summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/help_mp-pl.h
diff options
context:
space:
mode:
authordiego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2003-10-17 12:07:02 +0000
committerdiego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2003-10-17 12:07:02 +0000
commita6ee0f015d7b3f5d6be3488792ce2c2013bde23b (patch)
treea65c00b0405f1f4e3738a71f2c1bcc8c3cb136c3 /help/help_mp-pl.h
parentdf1cf05d00c10fabf323a3ab7083096d89126c5c (diff)
downloadmpv-a6ee0f015d7b3f5d6be3488792ce2c2013bde23b.tar.bz2
mpv-a6ee0f015d7b3f5d6be3488792ce2c2013bde23b.tar.xz
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
-vop --> -vf punctuation marks right after words (XXX), not ( XXX ) Spelling: FFmpeg, BMP, TGA, PNG, LAN git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@11162 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help/help_mp-pl.h')
-rw-r--r--help/help_mp-pl.h70
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/help/help_mp-pl.h b/help/help_mp-pl.h
index e62778268f..27ee65aa27 100644
--- a/help/help_mp-pl.h
+++ b/help/help_mp-pl.h
@@ -44,7 +44,7 @@ static char help_text[]=
" o przełączanie trybów OSD: pusty / belka / belka i zegar\n"
" * lub / zwiększenie lub zmniejszenie natężenia dźwięku\n"
" z lub x regulacja opóźnienia napisów o +/- 0,1 sekundy\n"
-" r lub t regulacja położenia napisów (zobacz także -vop expand)\n"
+" r lub t regulacja położenia napisów (zobacz także -vf expand)\n"
"\n"
" **** DOKŁADNY SPIS WSZYSTKICH DOSTĘPNYCH OPCJI ZNAJDUJE SIĘ W MANUALU! ****\n"
"\n";
@@ -75,12 +75,12 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nie mogę otworzyć pliku dump.\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nie podane (lub błędne) w nagłówku. Użyj opcji -fps.\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka audio z rodziny %s ...\n"
+#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka audio z rodziny %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nie mogę znaleźć kodeka audio dla wymuszonej rodziny, wracam do standardowych.\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla formatu audio 0x%X.\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Przeczytaj DOCS/pl/codecs.html!\n"
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nie moge zainicjować sterownika audio -> brak dźwięku.\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka video z rodziny %s ...\n"
+#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Wymuszam zastosowanie kodeka video z rodziny %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nie mogę znaleźć kodeka dla wybranego -vo i formatu video 0x%X.\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Przykro mi, wybrany sterownik video_out jest niekompatybilny z tym kodekiem.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "BŁĄD: Nie mogę zainicjować sterownika video.\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Opis: %s\nAO: Autor: %s\n"
#define MSGTR_AOComment "AO: Komentarz: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: brak video\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nie mogę zainicjować filtrów video (-vop) lub wyjścia video (-vo).\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nie mogę zainicjować filtrów video (-vf) lub wyjścia video (-vo).\n"
#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZA =====\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNie można załadować playlisty %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
@@ -356,7 +356,7 @@ static char help_text[]=
// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Kodek nie ustawia sh->disp_w i sh->disp_h, probuję to rozwiązać.\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: Żądanie konfiguracji vo - %d x %d (preferowana przestrzeń kolorów: %s)\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nie mogę znaleźć pasującej przestrzeni koloru - ponawiam próbę z -vop scale...\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nie mogę znaleźć pasującej przestrzeni koloru - ponawiam próbę z -vf scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Proporcje filmu to %.2f:1 - skaluję do prawidłowych propocji.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Proporcje filmu nie są zdefiniowane - nie skaluję.\n"
@@ -366,15 +366,15 @@ static char help_text[]=
// --- labels ---
#define MSGTR_About "O programie"
-#define MSGTR_FileSelect "Wybór pliku ..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Wybór napisów ..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Wybór ..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Wybór zewnętrznego kanału ..."
-#define MSGTR_FontSelect "Wybór czcionki ..."
+#define MSGTR_FileSelect "Wybór pliku..."
+#define MSGTR_SubtitleSelect "Wybór napisów..."
+#define MSGTR_OtherSelect "Wybór..."
+#define MSGTR_AudioFileSelect "Wybór zewnętrznego kanału..."
+#define MSGTR_FontSelect "Wybór czcionki..."
#define MSGTR_PlayList "Playlista"
#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
#define MSGTR_SkinBrowser "Przeglądarka Skórek"
-#define MSGTR_Network "Strumień sieciowy ..."
+#define MSGTR_Network "Strumień sieciowy..."
#define MSGTR_Preferences "Preferencje"
#define MSGTR_OSSPreferences "Konfiguracja sterownika OSS"
#define MSGTR_SDLPreferences "Konfiguracja sterownika SDL"
@@ -402,39 +402,39 @@ static char help_text[]=
// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] błąd w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ostrzeżenie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: kontrolka znaleziona, ale poprzednia \"sekcja\" nie znaleziona ( %s )"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ostrzeżenie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: kontrolka znaleziona, ale poprzednia \"sekcja\" nie znaleziona (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ostrzeżenie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: kontrolka znaleziona, ale poprzednia \"podsekcja\" nie znaleziona (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] ostrzeżenie w pliku konfiguracyjnym skórki w linii %d: podsekcja nie jest obsługiwana przez tą kontrolkę (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmapy 16 bitowe lub mniejsze nie obsługiwane ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "plik nie znaleziony ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "błąd odczytu bmp ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "błąd odczytu tga ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "błąd odczytu png ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga kompresowane RLE nie obsługiwane ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "nieznany typ pliku ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "błąd konwersji 24 bitów na 32 bity ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmapy 16 bitowe lub mniejsze nie obsługiwane (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "plik nie znaleziony (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "błąd odczytu BMP (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "błąd odczytu TGA (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "błąd odczytu PNG (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "TGA kompresowane RLE nie obsługiwane (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "nieznany typ pliku (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "błąd konwersji 24 bitów na 32 bity (%s)\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "nieznany komunikat: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "za mało pamięci\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "za dużo zadeklarowanych czcionek\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "nie znaleziono pliku z czcionką\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "nie znaleziono pliku z obrazem czcionki\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nie istniejący identyfikator czcionki ( %s )\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "nieznany parametr ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nie istniejący identyfikator czcionki (%s)\n"
+#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "nieznany parametr (%s)\n"
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] za mało pamięci.\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skórka nie znaleziona ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Bład odczytu pliku konfiguracyjnego skórki ( %s ).\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skórka nie znaleziona (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Bład odczytu pliku konfiguracyjnego skórki (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skórki:"
// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O MPlayerze"
-#define MSGTR_MENU_Open "Otwórz ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Odtwarzaj plik ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Odtwarzaj VCD ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Odtwarzaj DVD ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Odtwarzaj URL ..."
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Załaduj napisy ..."
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Wyładuj napisy ..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Załaduj zewnętrzny plik audio ..."
+#define MSGTR_MENU_Open "Otwórz..."
+#define MSGTR_MENU_PlayFile "Odtwarzaj plik..."
+#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Odtwarzaj VCD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Odtwarzaj DVD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayURL "Odtwarzaj URL..."
+#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Załaduj napisy..."
+#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Wyładuj napisy..."
+#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Załaduj zewnętrzny plik audio..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Odtwarzanie"
#define MSGTR_MENU_Play "Odtwarzaj"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pauza"
@@ -447,7 +447,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Pełen ekran"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Odtwarzaj dysk ..."
+#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Odtwarzaj dysk..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Pokaż menu DVD"
#define MSGTR_MENU_Titles "Tytuły"
#define MSGTR_MENU_Title "Tytuł %2d"
@@ -459,7 +459,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlista"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Przeglądarka skórek"
#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferencje"
-#define MSGTR_MENU_Exit "Wyjście ..."
+#define MSGTR_MENU_Exit "Wyjście..."
#define MSGTR_MENU_Mute "Mute"
#define MSGTR_MENU_Original "Oryginalne"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Proporcje obrazu"
@@ -547,7 +547,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Sterownik:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Proszę pamiętać, że niektóre funkcje wymagaja restartowania odtwarzania!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Enkoder video:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Użyj LAVC (ffmpeg)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Użyj LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Użyj FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unikod"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Języki zachodnioeuropejskie (ISO-8859-1)"