diff options
author | diego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2003-10-17 12:07:02 +0000 |
---|---|---|
committer | diego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2003-10-17 12:07:02 +0000 |
commit | a6ee0f015d7b3f5d6be3488792ce2c2013bde23b (patch) | |
tree | a65c00b0405f1f4e3738a71f2c1bcc8c3cb136c3 /help/help_mp-es.h | |
parent | df1cf05d00c10fabf323a3ab7083096d89126c5c (diff) | |
download | mpv-a6ee0f015d7b3f5d6be3488792ce2c2013bde23b.tar.bz2 mpv-a6ee0f015d7b3f5d6be3488792ce2c2013bde23b.tar.xz |
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
-vop --> -vf
punctuation marks right after words
(XXX), not ( XXX )
Spelling: FFmpeg, BMP, TGA, PNG, LAN
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@11162 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help/help_mp-es.h')
-rw-r--r-- | help/help_mp-es.h | 66 |
1 files changed, 33 insertions, 33 deletions
diff --git a/help/help_mp-es.h b/help/help_mp-es.h index 28e00155ad..ba8f76a3bb 100644 --- a/help/help_mp-es.h +++ b/help/help_mp-es.h @@ -47,7 +47,7 @@ static char help_text[]= " o Cambiar modo OSD: nada / búsqueda / búsqueda + tiempo.\n" " * ó / Aumentar o disminuir el volumen (presione 'm' para elegir entre master/pcm).\n" " z ó x Ajustar el retardo de la subtítulación en más o menos 0.1 segundos.\n" -" r ó t Ajustar posición de la subtítulación (mira también -vop expand).\n" +" r ó t Ajustar posición de la subtítulación (mira también -vf expand).\n" "\n" " *** Lee la página man para más opciones (avanzadas) y teclas! ***\n" "\n"; @@ -82,7 +82,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "No se encuentra codec de audio para la familia forzada, se usarán otros drivers.\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "No se encuentra codec para el formato de audio 0x%X!\n" #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "No se pudo inicializar el codec de audio, no se reproducirá sonido!\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tratando de forzar la familia del codec de vídeo %d ...\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tratando de forzar la familia del codec de vídeo %d...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "No se encuentra codec para el formato de vídeo 0x%X!\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Disculpe, el dispositivo de salida de vídeo es incompatible con este codec.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: No se puede inicializar el driver de vídeo!\n" @@ -129,7 +129,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Descripción: %s\nAO: Autor: %s.\n" #define MSGTR_AOComment "AO: Comentario: %s.\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Vídeo: no hay vídeo!\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: No se pudieron inicializar los filtros de vídeo (-vop) o de salida de vídeo (-vo)!\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: No se pudieron inicializar los filtros de vídeo (-vf) o de salida de vídeo (-vo)!\n" #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSA =====\r" #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNo se puede cargar la lista de reproducción %s.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ @@ -351,7 +351,7 @@ static char help_text[]= // vd.c #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: el codec no declaró sh->disp_w y sh->disp_h, intentando solucionarlo!\n" #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo solicitud de config - %d x %d (csp preferida: %s).\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "No se pudo encontrar colorspace común - reintentando escalado -vop...\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "No se pudo encontrar colorspace común - reintentando escalado -vf...\n" #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Aspecto es %.2f:1 - prescalando a aspecto correcto.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Aspecto de película no es definido - no se ha aplicado prescalado.\n" @@ -362,15 +362,15 @@ static char help_text[]= // --- labels --- #define MSGTR_About "Acerca de" -#define MSGTR_FileSelect "Seleccionar archivo ..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Seleccionar subtítulos ..." -#define MSGTR_OtherSelect "Seleccionar ..." -#define MSGTR_AudioFileSelect "Seleccionar canal de audio externo ..." -#define MSGTR_FontSelect "Seleccionar fuente ..." +#define MSGTR_FileSelect "Seleccionar archivo..." +#define MSGTR_SubtitleSelect "Seleccionar subtítulos..." +#define MSGTR_OtherSelect "Seleccionar..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Seleccionar canal de audio externo..." +#define MSGTR_FontSelect "Seleccionar fuente..." #define MSGTR_PlayList "Lista de reproducción" #define MSGTR_Equalizer "Equalizador" #define MSGTR_SkinBrowser "Navegador de skins" -#define MSGTR_Network "Streaming por red ..." +#define MSGTR_Network "Streaming por red..." #define MSGTR_Preferences "Preferencias" #define MSGTR_OSSPreferences "Configuración del driver OSS" #define MSGTR_SDLPreferences "Configuración del driver SDL" @@ -399,39 +399,39 @@ static char help_text[]= // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error en configuración de skin en la línea %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advertencia en configuración de skin en la línea %d: widget encontrado pero \"section\" posterior no encontrada ( %s )" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advertencia en configuración de skin en la línea %d: widget encontrado pero \"section\" posterior no encontrada (%s)" #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advertencia en configuración de skin en la línea %d: widget encontrado pero \"subsection\" posterior no encontrada (%s)" #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] advertencia en configuración de skin en la linea %d: subsection no suportada por widget (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Mapa de bits de 16 bits o menos no soportado ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Archivo no encontrado ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "Error al leer bmp ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "Error al leer tga ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "Error al leer png ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga no soportado ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "Tipo de archivo desconocido ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Error de conversión de 24 bit a 32 bit ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Mapa de bits de 16 bits o menos no soportado (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Archivo no encontrado (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "Error al leer BMP (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "Error al leer TGA (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "Error al leer PNG (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed TGA no soportado (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "Tipo de archivo desconocido (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Error de conversión de 24 bit a 32 bit (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "Mensaje desconocido: %s.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "No hay suficiente memoria.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Demasiadas fuentes declaradas.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Archivo de fuentes no encontrado.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Archivo de imagen de fuente noi encontrado.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "Identificador de fuente no existente ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "Parámetro desconocido ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "Identificador de fuente no existente (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "Parámetro desconocido (%s).\n" #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] no hay suficiente memoria.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin no encontrado( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Error de lectura de la configuración del skin ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin no encontrado(%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Error de lectura de la configuración del skin (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Sobre MPlayer" -#define MSGTR_MENU_Open "Abrir ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Reproducir archivo ..." -#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Reproducir VCD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Reproducir DVD ..." -#define MSGTR_MENU_PlayURL "Reproducir URL ..." -#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Cancelar subtitulos ..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Cargar subtítulos ..." -#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Cargar archivo de audio externo ..." +#define MSGTR_MENU_Open "Abrir..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "Reproducir archivo..." +#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Reproducir VCD..." +#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Reproducir DVD..." +#define MSGTR_MENU_PlayURL "Reproducir URL..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Cancelar subtitulos..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Cargar subtítulos..." +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Cargar archivo de audio externo..." #define MSGTR_MENU_Playing "Reproduciendo" #define MSGTR_MENU_Play "Reproducir" #define MSGTR_MENU_Pause "Pausa" @@ -444,7 +444,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MENU_FullScreen "Pantalla completa" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" -#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Reproducir disco ..." +#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Reproducir disco..." #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Mostrar menú DVD" #define MSGTR_MENU_Titles "Títulos" #define MSGTR_MENU_Title "Título %2d" @@ -545,7 +545,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Controlador:" #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Algunas opciones requieren reiniciar la reproducción." #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Codificador de vídeo:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Usar LAVC (ffmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Usar LAVC (FFmpeg)" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Usar FAME" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Occidental (ISO-8859-1)" |