summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS
diff options
context:
space:
mode:
authordiego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2003-06-24 17:36:00 +0000
committerdiego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2003-06-24 17:36:00 +0000
commitffa3cf783b32c23634c4ccb7b9d5e58f401d69ac (patch)
tree2bd5f4ee0819a5f4de1645042ae50a976b1ff4fb /DOCS
parent111558f9c52508a1475dffee461f69340e27bec7 (diff)
downloadmpv-ffa3cf783b32c23634c4ccb7b9d5e58f401d69ac.tar.bz2
mpv-ffa3cf783b32c23634c4ccb7b9d5e58f401d69ac.tar.xz
Translation updates by Andoni Zubimendi <andoni@lpsat.net>.
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@10332 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS')
-rw-r--r--DOCS/xml/es/bugs.xml184
-rw-r--r--DOCS/xml/es/documentation.xml234
-rw-r--r--DOCS/xml/es/edl.xml3
-rw-r--r--DOCS/xml/es/features.xml1
-rw-r--r--DOCS/xml/es/history.xml1
-rw-r--r--DOCS/xml/es/install.xml1
-rw-r--r--DOCS/xml/es/mail-lists.xml1
-rw-r--r--DOCS/xml/es/patches.xml1
8 files changed, 425 insertions, 1 deletions
diff --git a/DOCS/xml/es/bugs.xml b/DOCS/xml/es/bugs.xml
new file mode 100644
index 0000000000..ba7aebbe9c
--- /dev/null
+++ b/DOCS/xml/es/bugs.xml
@@ -0,0 +1,184 @@
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<!-- in sync with en CVS version 1.3 -->
+<appendix id="bugs">
+<title>Problemas conocidos</title>
+<sect1 id="bugs-special">
+<title>Problemas con sistemas especiales/Fallos o defectos específicos de CPU</title>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>SIGILL (señal 4) en P3 usando núcleos 2.2.x:</para>
+<para>Problema: El núcleo 2.2.x no tiene soporte (funcional) adecuado para SSE</para>
+<para>Solución: actualizar a un núcleo 2.4.x</para>
+<para>Solución temporal: <command>./configure --disable-sse</command></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>SIGILL general (señal 4):</para>
+<para>Problema: compiló y corrió MPlayer en máquinas diferentes
+(por ejemplo compilado para P3 y corriendo en un Celeron)</para>
+<para>Solución: ¡Compile MPlayer en la misma máquina que lo va a usar!</para>
+<para>Solución temporal: Compile usando: <command>./configure --disable-sse</command>, etc. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>&quot;Inconsistencia interna del buffer&quot; mientras corre MEncoder:</para>
+<para>Problema: problema conocido cuando lame &lt; 3.90 fue compilado con el gcc 2.96 o 3.x.</para>
+<para>Solución: use lame &gt;=3.90.</para>
+<para>Solución temporal: compile lame con gcc 2.95.x y quite cualquier paquete de lame que ya
+haya instalado, podrían haber sido compilados con gcc. 2.96</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Sonido mezcla de MP2/MP3 en PPC:</para>
+<para>Problema: es un problema de compilación de GCC en plataformas PPC, no hay arreglo todavía.</para>
+<para>Solución temporal: use el decodificador de FFmpeg (lento) MP1/MP2/MP3 (<opción>-ac ffmpeg
+</option>)</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>SIG11 en libmpeg2, cuando se aplica escalado + codificación:</para>
+<para>Problema: es una falla conocida de GCC 2.95.2 MMX, actualice a 2.95.3.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="bugs-audio">
+<title>Varios problemas de sincronizmo de A/V y otros problemas de audio</title>
+
+<sect2 id="bugs-delay-all">
+<title>Retraso general de audio o sonido accidentado (existe con uno o muchos archivos)</title>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+lo más común: ¡controlador de audio defectuoso! - pruebe usando otro controlador, pruebe la
+emulación ALSA 0.9 de OSS con la opción <option>-ao oss</option>, también pruebe <option>
+-ao sdl</option>, muchas veces ayuda. Si su archivo se reproduce bien con la opción
+<option>-nosound</option>, entonces puede estar seguro que es un problema con la placa
+de sonido (el controlador).
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>problemas con el buffer de audio (tamaño del buffer de audio mal detectado)</para>
+<para>Solución temporal: La opción de <application>MPlayer</application> <option>-abs</option></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+Problemas con la frecuencia de muestreo - probablemente su placa no soporte la frecuencia
+de muestreo usada en sus archivos - pruebe el plugin de cambio de frecuencia de muestreo
+(<option>-af resample=...</option>).
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>máquina lenta (CPU o VGA)</para>
+<para>pruebe con <option>-vo null</option, si se reproduce bien, entonces tiene
+una placa o controlador VGA lento.</para>
+<para>Solución: comprese una placa de vídeo más rápida o lea esta documentación
+acerca de como mejorar la velocidad</para>
+<para>Vea también <option>-framedrop</option></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="bugs-delay-specific">
+<title>Retraso o desincronización de audio específico de uno o pocos archivos</title>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>archivo defectuoso</para>
+<para>
+Solución:
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>opción <option>-ni</option> o <option>-nobps</option> (para
+ archivos no entrelazados o archivos defectuosos)</para>
+ <para>y/o</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><option>-mc 0</option>(se necesita para archivos con audio VBR
+ mal entrelazado)</para>
+ <para>y/o</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><option>-delay</option> o teclas <keycap>+</keycap>/<keycap>-</keycap>
+ en tiempo de reproducción para ajustar el retraso.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+Si nada de esto ayuda, por favor suba el archivo, y lo verificaremos (y arreglaremos).
+</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>su tarjeta de sonido no soporta reproducción de 48kHz</para>
+<para>Solución: comprese una tarjeta de sonido mejor... o intente decrementar los
+cuadros por segundo en un 10% (use <option>-fps 27</option> para una película de
+30 cuadros por segundo) o use el plugin de cambio de frecuencia de muestreo</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>máquina lenta(si A-V esta casi en cero, y el último número en la linea de
+estado se incrementa)</para>
+<para>Solución: <option>-framedrop</option></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="bugs-nosound">
+<title>Sin ningún sonido</title>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>su archivo usa un codec de audio no soportado</para>
+<para>Solución: lea la documentación y ayudenos a agregar soporte para el mismo</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="bugs-nopicture">
+<title>No hay imagen (solo una ventana gris o verde)</title>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>su archivo utiliza un codec de vídeo no soportado</para>
+<para>Solución: lea la documentación y ayudenos a agregar soporte para el mismo</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+codec elegido automáticamente no puede decodificar el archivo, pruebe eligiendo otro
+codec usando las opciones <option>-vc</option> o <option>-vfm</option>.
+</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+intentó reproducir un archivo DivX 3.x con el decodificador OpenDivX o XviD
+(<option>-vc odivx</option>) - instale Divx4Linux y recompile <application>MPlayer</application>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="bugs-video">
+<title>Problemas con la salida de vídeo</title>
+<para>
+Primera aclaración: las opciones <option>-fs -vm</option> y <option>-zoom</option>
+son solo recomendaciones, (todavía) no están soportadas por todos los controladores.
+Por lo tanto no es un defecto si no funciona. Solo unos pocos controladores soportan
+escalado/acercamiento, no espere esto de x11 o DGA.
+</para>
+
+<formalpara>
+<title>Parpadeo de OSD o subtítulos</title>
+<para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>controlador x11: lo lamento, no puede ser arreglado en este momento</para></listitem>
+<listitem><para>controlador xv: use la opción <option>-double</option></para></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+</formalpara>
+
+<formalpara>
+<title>Imagen verde cuando usa mga_vid (<option>-vo mga</option> / <option>-vo xmga</option>)</title>
+<para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>mga_vid ha detectado erróneamente la cantidad de RAM de su placa, recargue
+el módulo usando la opción <option>mga_ram_size</option>.
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+</formalpara>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+</appendix>
diff --git a/DOCS/xml/es/documentation.xml b/DOCS/xml/es/documentation.xml
new file mode 100644
index 0000000000..f09d4332da
--- /dev/null
+++ b/DOCS/xml/es/documentation.xml
@@ -0,0 +1,234 @@
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
+<!-- in sync with en CVS version 1.3 -->
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
+ "/usr/share/sgml/docbook/dtd/xml/4.1.2/docbookx.dtd"
+[
+<!ENTITY audio.xml SYSTEM "audio.xml">
+<!ENTITY bugreports.xml SYSTEM "bugreports.xml">
+<!ENTITY bugs.xml SYSTEM "bugs.xml">
+<!ENTITY cd-dvd.xml SYSTEM "cd-dvd.xml">
+<!ENTITY codecs.xml SYSTEM "codecs.xml">
+<!ENTITY edl.xml SYSTEM "edl.xml">
+<!ENTITY faq.xml SYSTEM "faq.xml">
+<!ENTITY features.xml SYSTEM "features.xml">
+<!ENTITY formats.xml SYSTEM "formats.xml">
+<!ENTITY history.xml SYSTEM "history.xml">
+<!ENTITY install.xml SYSTEM "install.xml">
+<!ENTITY mail-lists.xml SYSTEM "mail-lists.xml">
+<!ENTITY mencoder.xml SYSTEM "mencoder.xml">
+<!ENTITY patches.xml SYSTEM "patches.xml">
+<!ENTITY ports.xml SYSTEM "ports.xml">
+<!ENTITY skin.xml SYSTEM "skin.xml">
+<!ENTITY tvinput.xml SYSTEM "tvinput.xml">
+<!ENTITY usage.xml SYSTEM "usage.xml">
+<!ENTITY users-vs-dev.xml SYSTEM "users-vs-dev.xml">
+<!ENTITY video-filters.xml SYSTEM "video-filters.xml">
+<!ENTITY video.xml SYSTEM "video.xml">
+]>
+
+<book lang="es">
+<bookinfo id="toc">
+<title>MPlayer - El reproductor de Películas para LINUX</title>
+<subtitle><ulink url="http://www.mplayerhq.hu"></ulink></subtitle>
+<date>24 de Marzo del 2003</date>
+<copyright>
+ <year>2000</year>
+ <year>2001</year>
+ <year>2002</year>
+ <year>2003</year>
+ <holder>Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</holder>
+</copyright>
+<!--
+<legalnotice>
+ <title>Licencia</title>
+
+ <para>Este programa es software libre; usted puede distribuirlo y/o modificarlo
+ bajo los términos de la Licencia Pública General GNU, tal y como está publicada
+ por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o
+ (a su elección) cualquier versión posterior.</para>
+
+ <para>Este programa se distribuye con la intención de ser útil, pero SIN NINGUNA
+ GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD PARA UN
+ FIN PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.</para>
+
+ <para>Usted debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU
+ junto a este programa; si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc.,
+ 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA, 02111-1307, USA.</para>
+</legalnotice>
+-->
+</bookinfo>
+
+
+<preface id="howtoread">
+<title>Como leer esta documentación</title>
+
+<para>
+Si es la primera vez que va a instalarlo: asegúrese de leer todo desde
+aquí hasta el final de la sección de instalación, y siga los enlaces
+que vaya encontrando. Si tiene otras preguntas, vuelva a la <link linkend="toc">
+Tabla de Contenidos</link> y busque el asunto particular, lea las <link
+linkend="faq">preguntas frecuentes</link>, o intente usando grep entre los
+archivos.
+</para>
+
+<para>
+La regla principal de esta documentación: si no esta documentado,
+<emphasis>no existe</emphasis>. Si no dice que puede codificar audio
+desde un sintonizador de TV, entonces no puede. Sin embargo, una saludable
+cantidad de habilidad para combinar opciones es bienvenida. Buena suerte.
+La va a necesitar :). Y otro buen consejo, déjeme citar a Chris Phillips de
+la lista de correo de los
+<ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">usuarios de MPlayer</ulink>
+</para>
+
+<blockquote><para>
+He dicho un tiempo atrás que hay una gran diferencia entre un iniciado y
+un idiota. No importa realmente cuanto conoce de un sistema (linux, autos,
+chicas :D) siempre debería poder volver un paso atrás y ser objetivo,
+de otro modo, Ud. es un idiota según mi opinión. Una chica con la que vivo
+suponía que una aspiradora estaba rota porque no chupaba cosas. Nunca pensó
+en cambiar la bolsa, porque nunca lo había hecho antes... eso es simplemente
+estúpido, no un simple caso de no saber que hacer... El hecho de no estar
+familiarizado con las cosas que le rodean no es una excusa para a) vagancia y
+b) ignorancia. Tanta gente parece que ve la palabra "error"y entonces se
+detiene... poca gente parece realmente leer las palabras en el OTRO lado de
+los dos puntos.
+</para></blockquote>
+</preface>
+
+
+<chapter id="intro">
+<title>Introducción</title>
+
+<para>
+<application>MPlayer</application> es un reproductor de películas para Linux (corre
+en muchos otros Unices, y en CPUs <emphasis role="bold">no-x86</emphasis>, vea la
+sección de <link linkend="ports">adaptaciones</link>). Puede reproducir casi todos
+los archivos MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM,
+NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA y Matroska, soportado por muchos codecs
+nativos, de XAnim, de RealPlayer y de DLL de Win32. Puede ver películas en formato
+<emphasis role="bold">VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson, Theora</emphasis>,
+y <emphasis>DivX</emphasis> también (¡y no es necesaria la librería avifile!).
+Otra gran característica de MPlayer es el amplio rango de controladores de salida
+soportados. Funciona con X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, DirectFB, ¡pero también
+puede usar GGI y SDL (y de esta manera todos sus controladores) y algunos controladores
+de bajo nivel específicos de algunas placas (para Matrox, 3Dfx y Radeon, Mach64, Permidia3)!
+Casi todos ellos soportan escalado por software o hardware, por lo que puede disfrutar
+de las películas en pantalla completa.
+<application>MPlayer</application> soporta mostrado sobre algunas placas decodificadoras
+por hardware de MPEG, como la <link linkend="dvb">DVB</link> y <link linkend="dxr3">
+DXR3/Hollywood+</link>. ¿Y que tal los grandes y bonitos subtítulos sombreados y con
+efecto antialias (<emphasis role="bold">se soportan 10 tipos de subtítulos</emphasis>)
+con fuentes Europeas/ISO 8859-1,2 (Húngara, Inglesa, Checa, etc), Cirílica, Coreana,
+y el mostrado en pantalla (OSD)?
+</para>
+
+<para>
+El reproductor es solido como una piedra reproduciendo archivos MPEG dañados
+(útil para algunos VCDs), y reproduce archivos AVI incorrectos que no es posible
+reproducirlos con el famoso reproductor de medios de Windows. Hasta archivos AVI
+sin la información de índice, y puede temporalmente reconstruir sus índices con la
+opción <option>-idx</option>, o permanentemente con <application>MEncoder</application>,
+¡y con eso permitir la búsqueda! Como ve, la estabilidad y la calidad son muy
+importantes, pero la velocidad también es asombrosa.
+</para>
+
+<para>
+<application>MEncoder</application> (el codificador de películas de MPlayer) es un
+codificador de películas simple, diseñado para codificar películas que MPlayer pueda
+reproducir (<emphasis role="bold">AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG//MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA
+</emphasis>) a otros formatos también reproducibles por MPlayer (ver más abajo). Puede
+codificar con varios codecs, como <emphasis role="bold">DivX4</emphasis> (1 o 2 pasadas),
+libavcodec, audio <emphasis role="bold">PCM/MP3/VBR MP3</emphasis>. Además posee un poderoso
+sistema de plugin para la manipulación de vídeo.
+</para>
+
+
+<itemizedlist>
+<title>Características de MEncoder</title>
+<listitem><simpara>
+ Codificación desde una amplia variedad de formato de archivos y decodificadores de
+ <application>MPlayer</application>
+ </simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+ Codificación a todos los codecs soportados por ffmpeg <link
+ linkend="ffmpeg">libavcodec</link>
+ </simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+ Codificación de vídeo desde un <emphasis role="bold">sintonizador de TV compatible con V4L</emphasis>
+ </simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+ Codificación/Multiplexación de archivos AVI entrelazados con su respectivo índice.
+ </simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+ Creación de archivos desde flujos de audio externos.
+ </simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+ Codificación en 1, 2 o 3 pasadas.
+ </simpara></listitem>
+<listitem><para>
+ Audio MP3 <emphasis role="bold">VBR</emphasis>
+ <important><simpara>
+ ¡El audio MP3 VBR no siempre se reproduce muy bien en los reproductores de Windows!
+ </simpara></important>
+ </para></listitem>
+<listitem><simpara>
+ audio PCM
+ </simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+ Copia de flujos (de audio y vídeo)
+ </simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+ Sincronización de entrada de A/V (basada en PTS, puede ser desactivada con la opción
+ <option>-mc 0</option>)
+ </simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+ Corrección de cuadros por segundo con la opción <option>-ofps</option> (útil cuando
+ se esta codificando 29.97 cps VOB a AVI con 24 cps).
+ </simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+ Usa nuestro poderoso sistema de plugin (cortar, expandir, invertir, post-procesar,
+ rotar, escalar, conversión rgb/yuv)
+ </simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+ Puede codificar DVD/VOBsub <emphasis role="bold">y</emphasis>el texto de subtítulos
+ en el archivo de salida
+ </simpara></listitem>
+<listitem><simpara>
+ Puede extraer los subtítulos de DVD al formato VOBsub
+ </simpara></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title>Características planeadas</title>
+<listitem><simpara>
+ Aun una variedad más amplia de formatos de de/codificación de
+ formatos/codecs (creación de archivos VOB con flujos DivX4/Indeo5/VIVO :).
+ </simpara></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<!-- FIXME: the license should be in bookinfo -->
+<para>
+<application>MPlayer</application> y <application>MEncoder</application>
+pueden ser distribuidos bajo los términos de la Licencia GNU General Public
+License Version 2 (GPL v.2).
+</para>
+
+&history.xml;
+&install.xml;
+</chapter>
+
+
+&features.xml;
+&usage.xml;
+&faq.xml;
+&cd-dvd.xml;
+&ports.xml;
+&mencoder.xml;
+&mail-lists.xml;
+&bugreports.xml;
+&bugs.xml;
+&skin.xml;
+&users-vs-dev.xml;
+&patches.xml;
+</book>
diff --git a/DOCS/xml/es/edl.xml b/DOCS/xml/es/edl.xml
index c9017b73c4..caaa167172 100644
--- a/DOCS/xml/es/edl.xml
+++ b/DOCS/xml/es/edl.xml
@@ -1,4 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<!-- in sync with en CVS version 1.2 -->
<sect1 id="edl" xreflabel="Listas de Decisión de Edición (EDL)">
<title>Listas de Decisión de Edición (EDL)</title>
@@ -62,4 +63,4 @@ cuando el reloj de reproducción alcance los tiempos dados en el archivo.
Para crear un archivo EDL para poder trabajar, use la <option>-edlout &lt;archivo&gt;</option>. Durante la reproducción, cuando quiera marcar los dos segundos previos para ser saltados, pulse <keycap>i</keycap>. Se guardara una entrada en el archivo para ese momento. Luego puede volver atrás y ajustar a mano el archivo EDL generado.
</para>
</sect2>
-</sect1> \ No newline at end of file
+</sect1>
diff --git a/DOCS/xml/es/features.xml b/DOCS/xml/es/features.xml
index 9972ef698c..30d89778fe 100644
--- a/DOCS/xml/es/features.xml
+++ b/DOCS/xml/es/features.xml
@@ -1,4 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<!-- in sync with en CVS version 1.1 -->
<chapter id="features">
<title>Características</title>
diff --git a/DOCS/xml/es/history.xml b/DOCS/xml/es/history.xml
index d9689ebb46..d8178d0070 100644
--- a/DOCS/xml/es/history.xml
+++ b/DOCS/xml/es/history.xml
@@ -1,4 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<!-- in sync with en CVS version 1.4 -->
<!-- FIXME: history really should be in the appendix -->
<sect1 id="history">
<title>Historia</title>
diff --git a/DOCS/xml/es/install.xml b/DOCS/xml/es/install.xml
index 84a0a2f29d..a25f70ca6c 100644
--- a/DOCS/xml/es/install.xml
+++ b/DOCS/xml/es/install.xml
@@ -1,4 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<!-- in sync with en CVS version 1.8 -->
<sect1 id="install">
<title>Instalación</title>
diff --git a/DOCS/xml/es/mail-lists.xml b/DOCS/xml/es/mail-lists.xml
index ee9b215fdd..a88df8ef39 100644
--- a/DOCS/xml/es/mail-lists.xml
+++ b/DOCS/xml/es/mail-lists.xml
@@ -1,4 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<!-- in sync with en CVS version 1.2 -->
<appendix id="mailinglists">
<title>Listas de correo</title>
<para>
diff --git a/DOCS/xml/es/patches.xml b/DOCS/xml/es/patches.xml
index c8746e05f2..ada33fb2e9 100644
--- a/DOCS/xml/es/patches.xml
+++ b/DOCS/xml/es/patches.xml
@@ -1,4 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<!-- in sync with en CVS version 1.1 -->
<appendix id="patches">
<title>Como enviar parches</title>
<para>