summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/help_mp-pt_BR.h
diff options
context:
space:
mode:
authordiego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2003-10-17 12:07:02 +0000
committerdiego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2003-10-17 12:07:02 +0000
commita6ee0f015d7b3f5d6be3488792ce2c2013bde23b (patch)
treea65c00b0405f1f4e3738a71f2c1bcc8c3cb136c3 /help/help_mp-pt_BR.h
parentdf1cf05d00c10fabf323a3ab7083096d89126c5c (diff)
downloadmpv-a6ee0f015d7b3f5d6be3488792ce2c2013bde23b.tar.bz2
mpv-a6ee0f015d7b3f5d6be3488792ce2c2013bde23b.tar.xz
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
-vop --> -vf punctuation marks right after words (XXX), not ( XXX ) Spelling: FFmpeg, BMP, TGA, PNG, LAN git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@11162 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help/help_mp-pt_BR.h')
-rw-r--r--help/help_mp-pt_BR.h66
1 files changed, 33 insertions, 33 deletions
diff --git a/help/help_mp-pt_BR.h b/help/help_mp-pt_BR.h
index 1ff5c503c3..2883db3c95 100644
--- a/help/help_mp-pt_BR.h
+++ b/help/help_mp-pt_BR.h
@@ -52,7 +52,7 @@ static char help_text[]=
" o alterna modo OSD: nenhum / busca / busca+cronômetro\n"
" * ou / aumenta ou diminui o volume pcm\n"
" z ou x ajusta o atraso da legenda de +/- 0.1 segundo\n"
-" r ou t posição da legenda para cima/baixo, veja também -vop expand\n"
+" r ou t posição da legenda para cima/baixo, veja também -vf expand\n"
"\n"
"* VEJA A PÁGINA DO MANUAL PARA DETALHES, FUTURAS (AVANÇADAS) OPÇÕES E TECLAS *\n"
"\n";
@@ -140,7 +140,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Descrição: %s\nAO: Autor: %s\n"
#define MSGTR_AOComment "AO: Comentário: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Vídeo: sem vídeo\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Impossível inicializar os filtros de vídeo (-vop) ou a saída de vídeo (-vo)!\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Impossível inicializar os filtros de vídeo (-vf) ou a saída de vídeo (-vo)!\n"
#define MSGTR_Paused "\n================= PAUSADO =================\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nIncapaz de carregar a lista de reprodução %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
@@ -360,7 +360,7 @@ static char help_text[]=
// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: codec não configurou sh->disp_w e sh->disp_h, tentando solução alternativa!\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: configuração vo pedida - %d x %d (preferido csp: %s)\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Impossível encotrar \"colorspace\" similar - retentando com -vop scale...\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Impossível encotrar \"colorspace\" similar - retentando com -vf scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Aspecto do filme é %.2f:1 - pré-redimensionando para corrigir o aspecto do filme.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Aspecto do filme é indefinido - nenhum pré-redimensionamento aplicado.\n"
@@ -370,15 +370,15 @@ static char help_text[]=
// --- labels ---
#define MSGTR_About "Sobre"
-#define MSGTR_FileSelect "Selecionar arquivo ..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Selecionar legenda ..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Selecionar ..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Selecionar canal de audio externo ..."
-#define MSGTR_FontSelect "Selecionar fonte ..."
+#define MSGTR_FileSelect "Selecionar arquivo..."
+#define MSGTR_SubtitleSelect "Selecionar legenda..."
+#define MSGTR_OtherSelect "Selecionar..."
+#define MSGTR_AudioFileSelect "Selecionar canal de audio externo..."
+#define MSGTR_FontSelect "Selecionar fonte..."
#define MSGTR_PlayList "Lista de reprodução"
#define MSGTR_Equalizer "Equalizador"
#define MSGTR_SkinBrowser "Skins"
-#define MSGTR_Network "Rede ..."
+#define MSGTR_Network "Rede..."
#define MSGTR_Preferences "Preferências"
#define MSGTR_OSSPreferences "Configuração do driver OSS"
#define MSGTR_SDLPreferences "Configuração do driver SDL"
@@ -406,39 +406,39 @@ static char help_text[]=
// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] erro no arquivo de configuração do skin na linha: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] aviso no arquivo de configuração do skin na linha %d: widget encontrado mas antes de \"section\" não encontrado ( %s )"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] aviso no arquivo de configuração do skin na linha %d: widget encontrado mas antes de \"section\" não encontrado (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] aviso no arquivo de configuração do skin na linha %d: widget encontrado mas antes de \"subsection\" não encontrtado (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] aviso no arquivo de configuração do skin na linha %d: esta sub-seção não é suportada por este widget (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bit ou menor profundidade de cores não suportado ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "arquivo não encontrado ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "erro na leitura do bmp ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "erro na leitura do tga ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "erro na leitura do png ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga empacotado RLE não suportado ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "tipo de arquivo desconhecido ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "erro na conversão 24 bit para 32 bit ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bit ou menor profundidade de cores não suportado (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "arquivo não encontrado (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "erro na leitura do BMP (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "erro na leitura do TGA (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "erro na leitura do PNG (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "TGA empacotado RLE não suportado (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "tipo de arquivo desconhecido (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "erro na conversão 24 bit para 32 bit (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "mensagem desconhecida: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "memória insuficiente\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "muitas fontes declaradas\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "arquivo da fonte não encontrado\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "arquivo de imagem da fonte não encontrado\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "indentificador de fonte não existente ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parâmetro desconhecido ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "indentificador de fonte não existente (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parâmetro desconhecido (%s)\n"
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] memória insuficiente.\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin não encontrado ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Erro na leitura do arquivo de configuração do skin ( %s ).\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin não encontrado (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Erro na leitura do arquivo de configuração do skin (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Sobre o MPlayer"
-#define MSGTR_MENU_Open "Abrir ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Reproduzir arquivo ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Reproduzir VCD ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Reproduzir DVD ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Reproduzir URL ..."
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Carregar legenda ..."
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Descartar legenda ..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Carregar arquivo de audio externo ..."
+#define MSGTR_MENU_Open "Abrir..."
+#define MSGTR_MENU_PlayFile "Reproduzir arquivo..."
+#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Reproduzir VCD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Reproduzir DVD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayURL "Reproduzir URL..."
+#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Carregar legenda..."
+#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Descartar legenda..."
+#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Carregar arquivo de audio externo..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Reprodução"
#define MSGTR_MENU_Play "Reproduzir"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pausar"
@@ -451,7 +451,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Tela cheia"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Abrir disco ..."
+#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Abrir disco..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Mostrar menu do DVD"
#define MSGTR_MENU_Titles "Títulos"
#define MSGTR_MENU_Title "Título %2d"
@@ -463,7 +463,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MENU_PlayList "Lista de reprodução"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skins"
#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferências"
-#define MSGTR_MENU_Exit "Sair ..."
+#define MSGTR_MENU_Exit "Sair..."
#define MSGTR_MENU_Mute "Mudo"
#define MSGTR_MENU_Original "Original"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspecto"
@@ -551,7 +551,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Driver:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Por favor lembre que você precisa reiniciar a reprodução para algumas opções fazerem efeito!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Codificador de video:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Usar LAVC (ffmpeg)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Usar LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Usar FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Línguas Européias Ocidentais (ISO-8859-1)"