summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/help_mp-es.h
diff options
context:
space:
mode:
authordiego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2003-10-17 12:07:02 +0000
committerdiego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2003-10-17 12:07:02 +0000
commita6ee0f015d7b3f5d6be3488792ce2c2013bde23b (patch)
treea65c00b0405f1f4e3738a71f2c1bcc8c3cb136c3 /help/help_mp-es.h
parentdf1cf05d00c10fabf323a3ab7083096d89126c5c (diff)
downloadmpv-a6ee0f015d7b3f5d6be3488792ce2c2013bde23b.tar.bz2
mpv-a6ee0f015d7b3f5d6be3488792ce2c2013bde23b.tar.xz
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
-vop --> -vf punctuation marks right after words (XXX), not ( XXX ) Spelling: FFmpeg, BMP, TGA, PNG, LAN git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@11162 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'help/help_mp-es.h')
-rw-r--r--help/help_mp-es.h66
1 files changed, 33 insertions, 33 deletions
diff --git a/help/help_mp-es.h b/help/help_mp-es.h
index 28e00155ad..ba8f76a3bb 100644
--- a/help/help_mp-es.h
+++ b/help/help_mp-es.h
@@ -47,7 +47,7 @@ static char help_text[]=
" o Cambiar modo OSD: nada / búsqueda / búsqueda + tiempo.\n"
" * ó / Aumentar o disminuir el volumen (presione 'm' para elegir entre master/pcm).\n"
" z ó x Ajustar el retardo de la subtítulación en más o menos 0.1 segundos.\n"
-" r ó t Ajustar posición de la subtítulación (mira también -vop expand).\n"
+" r ó t Ajustar posición de la subtítulación (mira también -vf expand).\n"
"\n"
" *** Lee la página man para más opciones (avanzadas) y teclas! ***\n"
"\n";
@@ -82,7 +82,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "No se encuentra codec de audio para la familia forzada, se usarán otros drivers.\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "No se encuentra codec para el formato de audio 0x%X!\n"
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "No se pudo inicializar el codec de audio, no se reproducirá sonido!\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tratando de forzar la familia del codec de vídeo %d ...\n"
+#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tratando de forzar la familia del codec de vídeo %d...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "No se encuentra codec para el formato de vídeo 0x%X!\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Disculpe, el dispositivo de salida de vídeo es incompatible con este codec.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: No se puede inicializar el driver de vídeo!\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Descripción: %s\nAO: Autor: %s.\n"
#define MSGTR_AOComment "AO: Comentario: %s.\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Vídeo: no hay vídeo!\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: No se pudieron inicializar los filtros de vídeo (-vop) o de salida de vídeo (-vo)!\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: No se pudieron inicializar los filtros de vídeo (-vf) o de salida de vídeo (-vo)!\n"
#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSA =====\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNo se puede cargar la lista de reproducción %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
@@ -351,7 +351,7 @@ static char help_text[]=
// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: el codec no declaró sh->disp_w y sh->disp_h, intentando solucionarlo!\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo solicitud de config - %d x %d (csp preferida: %s).\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "No se pudo encontrar colorspace común - reintentando escalado -vop...\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "No se pudo encontrar colorspace común - reintentando escalado -vf...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Aspecto es %.2f:1 - prescalando a aspecto correcto.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Aspecto de película no es definido - no se ha aplicado prescalado.\n"
@@ -362,15 +362,15 @@ static char help_text[]=
// --- labels ---
#define MSGTR_About "Acerca de"
-#define MSGTR_FileSelect "Seleccionar archivo ..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Seleccionar subtítulos ..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Seleccionar ..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Seleccionar canal de audio externo ..."
-#define MSGTR_FontSelect "Seleccionar fuente ..."
+#define MSGTR_FileSelect "Seleccionar archivo..."
+#define MSGTR_SubtitleSelect "Seleccionar subtítulos..."
+#define MSGTR_OtherSelect "Seleccionar..."
+#define MSGTR_AudioFileSelect "Seleccionar canal de audio externo..."
+#define MSGTR_FontSelect "Seleccionar fuente..."
#define MSGTR_PlayList "Lista de reproducción"
#define MSGTR_Equalizer "Equalizador"
#define MSGTR_SkinBrowser "Navegador de skins"
-#define MSGTR_Network "Streaming por red ..."
+#define MSGTR_Network "Streaming por red..."
#define MSGTR_Preferences "Preferencias"
#define MSGTR_OSSPreferences "Configuración del driver OSS"
#define MSGTR_SDLPreferences "Configuración del driver SDL"
@@ -399,39 +399,39 @@ static char help_text[]=
// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error en configuración de skin en la línea %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advertencia en configuración de skin en la línea %d: widget encontrado pero \"section\" posterior no encontrada ( %s )"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advertencia en configuración de skin en la línea %d: widget encontrado pero \"section\" posterior no encontrada (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advertencia en configuración de skin en la línea %d: widget encontrado pero \"subsection\" posterior no encontrada (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] advertencia en configuración de skin en la linea %d: subsection no suportada por widget (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Mapa de bits de 16 bits o menos no soportado ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Archivo no encontrado ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "Error al leer bmp ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "Error al leer tga ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "Error al leer png ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga no soportado ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "Tipo de archivo desconocido ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Error de conversión de 24 bit a 32 bit ( %s ).\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Mapa de bits de 16 bits o menos no soportado (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Archivo no encontrado (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "Error al leer BMP (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "Error al leer TGA (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "Error al leer PNG (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed TGA no soportado (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "Tipo de archivo desconocido (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Error de conversión de 24 bit a 32 bit (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "Mensaje desconocido: %s.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "No hay suficiente memoria.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Demasiadas fuentes declaradas.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Archivo de fuentes no encontrado.\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Archivo de imagen de fuente noi encontrado.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "Identificador de fuente no existente ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "Parámetro desconocido ( %s ).\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "Identificador de fuente no existente (%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "Parámetro desconocido (%s).\n"
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] no hay suficiente memoria.\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin no encontrado( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Error de lectura de la configuración del skin ( %s ).\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin no encontrado(%s).\n"
+#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Error de lectura de la configuración del skin (%s).\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Sobre MPlayer"
-#define MSGTR_MENU_Open "Abrir ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Reproducir archivo ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Reproducir VCD ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Reproducir DVD ..."
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Reproducir URL ..."
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Cancelar subtitulos ..."
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Cargar subtítulos ..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Cargar archivo de audio externo ..."
+#define MSGTR_MENU_Open "Abrir..."
+#define MSGTR_MENU_PlayFile "Reproducir archivo..."
+#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Reproducir VCD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Reproducir DVD..."
+#define MSGTR_MENU_PlayURL "Reproducir URL..."
+#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Cancelar subtitulos..."
+#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Cargar subtítulos..."
+#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Cargar archivo de audio externo..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Reproduciendo"
#define MSGTR_MENU_Play "Reproducir"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pausa"
@@ -444,7 +444,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Pantalla completa"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Reproducir disco ..."
+#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Reproducir disco..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Mostrar menú DVD"
#define MSGTR_MENU_Titles "Títulos"
#define MSGTR_MENU_Title "Título %2d"
@@ -545,7 +545,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Controlador:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Algunas opciones requieren reiniciar la reproducción."
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Codificador de vídeo:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Usar LAVC (ffmpeg)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Usar LAVC (FFmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Usar FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Occidental (ISO-8859-1)"