summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/help_mp-ru.h
diff options
context:
space:
mode:
authordiego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2005-02-02 11:32:34 +0000
committerdiego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2005-02-02 11:32:34 +0000
commit5b2d8ece0d249015e92b5a9eee130a59943d9fcf (patch)
tree67a2f14b99b9363b2ef28e4b3e35cf6c16f85873 /help/help_mp-ru.h
parent43734534a4f16b34e42e4cf458e7996fe0953b30 (diff)
downloadmpv-5b2d8ece0d249015e92b5a9eee130a59943d9fcf.tar.bz2
mpv-5b2d8ece0d249015e92b5a9eee130a59943d9fcf.tar.xz
sync with 1.55 by Savchenko Andrew <Bircoph at list dot ru>
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@14635 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help/help_mp-ru.h')
-rw-r--r--help/help_mp-ru.h714
1 files changed, 576 insertions, 138 deletions
diff --git a/help/help_mp-ru.h b/help/help_mp-ru.h
index 82737d3541..5fda303e3e 100644
--- a/help/help_mp-ru.h
+++ b/help/help_mp-ru.h
@@ -1,17 +1,19 @@
/* Translated by: Nick Kurshev <nickols_k@mail.ru>,
* Dmitry Baryshkov <mitya@school.ioffe.ru>
- Was synced with help_mp-en.h: rev 1.123
+
+ Reworked by Savchenko Andrew aka Bircoph <Bircoph[at]list[dot]ru>
+ Was synced with help_mp-en.h: rev 1.155
========================= MPlayer help =========================== */
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
-"Запуск: mplayer [опции] [URL|path/]filename\n"
+"Запуск: mplayer [опции] [URL|путь/]имя_файла\n"
"\n"
"Базовые опции: (полный список см. на man-странице)\n"
-" -vo <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства видео вывода (см. '-vo help')\n"
-" -ao <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства аудио вывода (см. '-ao help')\n"
+" -vo <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства видео вывода (список см. с '-vo help')\n"
+" -ao <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства аудио вывода (список см. с '-ao help')\n"
#ifdef HAVE_VCD
-" vcd://<номер трека> играть дорожку (S)VCD (Super Video CD)\n (указывайте устройство, не монтируйте его)\n"
+" vcd://<номер трека> играть дорожку (S)VCD (Super Video CD) (указывайте устройство,\n не монтируйте его)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" dvd://<номер ролика> играть DVD ролик с устройства вместо файла\n"
@@ -19,35 +21,37 @@ static char help_text[]=
#endif
" -ss <время> переместиться на заданную (секунды или ЧЧ:ММ:СС) позицию\n"
" -nosound без звука\n"
-" -fs полноэкранное проигрывание (или -vm,-zoom, подробности в man'е)\n"
+" -fs опции полноэкранного проигрывания (или -vm, -zoom, подробности на man-странице)\n"
" -x <x> -y <y> установить разрешение дисплея (использовать с -vm или -zoom)\n"
" -sub <файл> указать файл субтитров (см. также -subfps, -subdelay)\n"
-" -playlist <файл> указать playlist\n"
+" -playlist <файл> указать список воспроизведения (playlist)\n"
" -vid x -aid y опции для выбора видео (x) и аудио (y) потока для проигрывания\n"
-" -fps x -srate y опции для изменения видео (x кадр/сек) и аудио (y Hz) скорости\n"
+" -fps x -srate y опции для изменения видео (x кадр/сек) и аудио (y Гц) скорости\n"
" -pp <quality> разрешить фильтр постобработки (подробности на man-странице)\n"
" -framedrop включить отбрасывание кадров (для медленных машин)\n"
"\n"
"Основные кнопки: (полный список в странице man, также смотри input.conf)\n"
-" <- или -> перемещение вперёд/назад на 10 секунд\n"
+" <- или -> перемещение вперёд/назад на 10 секунд\n"
" up или down перемещение вперёд/назад на 1 минуту\n"
" pgup or pgdown перемещение вперёд/назад на 10 минут\n"
-" < или > перемещение вперёд/назад в playlist'е\n"
+" < или > перемещение вперёд/назад в списке воспроизведения (playlist'е)\n"
" p или ПРОБЕЛ приостановить фильм (любая клавиша - продолжить)\n"
-" q или ESC остановить воспроизведение и выход\n"
+" q или ESC остановить воспроизведение и выйти\n"
" + или - регулировать задержку звука по +/- 0.1 секунде\n"
-" o цикличный перебор режимов OSD: нет/ навигация/ навигация+таймер\n"
+" o цикличный перебор OSD режимов: нет / навигация / навигация+таймер\n"
" * или / прибавить или убавить PCM громкость\n"
" z или x регулировать задержку субтитров по +/- 0.1 секунде\n"
-" r или t регулировка вертикальной позиции субтитров,см. также -vf expand\n"
+" r или t регулировка вертикальной позиции субтитров, см. также -vf expand\n"
"\n"
-" * * * ПОДРОБНЕЕ О ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ОПЦИЯХ И КЛЮЧАХ СМ. В ДОКУМЕНТАЦИИ! * * *\n"
+" * * * ПОДРОБНЕЕ СМ. ДОКУМЕНТАЦИЮ, О ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ОПЦИЯХ И КЛЮЧАХ! * * *\n"
"\n";
#endif
+#define MSGTR_SamplesWanted "Для улучшения поддержки необходимы образцы этого формата.\nПожалуйста, свяжитесь с разработчиками.\n"
+
// ========================= MPlayer messages ===========================
-// mplayer.c:
+// mplayer.c:
#define MSGTR_Exiting "\nВыходим...\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\nВыходим... (%s)\n"
@@ -55,46 +59,46 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_Exit_eof "Конец файла"
#define MSGTR_Exit_error "Фатальная ошибка"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer прерван сигналом %d в модуле: %s \n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "Не могу найти каталог HOME(домашний)\n"
+#define MSGTR_NoHomeDir "Не могу найти HOME(домашний) каталог\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "проблемы в get_path(\"config\")\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Создание файла конфигурации: %s\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Недопустимое имя драйвера аудио вывода: %s\nСм. '-ao help' чтобы получить список доступных драйверов.\n"
-#define MSGTR_CopyCodecsConf "(скопируйте etc/codecs.conf (из исходников MPlayer) в ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
+#define MSGTR_CopyCodecsConf "(скопируйте/создайте_ссылку etc/codecs.conf (из исходников MPlayer) в ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Используется встроенный codecs.conf.\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Не могу загрузить шрифт: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Не могу загрузить субтитры: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: Выбранный поток потерян!\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "дамп: ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: Выбранный поток потерян!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не могу открыть файл для дампирования!!!\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "В заголовке кадры/сек не указаны (или недопустимые)! Используйте опцию -fps!\n"
+#define MSGTR_CoreDumped "Создан дамп ядра ;)\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "В заголовке кадры/сек не указаны (или недопустимые)! Используйте -fps опцию!\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Попытка форсировать семейство аудио кодеков %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не могу найти кодек для аудио формата 0x%X!\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Прочтите DOCS/HTML/ru/codecs.html!\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Попытка форсировать семейство видео кодеков %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не могу найти кодек для видео формата 0x%X!\n"
-#define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, выбранное video_out устройство не совместимо с этим кодеком.\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Не могу инициализировать видео драйвер!\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не могу найти кодек для выбранного -vo и видео формата 0x%X!\n"
+#define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: Не могу инициализировать видео драйвер!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "не могу открыть/инициализировать аудио устройство -> БЕЗ ЗВУКА\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Начало воcпроизведения...\n"
+
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" *****************************************************************\n"\
" **** Ваша система слишком МЕДЛЕННА чтобы воспроизводить это! ****\n"\
" *****************************************************************\n"\
"Возможные причины, проблемы, обходы: \n"\
"- Наиболее частая: плохой/сырой _аудио_ драйвер\n"\
-" - Попытайтесь -ao sdl или используйте ALSA 0.5 или эмуляцию OSS на ALSA 0.9.\n"\
+" - Попробуйте -ao sdl или используйте эмуляцию OSS на ALSA.\n"\
" - Поэкспериментируйте с различными значениями -autosync, начните с 30.\n"\
"- Медленный видео вывод\n"\
-" - Попытайтесь другие -vo driver (список: -vo help) или с -framedrop!\n"\
-"- Медленный ЦПУ\n"\
-" - Не смотрите большие DVD/DivX на медленных CPU! попробуйте -hardframedrop\n"\
+" - Попытайтесь другие -vo driver (список: -vo help) или попытайтесь с -framedrop!\n"\
+"- Медленный процессор\n"\
+" - Не пытайтесь воспроизводить большие DVD/DivX на медленных процессорах!\n попытайтесь -hardframedrop\n"\
"- Битый файл.\n"\
" - Попытайтесь различные комбинации: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
-"- Медленный носитель (смонтированные NFS/SMB, DVD, VCD и т. п.)\n"\
+"- Медленный носитель (смонтированные NFS/SMB, DVD, VCD и т.п.)\n"\
" - Используйте -cache 8192.\n"\
-"- Используете ли Вы -cache для проигрывания не-'слоёных' AVI файлов?\n"\
+"- Используете ли Вы -cache для проигрывания не-'слоёных'[non-interleaved] AVI файлов?\n"\
" - Используйте -nocache.\n"\
-"Читайте DOCS/HTML/ru/video.html для советов по подстройке/ускорению.\n"\
+"Читайте DOCS/HTML/ru/devices.html для советов по подстройке/ускорению.\n"\
"Если ничего не помогло, тогда читайте DOCS/HTML/ru/bugreports.html!\n\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer был скомпилирован БЕЗ поддержки GUI!\n"
@@ -102,7 +106,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_Playing "Проигрывание %s.\n"
#define MSGTR_NoSound "Аудио: без звука!!!\n"
#define MSGTR_FPSforced "Кадры/сек форсированы в %5.3f (ftime: %5.3f).\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Скомпилировано для определения типа процессора во время выполнения -\nПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - это не оптимально!\nДля получения максимальной производительности,\nперекомпилируйте MPlayer c --disable-runtime-cpudetection.\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Скомпилировано для определения типа процессора во время выполнения - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - это \nне оптимально! Для получения максимальной производительности, перекомпилируйте MPlayer\nc --disable-runtime-cpudetection.\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Скомпилировано для x86 CPU со следующими расширениями:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Доступные драйвера вывода видео:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Доступные драйвера вывода звука:\n"
@@ -111,48 +115,95 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nДоступные (скомпилированные) семейства/драйверы аудио кодеков:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nДоступные (скомпилированные) семейства/драйверы видео кодеков:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Доступные режимы изменения полноэкранного слоя:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Используется аппаратная Linux RTC синхронизация (%ldHz).\n"
+#define MSGTR_UsingRTCTiming "Используется аппаратная Linux RTC синхронизация (%ldГц).\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Видео: Не могу прочитать свойства.\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Поток не найден.\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Ошибка при открытии/инициализации выбранного устройства видео вывода (-vo).\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Форсирован видео кодек: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Форсирован аудио кодек: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Видео: нет видео\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Не могу инициализировать видео фильтры (-vf) или видео вывод (-vo).\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: Не могу инициализировать видео фильтры (-vf) или видео вывод (-vo).\n"
#define MSGTR_Paused "\n====ПРИОСТАНОВЛЕНО====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nНе могу загрузить playlist %s.\n"
+#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nНе могу загрузить список воспроизведения (playlist) %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
-"- MPlayer сломался из-за 'Неправильной инструкции'.\n"\
-" Это может быть ошибка нашего нового кода определения типа CPU при выполнении...\n"\
+"- MPlayer сломался из-за 'Неправильной Инструкции'.\n"\
+" Это может быть ошибкой нашего нового кода определения типа CPU во время выполнения...\n"\
" Пожалуйста, читайте DOCS/HTML/ru/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
-"- MPlayer сломался из-за 'Неправильной инструкции'.\n"\
-" Обычно, это происходит когда вы его запускаете на CPU, отличном от того,\n"\
-" для которого он был скомпилирован/оптимизирован.\n"\
+"- MPlayer сломался из-за 'Неправильной Инструкции'.\n"\
+" Обычно, это происходит когда вы его запускаете на CPU, отличном от того, для которого\n"\
+" он был скомпилирован/оптимизирован.\n"\
" Проверьте это!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer сломался из-за плохого использования CPU/FPU/RAM.\n"\
" Перекомпилируйте MPlayer с --enable-debug и сделайте 'gdb' backtrace и\n"\
-" дизассемблирование.\n"\
-" Подробности, см. DOCS/HTML/ru/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
+" дизассемблирование. Для подробностей, см. DOCS/HTML/ru/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer сломался. Это не должно происходить.\n"\
" Это может быть ошибкой в коде MPlayer'а _или_ в Вашем драйвере _или_\n"\
" Вашей версии gcc. Если Вы думаете, что в этом виноват MPlayer, пожалуйста,\n"\
-" прочтите DOCS/HTML/ru/bugreports.html и следуйте инструкциям оттуда.\n"\
-" Мы не сможем и не будем помогать, если Вы не предоставите эту информацию,\n"\
-" сообщая о возможной ошибке.\n"
+" прочтите DOCS/HTML/ru/bugreports.html и следуйте инструкциям оттуда. Мы не сможем\n"\
+" и не будем помогать, если Вы не предоставите эту информацию, сообщая о возможной ошибке.\n"
+#define MSGTR_LoadingConfig "Загружаю конфигурационный файл '%s'\n"
+#define MSGTR_AddedSubtitleFile "СУБТИТРЫ: добавлен файл субтитров (%d): %s\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Ошибка открытия файла [%s] для записи!\n"
+#define MSGTR_CommandLine "Командная строка:"
+#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Не могу открыть %s: %s (пользователь должен обладать правом чтения на этот файл).\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Ошибка инициализации Linux RTC в ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
+#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Попробуйте добавить \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" \nв загрузочные скрипты Вашей системы.\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Ошибка инициализации Linux RTC в ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
+#define MSGTR_UsingTimingType "Используется %s синхронизация.\n"
+#define MSGTR_MenuInitialized "Меню инициализировано: %s\n"
+#define MSGTR_MenuInitFailed "Не могу инициализировать меню.\n"
+#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: getch2_init вызван дважды!\n"
+#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Не могу создать дамп этого потока - нет доступных 'fd' (файловых описателей).\n"
+#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Не могу разобрать синтаксис списка воспроизведения %s...\n"
+#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Не могу открыть видеофильтр libmenu с этим корневым меню %s.\n"
+#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Ошибка в цепочке pre-init аудиофильтра!\n"
+#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Ошибка чтения Linux RTC: %s\n"
+#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Предупреждение! Недопустимо низкое значение программной задержки!\n"
+#define MSGTR_AnsSubVisibility "ANS_SUB_VISIBILITY=%ld\n"
+#define MSGTR_AnsLength "ANS_LENGTH=%ld\n"
+#define MSGTR_AnsVoFullscreen "ANS_VO_FULLSCREEN=%ld\n"
+#define MSGTR_AnsPercentPos "ANS_PERCENT_POSITION=%ld\n"
+#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Событие DVDNAV NULL?!\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "Событие DVDNAV: Событие выделения сломано\n"
+#define MSGTR_DvdnavEvent "Событие DVDNAV: %s\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "Событие DVDNAV: Выделение скрыто\n"
+#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## Событие DVDNAV: Стоп-кадр: %d сек\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavStop "Событие DVDNAV: Остановка Nav \n"
+#define MSGTR_DvdnavNavNOP "Событие DVDNAV: Nav NOP\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "Событие DVDNAV: Изменение SPU-потока Nav: физически: %d/%d/%d логически: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "Событие DVDNAV: Изменение SPU-потока Nav: физически: %d логически: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "Событие DVDNAV: Изменение аудиопотока Nav: физически: %d логически: %d\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "Событие DVDNAV: Изменение Nav VTS\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Событие DVDNAV: Изменение ячейки Nav\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Событие DVDNAV: Изменение Nav SPU CLUT\n"
+#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Событие DVDNAV: Завершено позиционирование Nav\n"
+#define MSGTR_MenuCall "Вызов меню\n"
+#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Нельзя использовать -edl и -edlout одновременно.\n"
+#define MSGTR_EdlOutOfMem "Не могу выделить достаточный объём памяти для хранения данных EDL.\n"
+#define MSGTR_EdlRecordsNo "Читение %d EDL действий.\n"
+#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Нет действий EDL, которые следует исполнить (очередь пуста).\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Не могу открыть файл EDL [%s] для записи.\n"
+#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Не могу открыть файл EDL [%s] для чтения.\n"
+#define MSGTR_EdlNOsh_video "Нельзя использовать EDL без видео, отключаю.\n"
+#define MSGTR_EdlNOValidLine "Неверная строка EDL: %s\n"
+#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Плохо форматированная строка EDL [%d]. Пропускаю.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Последняя позиция останова была [%f]; следующая стартовая "\
+"позиция [%f]. Записи должны быть в хронологическом порядке, не могу перекрыть. Пропускаю.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Время останова должно быть после времени старта.\n"
// mencoder.c:
-#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Использую следующий файл для контроля 3 прохода: %s\n"
+#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Использую следующий файл для контроля 3-го прохода: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nПропущено имя файла.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Не могу открыть файл/устройство.\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Не могу открыть демуксер[demuxer].\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nКодировщик аудио (-oac) не выбран. Выберете нужный (см. -oac help)\nили используйте -nosound.\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nКодировщик видео (-ovc) не выбран. Выберете нужный (см. -ovc help).\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Не могу открыть файл '%s'для вывода.\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Не могу открыть демуксер [demuxer].\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nКодировщик аудио (-oac) не выбран. Выберете какой-нибудь (см. -oac help) или используйте -nosound.\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nКодировщик видео (-ovc) не выбран. Выберете какой-нибудь (см. -ovc help).\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Не могу открыть файл вывода '%s'.\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Не могу открыть кодировщик.\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Выходной fourcc форсирован в %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Пишу заголовок AVI...\n"
@@ -162,8 +213,137 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nПишу индекс AVI...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Подправляю заголовок AVI...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Рекомендуемый битпоток для %s CD: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nПоток видео: %8.3f кбит/s (%d б/с) размер: %d байт/а/ов %5.3f сек. %d кадр/а/ов\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nПоток аудио: %8.3f кбит/с (%d б/с) размер: %d байт/а/ов %5.3f сек.\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\nПоток видео: %8.3f kbit/s (%d bps) размер: %d байт(а/ов) %5.3f сек. %d кадр(а/ов)\n"
+#define MSGTR_AudioStreamResult "\nПоток аудио: %8.3f kbit/s (%d bps) размер: %d байт(а/ов) %5.3f сек.\n"
+#define MSGTR_OpenedStream "успех: формат: %d данные: 0x%X - 0x%x\n"
+#define MSGTR_VCodecFramecopy "видеокодек: копирование кадров (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
+#define MSGTR_ACodecFramecopy "аудиокодек: копирование кадров (формат=%x цепочек=%d скорость=%ld битов=%d bps=%ld образец=%ld)\n"
+#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Выбрано CBR PCM аудио\n"
+#define MSGTR_MP3AudioSelected "Выбрано MP3 аудио\n"
+#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Не могу выделить память для %d байт\n"
+#define MSGTR_SettingAudioDelay "Устанавливаю АУДИО ЗАДЕРЖКУ в %5.3f\n"
+#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Устанавливаю усиление входящего аудиопотока в %f\n"
+#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
+#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Ограничиваю предзагрузку аудио до 0.4с\n"
+#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Увеличиваю плотность аудио до 4\n"
+#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Форсирую предзагрузку аудио в 0, максимальную коррекцию pts в 0\n"
+#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR аудио: %ld байт/сек, %d байт/блок\n"
+#define MSGTR_LameVersion "Версия LAME %s (%s)\n\n"
+#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Ошибка: Заданный битпоток вне допустимого значения для данной предустановки\n"\
+"\n"\
+"При использовании этого режима Вы должны указать значение между \"8\" и \"320\"\n"\
+"\n"\
+"Для дополнительной информации используйте: \"-lameopts preset=help\"\n"
+#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Ошибка: Вы не указали верный профиль и/или опции предустановки\n"\
+"\n"\
+"Доступные профили:\n"\
+"\n"\
+" <fast> standard\n"\
+" <fast> extreme\n"\
+" insane\n"\
+" <cbr> (Режим ABR) - Подразумевается режим ABR. Для использования\n"\
+" просто укажите битпоток. Например:\n"\
+" \"preset=185\" активирует эту предустановку (preset)\n"\
+" и использует 185 как среднее значение кбит/сек.\n"\
+"\n"\
+" Несколько примеров:\n"\
+"\n"\
+" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
+" или \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
+" или \"-lameopts preset=172 \"\n"\
+" или \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
+"\n"\
+"Для дополнительной информации используйте: \"-lameopts preset=help\"\n"
+#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
+"Ключи предустановок разработаны с целью предоставления максимально возможного качества.\n"\
+"\n"\
+"Они были преимущественно разработаны и настроены с помощью тщательных тестов\n"\
+"двойного прослушивания для проверки и достижения этой цели.\n"\
+"\n"\
+"Ключи предустановок постоянно обновляются для соответсвия последним разработкам,\n"\
+"в результате чего вы должны получить практически наилучшее качество, \n"\
+"возможное на текущий момент при использовании LAME.\n"\
+"\n"\
+"Чтобы использовать эти предустановки:\n"\
+"\n"\
+" Для VBR режимов (обычно лучшее качество):\n"\
+"\n"\
+" \"preset=standard\" Обычно этой предустановки должно быть достаточно\n"\
+" для большинства людей и большиства музыки, и она\n"\
+" уже предоставляет достаточно высокое качество.\n"\
+"\n"\
+" \"preset=extreme\" Если вы обладаете чрезвычайно хорошим слухом и\n"\
+" соответствующим оборудованием, эта предустановка,\n"\
+" как правило, предоставит несколько лучшее качество,\n"\
+" чем режим \"standard\".\n"\
+"\n"\
+" Для CBR 320kbps (максимально возможное качество, получаемое\n при использовании ключей предустановок):\n"\
+"\n"\
+" \"preset=insane\" Использование этой установки является перебором для\n"\
+" большинства людей и большинства ситуаций, но если\n"\
+" вам необходимо максимально возможное качество,\n"\
+" невзирая на размер файла - это способ сделать так.\n"\
+"\n"\
+" Для ABR режимов (высокое качество для заданного битпотока, но не такое высокое, как VBR):\n"\
+"\n"\
+" \"preset=<kbps>\" Исполльзование этой предустановки обычно даёт хорошее\n"\
+" качество для заданного битпотока. Основываясь на\n"\
+" введённом битпотоке, эта предустановка определит\n"\
+" оптимальные настройки для каждой конкретной ситуации.\n"\
+" Несмотря на то, что этот подход работает, он далеко\n"\
+" не такой гибкий как VBR и обычно не достигает\n"\
+" такого же уровня качества как VBR на высоких битпотоках.\n"\
+"\n"\
+"Также доступны следующие опции для соответсвующих профилей:\n"\
+"\n"\
+" <fast> standard\n"\
+" <fast> extreme\n"\
+" insane\n"\
+" <cbr> (Режим ABR) - Подразумевается режим ABR. Для использования\n"\
+" просто укажите битпоток. Например:\n"\
+" \"preset=185\" активирует эту предустановку (preset)\n"\
+" и использует 185 как среднее значение кбит/сек.\n"\
+"\n"\
+" \"fast\" - Включает новый быстрый VBR для конкретного профиля.\n"\
+" Недостатком этого ключа является то, что часто\n"\
+" битпоток будет немного больше, чем в нормальном режиме;\n"\
+" также качество может быть несколько хуже.\n"\
+"Предупреждение: В текущей версии быстрые предустановки могут привести к слишком\n"\
+" высокому битпотоку, по сравнению с обычными предустановками.\n"\
+"\n"\
+" \"cbr\" - Если вы используете режим ABR (см. выше) с таким \"кратным\""\
+" битпотоком как 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
+" вы можете использовать опцию \"cbr\" для форсирования кодирования\n"\
+" в режиме CBR вместо стандартного abr режима. ABR предоставляет\n"\
+" более высокое качество, но CBR может быть полезным в таких\n"\
+" ситуациях как передача потоков mp3 через интернет.\n"\
+"\n"\
+" Например:\n"\
+"\n"\
+" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
+" или \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
+" или \"-lameopts preset=172 \"\n"\
+" или \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
+"\n"\
+"\n"\
+"Несколько псевдонимов доступно для режима ABR:\n"\
+"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
+"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
+"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
+"cd => 192kbps studio => 256kbps"
+#define MSGTR_ConfigfileError "ошибка в конфигурационном файле"
+#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "ошибка при разборе синтаксиса командной строки"
+#define MSGTR_VideoStreamRequired "Наличие видеопотока обязательно!\n"
+#define MSGTR_ForcingInputFPS "входные кадры/сек будут заменены на %5.2f\n"
+#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Выходной формат файла RAWVIDEO не поддерживает аудио - отключаю аудио\n"
+#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Этот демуксер [demuxer] пока что не поддерживает -nosound.\n"
+#define MSGTR_MemAllocFailed "не могу выделить память"
+#define MSGTR_NoMatchingFilter "Не могу найти соответствующий фильтр/ao формат!\n"
+#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, возможно, сломанный компилятор C?\n"
+#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Аудио LAVC, пропущено имя кодека!\n"
+#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Аудио LAVC, не могу найти кодировщик для кодека %s\n"
+#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Аудио LAVC, не могу разместить контекст!\n"
+#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Не могу открыть кодек %s, br=%d\n"
// cfg-mencoder.h:
@@ -178,21 +358,21 @@ static char help_text[]=
" abr усреднённый битпоток\n"\
"\n"\
" cbr постоянный битпоток\n"\
-" Также вызывает CBR кодирование в предустановленных ABR режимах\n"\
+" Также форсирует CBR режим кодирования в некоторых предустановленных ABR режимах\n"\
"\n"\
" br=<0-1024> укажите битпоток в кбит (только CBR и ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9> качество (0-высшее, 9-наименьшее) (только для VBR)\n"\
"\n"\
-" aq=<0-9> качество алгоритма(0-лучшее/самый медленный, 9-худшее/быстрейший)\n"\
+" aq=<0-9> качество алгоритма (0-лучшее/самый медленный, 9-худшее/быстрейший)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> коэффициент сжатия\n"\
"\n"\
" vol=<0-10> установите усиление входящего аудио\n"\
"\n"\
-" mode=<0-3> (по-умолчанию: автоматический)\n"\
+" mode=<0-3> (по-умолчанию: автоопределение)\n"\
" 0: стерео\n"\
-" 1: объединённое стерео[joint-stereo]\n"\
+" 1: объединённое стерео [joint-stereo]\n"\
" 2: двухканальный\n"\
" 3: моно\n"\
"\n"\
@@ -201,13 +381,13 @@ static char help_text[]=
" 1: все\n"\
" 2: регулируемое\n"\
"\n"\
-" fast Переключиться на быстрое кодирование в предустановленных VBR\n"\
-" режимах, значительно худшее качество и высокие битпотоки.\n"\
+" fast Переключение на быстрое кодирование в некоторых предустановленных VBR\n"\
+" режимах; предоставляет несколько худшее качество и завышенные битпотоки.\n"\
"\n"\
-" preset=<value> Представляют наибольшие возможные установки качества.\n"\
-" medium: VBR кодирование, хорошее качество\n"\
+" preset=<value> Предоставляет установки наибольшего возможного качества.\n"\
+" medium: VBR кодирование, хорошее качество\n"\
" (амплитуда битпотока - 150-180 kbps)\n"\
-" standard: VBR кодирование, высокое качество\n"\
+" standard: VBR кодирование, высокое качество\n"\
" (амплитуда битпотока - 170-210 kbps)\n"\
" extreme: VBR кодирование, очень высокое качество\n"\
" (амплитуда битпотока - 200-240 kbps)\n"\
@@ -215,7 +395,52 @@ static char help_text[]=
" (битпоток 320 kbps)\n"\
" <8-320>: ABR кодирование с заданным в кбит средним битпотоком.\n\n"
+//codec-cfg.c:
+#define MSGTR_DuplicateFourcc "повторяющийся FourCC"
+#define MSGTR_TooManyFourccs "слишком много FourCCs/форматов..."
+#define MSGTR_ParseError "ошибка разбора синтаксиса"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "ошибка разбора синтаксиса (ID формата не число?)"
+#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "ошибка разбора синтаксиса (псевдоним ID формата не число?)"
+#define MSGTR_DuplicateFID "повторяющееся ID формата"
+#define MSGTR_TooManyOut "слишком много выходных форматов..."
+#define MSGTR_InvalidCodecName "\nимя кодека '%s' не верно!\n"
+#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nкодек '%s' не имеет FourCC/формат!\n"
+#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nкодек '%s' не имеет драйвера!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nкодеку '%s' необходима 'dll'!\n"
+#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nкодеку '%s' необходим 'outfmt'!\n"
+#define MSGTR_CantAllocateComment "Не могу выделить память для комментария. "
+#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
+#define MSGTR_ReadingFile "Читаю '%s': "
+#define MSGTR_CantOpenFileError "Не могу открыть '%s': %s\n"
+#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Не могу выделить пямять для строки: %s\n"
+#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Не могу выполнить realloc для '*codecsp': %s\n"
+#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Имя кодека '%s' не уникально."
+#define MSGTR_CantStrdupName "Не могу выполнить strdup -> 'name': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupInfo "Не могу выполнить strdup -> 'info': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupDriver "Не могу выполнить strdup -> 'driver': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupDLL "Не могу выполнить strdup -> 'dll': %s"
+#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d аудио & %d видео кодеков\n"
+#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Кодек орпеделён некорректно."
+#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Этот codecs.conf слишком стар и несовместим с данным релизом MPlayer'а!"
+// divx4_vbr.c:
+#define MSGTR_OutOfMemory "нехватка памяти"
+#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Указанный битпоток слишком низкий для данного клипа.\n"\
+"Минимально возможное значение для клипа составляет %.0f кбит/сек. Переопределяю\n"\
+"заданное пользователем значение.\n"
+
+// fifo.c
+#define MSGTR_CannotMakePipe "Не могу создать канал!\n"
+
+// m_config.c
+#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Найден слишком старый слот сохранения с lvl %d: %d !!!\n"
+#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Опция %s не может использоваться в конфигурационном файле.\n"
+#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Опция %s не может использоваться в командной строке.\n"
+#define MSGTR_InvalidSuboption "Ошибка: у опции '%s' нет субопции '%s'.\n"
+#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Ошибка: у субопции '%s' опции '%s' должен быть параметр!\n"
+#define MSGTR_MissingOptionParameter "Ошибка: у опции '%s' должен быть параметр!\n"
+#define MSGTR_OptionListHeader "\n Имя Тип Минимум Максимум Общий CL Cfg\n\n"
+#define MSGTR_TotalOptions "\nВсего: %d опций(я/и)\n"
// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM '%s' не найден!\n"
@@ -229,7 +454,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Не могу открыть по сети: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer не был скомпилирован с поддержкой чтения SMB.\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Не смог открыть DVD: %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "Не могу открыть DVD: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "Чтение структуры диска, подождите, пожалуйста...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "На этом DVD %d роликов.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Недопустимый номер DVD ролика: %d\n"
@@ -242,21 +467,21 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD успешно открыт!\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Предупреждение! Заголовок аудио потока %d переопределён!\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Предупреждение! Заголовок видео потока %d переопределён!\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Слишком много (%d в %d байтах) аудио пакетов в буфере!\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Слишком много (%d в %d байтах) видео пакетов в буфере!\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "Возможно Вы проигрываете не 'слоёный' поток/файл или неудачный кодек?\n" \
+#define MSGTR_AudioStreamRedefined "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Заголовок аудио потока %d переопределён!\n"
+#define MSGTR_VideoStreamRedefined "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Заголовок видео потока %d переопределён!\n"
+#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nСлишком много (%d в %d байтах) аудио пакетов в буфере!\n"
+#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nСлишком много (%d в %d байтах) видео пакетов в буфере!\n"
+#define MSGTR_MaybeNI "Возможно Вы проигрываете 'неслоёный' поток/файл или неудачный кодек?\n" \
"Для AVI файлов попробуйте форсировать 'неслоёный' режим опцией -ni.\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nОбнаружен плохо 'слоёный' AVI файл - переключаюсь в -ni режим...\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Обнаружен %s формат файла!\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Обнаружен аудио файл.\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Не MPEG System Stream формат... (возможно Transport Stream?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Недопустимый MPEG-ES поток??? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n"
-#define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sorry, формат этого файла не распознан/не поддерживается ===========\n"\
+#define MSGTR_FormatNotRecognized "======= Извините, формат этого файла не распознан/не поддерживается ==========\n"\
"===== Если это AVI, ASF или MPEG поток, пожалуйста свяжитесь с автором! ======\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Видео поток не найден!\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "Аудио поток не найден... ->без звука\n"
+#define MSGTR_MissingAudioStream "Аудио поток не найден -> без звука\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Видео поток потерян!? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n"
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: в файле нет выбранного аудио или видео потока\n"
@@ -267,41 +492,41 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_UsingNINI "Использование 'НЕСЛОЁНОГО' испорченного формата AVI файла!\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Не смог определить число кадров (для абсолютного перемещения).\n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не могу перемещаться в сырых потоках AVI! (необходим индекс, попробуйте с -idx!)\n"
+#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не могу переместиться в сыром потоке AVI! (требуется индекс, попробуйте с ключом -idx!)\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Не могу перемещаться в этом файле!\n"
#define MSGTR_EncryptedVOB "Шифрованный VOB файл! См. DOCS/HTML/ru/dvd.html\n"
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Для поддержки сжатых заголовков необходима zlib!\n"
+#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Для поддержки сжатых заголовков необходим zlib!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Предупреждение! Обнаружен переменный FOURCC!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Предупреждение! слишком много треков!"
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Нашёл аудио поток: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Нашёл видео поток: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "Найден TV! ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Не могу открыть ogg демуксер[demuxer].\n"
-#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Ищу аудио поток (id:%d).\n"
-#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Не могу открыть аудио поток: %s\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Не могу открыть ogg демуксер [demuxer].\n"
+#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Ищу аудиопоток (id:%d).\n"
+#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Не могу открыть аудиопоток: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Не могу открыть поток субтитров: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Не могу открыть демуксер[demuxer] аудио: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Не могу открыть демуксер[demuxer] субтитров: %s\n"
-#define MSGTR_TVInputNotSeekable "По TV нельзя перемещаться! (Возможно перемещение будет для смены каналов ;)\n"
-#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Информация демуксера[demuxer] %s уже существует!\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Не могу открыть демуксер [demuxer] аудио: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Не могу открыть демуксер [demuxer] субтитров: %s\n"
+#define MSGTR_TVInputNotSeekable "По TV входу нельзя перемещаться! (Возможно перемещение будет для смены каналов ;)\n"
+#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Информация демуксера [demuxer] %s уже существует!\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Информация о клипе:\n"
-#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: обнаружено 30fps NTSC содержимое, переключаю частоту кадров.\n"
-#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: обнаружено 24fps поступательное NTSC содержимое, переключаю частоту кадров.\n"
+#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: обнаружено 30 кадров/сек NTSC содержимое, переключаю частоту кадров.\n"
+#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: обнаружено 24 кадра/сек поступательное [progressive] NTSC содержимое,\nпереключаю частоту кадров.\n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
-#define MSGTR_CantOpenCodec "Не смог открыть кодек\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "Не смог закрыть кодек\n"
+#define MSGTR_CantOpenCodec "Не могу открыть кодек.\n"
+#define MSGTR_CantCloseCodec "Не могу закрыть кодек.\n"
#define MSGTR_MissingDLLcodec "ОШИБКА: Не смог открыть требующийся DirectShow кодек: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Не смог загрузить/инициализировать Win32/ACM AUDIO кодек (потерян DLL файл?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Не могу найти кодек '%s' в libavcodec...\n"
-#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: КОНЕЦ ФАЙЛА при поиске последовательности заголовков\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Не могу считать последовательность заголовков!\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Не мочу считать расширение последовательности заголовков!\n"
+#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: КОНЕЦ ФАЙЛА при поиске последовательности заголовков\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: Не могу считать последовательность заголовков!\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: Не мочу считать расширение последовательности заголовков!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Плохая последовательность заголовков!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Плохое расширение последовательности заголовков!\n"
@@ -313,8 +538,8 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Использую внешний фильтр постобработки, max q = %d.\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Использую постобработку из кодека, max q = %d.\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Видео атрибут '%s' не поддерживается выбранными vo & vd.\n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Запрошенное семейство видео кодеков [%s] (vfm=%s) не доступно.\nВключите его во время компиляции.\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Запрошенное семейство аудио кодеков [%s] (afm=%s) не доступно.\nВключите его во время компиляции.\n"
+#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Запрошенное семейство видеокодеков [%s] (vfm=%s) не доступно.\nВключите его во время компиляции.\n"
+#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Запрошенное семейство аудиокодеков [%s] (afm=%s) не доступно.\nВключите его во время компиляции.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Открываю декодер видео: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Открываю декодер аудио: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "деинициализация видео: %s\n"
@@ -327,34 +552,33 @@ static char help_text[]=
// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Установка поддержки LIRC...\n"
-#define MSGTR_LIRCdisabled "Вы не сможете использовать Ваше пульт управления\n"
+#define MSGTR_LIRCdisabled "Вы не сможете использовать Ваш пульт управления\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Неудачное открытие поддержки LIRC!\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "Неудачная попытка чтения файла конфигурации LIRC %s!\n"
+#define MSGTR_LIRCcfgerr "Неудачная попытка чтения файла конфигурации LIRC '%s'!\n"
// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Не могу найти видео фильтр '%s'.\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Не могу открыть видео фильтр '%s'.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Открываю видео фильтр: "
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "Не могу найти подходящее цветовое пространство, даже вставив 'scale' :(\n"
+#define MSGTR_CannotFindColorspace "Не могу найти общее цветовое пространство, даже вставив 'scale' :(\n"
// vd.c
-#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Кодек не установил sh->disp_w и sh->disp_h, попытаюсь обойти.\n"
-#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config запросил - %d x %d (предпочитаемый csp: %s)\n"
+#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Кодек не установил sh->disp_w и sh->disp_h, пытаюсь обойти.\n"
+#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: запрос vo config - %d x %d (предпочитаемый csp: %s)\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Не могу найти подходящее цветовое пространство - попытаюсь с -vf scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect - %.2f:1 - премасштабирую для коррекции соотношения сторон фильма.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect не определён - премасштабирование не применяется.\n"
// vd_dshow.c, vd_dmo.c
-#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Вам нужно обновить/установить пакет бинарных кодеков.\nСм. http://mplayerhq.hu/homepage/dload.html\n"
-#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: инициализация Win32/DShow видео кодека прошла успешно.\n"
-#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: инициализация Win32/DMO видео кодека прошла успешно.\n"
<