив битрейт метод\n"\
+" 0: cbr\n"\
+" 1: mt\n"\
+" 2: rh(подразбира се)\n"\
+" 3: abr\n"\
+" 4: mtrh\n"\
+"\n"\
+" abr среден битрейт\n"\
+"\n"\
+" cbr постоянен bitrate\n"\
+" Също така налага CBR кодиране за последователни ABR режими.\n"\
+"\n"\
+" br=<0-1024> указва битрейта в КБита (само за CBR и ABR)\n"\
+"\n"\
+" q=<0-9> качество (0-максимално, 9-минимално) (само за VBR)\n"\
+"\n"\
+" aq=<0-9> качество на алгоритъма (0-най-добро/бавно, 9-най-лошо/бързо)\n"\
+"\n"\
+" ratio=<1-100> коефициент на компресия\n"\
+"\n"\
+" vol=<0-10> усилване на входния звук\n"\
+"\n"\
+" mode=<0-3> (по-подразбиране: автоматичен)\n"\
+" 0: stereo\n"\
+" 1: joint-стерео\n"\
+" 2: двуканален\n"\
+" 3: моно\n"\
+"\n"\
+" padding=<0-2>\n"\
+" 0: без\n"\
+" 1: всички\n"\
+" 2: регулирано\n"\
+"\n"\
+" fast По-бързо кодиране на последователни VBR режими,\n"\
+" малко по-ниско качество и по-високи битрейтове.\n"\
+"\n"\
+" preset=<value> Осигурява най-високото възможно качество при зададени настройки.\n"\
+" medium: VBR кодиране, добро качество\n"\
+" (150-180 КБита/с битрейт)\n"\
+" standard: VBR кодиране, високо качество\n"\
+" (170-210 Кбита/с битрейт)\n"\
+" extreme: VBR кодиране, много-високо качество\n"\
+" (200-240 КБита/с битрейт)\n"\
+" insane: CBR кодиране, най-високо качество\n"\
+" (320 Кбита/с битрейт)\n"\
+" <8-320>: ABR кодиране със зададен среден битрейт.\n\n"
+
+//codec-cfg.c:
+#define MSGTR_DuplicateFourcc "дублиран FourCC"
+#define MSGTR_TooManyFourccs "твърде много FourCCs/формати..."
+#define MSGTR_ParseError "грешка при разчитане"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "грешка при разчитане (ID на формата не е число?)"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "грешка при разчитане (ID псевдонима на формата не е число?)"
+#define MSGTR_DuplicateFID "дублирано ID на формата"
+//#define MSGTR_TooManyOut "too many out..."
+#define MSGTR_InvalidCodecName "\nкодекът(%s) има невалидно име!\n"
+#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nкодекът(%s) няма FourCC/формат!\n"
+#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nкодекът(%s) няма драйвер!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nкодекът(%s) се нуждае от 'dll'!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nкодекът(%s) се нуждае от 'outfmt'!\n"
+#define MSGTR_CantAllocateComment "Не може да се задели памет за коментар. "
+#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
+#define MSGTR_ReadingFile "Четене от %s: "
+#define MSGTR_CantOpenFileError "'%s': %s не може да бъде отворен\n"
+#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Няма достатъчно памет за 'line': %s\n"
+#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Не може да презадели памет за '*codecsp': %s\n"
+#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Името на кодека '%s' не е уникално."
+//#define MSGTR_CantStrdupName "Can't strdup -> 'name': %s\n"
+//#define MSGTR_CantStrdupInfo "Can't strdup -> 'info': %s\n"
+//#define MSGTR_CantStrdupDriver "Can't strdup -> 'driver': %s\n"
+//#define MSGTR_CantStrdupDLL "Can't strdup -> 'dll': %s"
+#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d аудио & %d видео кодека\n"
+#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Кодекът не е дефиниран коректно."
+#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Tози codecs.conf е твърде стар и несъвместим с тази версия на MPlayer!"
+
+// divx4_vbr.c:
+#define MSGTR_OutOfMemory "недостатъчно памет"
+#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Указаният битрейт е недостатъчен за този клип.\n"\
+"Минималният допустим битрейт за този клип е %.0f КБита/с. Указаната стойност\n"\
+"се отменя.\n"
+
+// fifo.c
+#define MSGTR_CannotMakePipe "Не може да се създаде програмен канал (PIPE)!\n"
+
+// m_config.c
+#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Твърде стар save slot е открит в lvl %d: %d !!!\n"
+#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Опцията %s не може да се използва в конфигурационен файл.\n"
+#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Опцията %s не може да се ползва от командния ред.\n"
+#define MSGTR_InvalidSuboption "Грешка: опцията '%s' няма подопция '%s'.\n"
+#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Грешка: подопцията '%s' на '%s' изисква параметър!\n"
+#define MSGTR_MissingOptionParameter "Грешка: опцията '%s' изисква параметър!\n"
+#define MSGTR_OptionListHeader "\n Име Вид Мин Mакс Global CL Конф\n\n"
+#define MSGTR_TotalOptions "\nОбщо: %d опции\n"
// open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Устройство '%s' не е намерено!\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "Грешка при избора на VCD писта!"
-#define MSGTR_ReadSTDIN "Ще чета от стандартния вход stdin...\n"
-#define MSGTR_UnableOpenURL "На мога да отворя URL адрес: %s\n"
-#define MSGTR_ConnToServer "Установих връзка със сървър: %s\n"
-#define MSGTR_FileNotFound "Не намирам файл: '%s'\n"
-
-#define MSGTR_SMBInitError "Не мога да пусна libsmbclient : %d\n"
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "Не мога да отворя файла по мрежата: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer не е компилиран с поддръжка на SMB мрежа\n"
-
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Не мога да отворя DVD устройство: %s\n"
-#define MSGTR_DVDwait "Чета информацията на DVD диска, моля изчакайте...\n"
+#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM устройство '%s' не е открито.\n"
+#define MSGTR_ErrTrackSelect "Грешка при избор на VCD пътечка."
+#define MSGTR_ReadSTDIN "Четене от стандартния вход (stdin)...\n"
+#define MSGTR_UnableOpenURL "URL адреса не може да бъде отворен: %s\n"
+#define MSGTR_ConnToServer "Установена е връзка със сървъра: %s\n"
+#define MSGTR_FileNotFound "Файла не е намерен: '%s'\n"
+
+#define MSGTR_SMBInitError "Библиотеката libsmbclient не може да бъде инициализирана: %d\n"
+#define MSGTR_SMBFileNotFound "'%s' не може да бъде отворен през LAN\n"
+#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer не е компилиран със поддръжка на четене от SMB.\n"
+
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Не може да бъде отворено DVD устройство: %s\n"
+#define MSGTR_DVDwait "Четене на структурата на диска, моля изчакайте...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Има %d заглавия на това DVD.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Заглавието на DVD има невалиден номер : %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumChapters "Има %d секции в това DVD заглавие.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Секцията на DVD има невалиден номер: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "Има %d гледни точки в това DVD заглавие.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Гледна точка на DVD с невалиден номер: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnoIFO "Не мога да отворя IFO файла на това DVD заглавие %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnoVOBs "Не мога да отворя това заглавие, грешка във VTS_%02d_1.VOB.\n"
-#define MSGTR_DVDopenOk "DVD отворено успешно!\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Невалиден номер на DVD заглавие: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumChapters "Има %d раздела в това DVD заглавие.\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Невалиден номер на DVD раздел: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnumAngles "Има %d гледни точки в това DVD заглавие..\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Невалиден номер на гледна точка: %d\n"
+#define MSGTR_DVDnoIFO "Не може да бъде отворен IFO файла на това DVD заглавие %d.\n"
+#define MSGTR_DVDnoVOBs "Заглавието не може да бъде отворено (VTS_%02d_1.VOB).\n"
+#define MSGTR_DVDopenOk "DVD е отворен успешно.\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Внимание! Audio stream header %d redefined!\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Внимание! Video stream header %d redefined!\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Твърде много (%d в %d байта) аудио пакети в буфера!\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Твърде много (%d в %d байта) видео пакети в буфера!\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "(може би пускате неправилно структуриран (non-interleaved) поток/файл или\n"\
- " декодерът се дъни)?\n" \
- "При .AVI файл, опитай да наложиш non-interleaved режим с опция -ni\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nОткрит е неправилно структуриран .AVI - автоматично включвам опция -ni!\n"
-#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Засечен файлов формат %s!\n"
-#define MSGTR_DetectedAudiofile "Засечен аудио файл!\n"
-#define MSGTR_NotSystemStream "Форматът не е MPEG System Stream... (може би е Transport Stream?)\n"
+#define MSGTR_AudioStreamRedefined "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Заглавната част на аудио потока %d е редефинирана.\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRedefined "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Заглавната част на видео потока %d е редефинирана.\n"
+#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nTвърде много аудио пакети в буфера: (%d в %d байта).\n"
+#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nТвърде много видео пакети в буфера: (%d в %d байта).\n"
+#define MSGTR_MaybeNI "Може би възпроизвеждате non-interleaved поток/файл или кодекът не се е справил?\n" \
+ "За AVI файлове, опитайте да наложите non-interleaved режим със опцията -ni.\n"
+#define MSGTR_SwitchToNi "\nЗле структуриран файл AVI файл - превключване към -ni режим...\n"
+#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s формат.\n"
+#define MSGTR_DetectedAudiofile "Аудио файл.\n"
+#define MSGTR_NotSystemStream "Не е MPEG System Stream... (може би Transport Stream?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Невалиден MPEG-ES поток??? Свържете се с автора, може да е бъг :(\n"
-#define MSGTR_FormatNotRecognized \
-"============= Съжалявам, този файлов формат не е разпознат/поддържан ===============\n"\
-"===== Ако този файл е AVI, ASF или MPEG поток, моля свържете се с автора! =====\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStream "Не намирам Видео поток!\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "Не намирам Аудио поток... -> изключвам звука\n"
+#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ За съжаление, този формат не се разпознава/поддържа =============\n"\
+ "=== Ако този файл