summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS
diff options
context:
space:
mode:
authorgabucino <gabucino@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2002-08-18 20:48:00 +0000
committergabucino <gabucino@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2002-08-18 20:48:00 +0000
commitdaa89fc68bd275d2320934c1d94d4408c48b14fb (patch)
treebaa99b4a6abc45b5b1af7c7f9232093182ea32ad /DOCS
parent089924014fc1da9708ca0a01030db8488621bab9 (diff)
downloadmpv-daa89fc68bd275d2320934c1d94d4408c48b14fb.tar.bz2
mpv-daa89fc68bd275d2320934c1d94d4408c48b14fb.tar.xz
sync
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@7043 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS')
-rw-r--r--DOCS/Hungarian/bugreports.html49
-rw-r--r--DOCS/Hungarian/cd-dvd.html99
-rw-r--r--DOCS/Hungarian/codecs.html3
-rw-r--r--DOCS/Hungarian/documentation.html85
-rw-r--r--DOCS/Hungarian/encoding.html135
-rw-r--r--DOCS/Hungarian/faq.html809
-rw-r--r--DOCS/Hungarian/sound.html4
7 files changed, 532 insertions, 652 deletions
diff --git a/DOCS/Hungarian/bugreports.html b/DOCS/Hungarian/bugreports.html
index 3e38ef46c2..05dba9cad5 100644
--- a/DOCS/Hungarian/bugreports.html
+++ b/DOCS/Hungarian/bugreports.html
@@ -13,21 +13,36 @@
<P><B>Hogyan küldj bugreport-ot?</B></P>
+<P>Ha elég tudást érzel magadban, próbáld kijavítani a hibát saját magad.
+ Vagy talán már meg is tetted? Olvasd el ezt a
+ <A HREF="../tech/patches.txt">rövid kis szöveget</A>, hogy megtudd mit
+ kell tenned hogy a javításod bekerüljön az <B>MPlayerbe</B>. Az
+ <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
+ listán lévők segítenek ha kérdésed van.</P>
+
+<P><B>Hogyan jelents be hibát?</B></P>
+
<P>Először is nézd meg a CVS verziót, mert lehet hogy az általad talált hibát
már kijavítottuk. A CVS letöltésére vonatkozó utasításokat
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload-hu.html">ezen a lapon</A>
- találhatod meg.</P>
+ találhatod meg. Ha ez nem segített a probléma megoldásában, akkor olvasd el az
+ <A HREF="../documentation.html#known_bugs">ismert hibák fejezetet</A>, és és a
+ dokumentáció többi részét. Ha a problémád nem ismert, vagy a mi tanácsaink
+ alapján nem oldódik meg, akkor kérjük jelentsd be.</P>
-<P>Ha ez nem segített a probléma megoldásában, akkor olvasd el a
- <A HREF="../documentation.html#D">D fejezetet</A>, és a dokumentáció többi
- részét. Ha a problémád nem ismert, vagy a mi tanácsaink alapján nem oldódik
- meg, akkor kérjük jelentsd be.</P>
+<P>Ne küldj bugreportot közvetlenül valamelyik készítőnek. Együtt dolgozunk a
+ kódon, ezért mindenkit érdekelhet a hiba. Előfordulhat, hogy más felhasználók
+ már tudják a megoldást a problémádra. Ha a levelezési listára írsz hamarabb
+ juthatsz segítséghez, hiszen azt több ember olvassa.</P>
-<P>Ha igazán tökös gyerek vagy, próbáld Te javítani. Vagy már sikerült is?
- Olvasd el <A HREF="../tech/patches.txt">ezt a kis szöveget</A> hogy
- megtudd mit kell tenned hogy a javításod bekerüljön az <B>MPlayerbe</B>.
- Az <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
- levelezési listán lévők segítenek, ha kérdésed van.</P>
+<P>Kérjük részletezd a problémát olyan mélységben ahogyan csak tudod.
+ Szűkítsd le a lehetséges okokat amik a hibához vezethetnek. A hiba csak
+ bizonyos szituációkban jön elő? Bizonyos fileokhoz vagy file formátumokhoz
+ kapcsolódik? Csak egy codec-kel, vagy minddel előjön? Az összes
+ kimenettel reprodukálható? Minél több információt küldesz, annál több
+ esélyünk van arra hogy sikeresen javítsunk. Ne feledd továbbá csatolni
+ az összes, lejjebb felsorolt információt, különben valószínűleg nem fogunk
+ sikerrel járni.</P>
<P><B>Hol jelentheted be?</B></P>
@@ -44,20 +59,6 @@
Megjegyzendő továbbá, hogy nem fogunk CC-zni (carbon copy) mindenkinek,
így jó ötlet feliratkozni a listára mielőtt elküldöd a leveled.</P>
-<P>Ne küldj bugreportot közvetlenül valamelyik készítőnek. Együtt dolgozunk a
- kódon, ezért mindenkit érdekelhet a hiba. Előfordulhat, hogy más felhasználók
- már tudják a megoldást a problémádra. Ha a levelezési listára írsz hamarabb
- juthatsz segítséghez, hiszen azt több ember olvassa.</P>
-
-<P>Kérjük részletezd a problémát olyan mélységben ahogyan csak tudod.
- Szűkítsd le a lehetséges okokat amik a hibához vezethetnek. A hiba csak
- bizonyos szituációkban jön elő? Bizonyos fileokhoz vagy file formátumokhoz
- kapcsolódik? Csak egy codec-kel, vagy minddel előjön? Az összes
- kimenettel reprodukálható? Minél több információt küldesz, annál több
- esélyünk van arra hogy sikeresen javítsunk. Ne feledd továbbá csatolni
- az összes, lejjebb felsorolt információt, különben valószínűleg nem fogunk
- sikerrel járni.</P>
-
<P><B>Mit tartalmazzon a bugreport?</B></P>
<P><B>Rendszer információ</B></P>
diff --git a/DOCS/Hungarian/cd-dvd.html b/DOCS/Hungarian/cd-dvd.html
index a613fd45af..d5709659d3 100644
--- a/DOCS/Hungarian/cd-dvd.html
+++ b/DOCS/Hungarian/cd-dvd.html
@@ -14,15 +14,17 @@
<P>A Linux dokumentációjából:</P>
<P>Néhány CDROM meghajtó képes szabályozni az olvasás sebességét. Jónéhány okunk
- lehet arra, hogy ezt kihasználjuk. Például rosszul készített CDROM-oknak
- előnyé válik a lassabb fejmozgás. A mai meghajtók nagyon magas fordulatszámon
- pörögnek, és ilyen nagy sebességnél bizony előfordulnak olvasási hibák, amik
- a sebesseg csökkentésével kiküszöbölhetők. Nem elhanyagolható a sebességgel
- arányos zajszint sem.</P>
+ lehet arra, hogy ezt kihasználjuk:</P>
-<P>Ajánlott a 'setcd' nevű programot használni. Elég régi, de könnyen fellelhető
- a Neten. VALAMINT az újabb hdparm-oknak is van erre opciójuk !
- Használata:</P>
+ <UL>
+ <LI>Magas sebességen előfordulhatnak olvasási hibák, főleg hibásan
+ készített CD lemezek esetén.</LI>
+ <LI>Nem elhanyagolható a sebességgel arányos zajszint sem.</LI>
+ </UL>
+
+<P>Ajánlott a 'hdparm' vagy a 'setcd' nevű programot használni.</P>
+
+<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>hdparm -E [sebesség] [meghajtó]</CODE></P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>setcd -x [sebesség] [meghajtó]</CODE></P>
@@ -30,8 +32,8 @@
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>echo current_speed:4 >/proc/ide/[meghajtó]/settings</CODE></P>
-<P>de ehhez rendszergazdai jogosultság szükséges. A következő parancsot is
- használom:</P>
+<P>de ehhez rendszergazdai jogosultság szükséges. A következő parancs is
+ hasznos lehet:</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>echo file_readahead:2000000 >/proc/ide/[meghajtó]/settings</CODE></P>
@@ -60,83 +62,14 @@
<P>A <CODE>libdvdnav</CODE> támogatásának készítése folyamatban van, jelenleg
nem használható.</P>
-<LI><P><B>Régi tipusú DVD támogatás - <I>OPCIONÁLIS</I></B></P>
+<P><B>Régi tipusú DVD támogatás - <I>OPCIONÁLIS</I></B></P>
<P><I>Ez akkor hasznos ha pl merevlemezről akarsz kódolt VOB-ot lejátszani.
Fordítsd le és installáld a <B>libcss</B> 0.0.1-et (és ne újabbat).
Ha az <B>MPlayer</B> nem találja, használd a <CODE>-csslib /útvonal/libcss.so</CODE>
- opciót.</P></LI>
-
-<LI><P><B>Fordítsd le az MPlayer-t.</B></P>
-
-<P><I>Futtasd a <CODE>./configure</CODE>-t. Ha nem törölted le a
- <CODE>libmpdvdkit</CODE> könyvtárat, a ./configure valami ilyesmit fog
- kiírni:</P>
-
-<P><CODE>Checking for DVD support (libmpdvdkit) ... yes</CODE></P>
-
-<P>Az <B>MPlayer</B> képes már installált <CODE>libdvdread</CODE> és
- <CODE>libdvdcss</CODE> használatára, de ezen módszer használata NEM
- AJÁNLOTT mivel használata különféle hibákhoz, inkompatibilitásokhoz, és
- lassabb sebességhez vezet.</P>
-
-<P>Ezután a szokott módon <CODE>make</CODE> és <CODE>make install</CODE>.</P>
-
-<P>Természetesen miután felinstalláltad a libdvdcss-t és a libdvdread-et,
- nem kell újrafordítanod őket minden alkalommal mikor az <B>MPlayer</B>-t.</P>
-
-<P><B>MPlayer használata DVD lejátszáshoz:</B></P>
-
-<TABLE BORDER=0 WIDTH=100%>
-<TD VALIGN=top>-dvd &lt;cím_id&gt;&nbsp;</TD>
-<TD>DVD támogatás bekapcsolása, és cím kiválasztása.</TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-chapter &lt;fejezet_id&gt;&nbsp;</TD>
-<TD>DVD fejezet(ek) kiválasztása (alap: első fejezettől kezdve).
- Például : <CODE>-chapter 5-7</CODE>, vagy <CODE>-chapter -9</CODE></TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-dvdangle &lt;szög_id&gt;&nbsp;</TD>
-<TD>Kamera szög kiválasztása (alap: 1)</TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-alang &lt;ország kód&gt;&nbsp;</TD>
-<TD> A megadott <CODE>országkód</CODE> mondja meg az <B>MPlayer</B>-nek hogy
- milyen nyelvű audiosávokat játsszon le. A lehetséges nyelvek listája a
- <CODE>-v</CODE> opció hozzáadásával kérhető le, és olvasd el a kimenetet. Íme
- egy példa:<BR>
- &nbsp;&nbsp;<CODE>-alang hu,en</CODE> - először magyar hangot próbál
- lejátszani, de ha nem talál akkor angolt.</TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-slang &lt;ország kód&gt;&nbsp;</TD>
-<TD> DVD feliratok megjelenítésének bekapcsolása. A megadott <CODE>országkód</CODE>
- mondja meg az <B>MPlayer</B>-nek hogy milyen felirato(ka)t keressen.
- A lehetséges nyelvek listája a <CODE>-v</CODE> opció hozzáadásával
- kérhető le, és olvasd el a kimenetet. Íme egy példa:<BR>
- &nbsp;&nbsp;<CODE>-slang hu,en</CODE> - először magyar feliratokat próbál
- megjeleníteni, és ha nem talál akkor angolt.</TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-sid &lt;felirat_id&gt;&nbsp;</TD>
-<TD> A megadott <CODE>id</CODE>-vel rendelkező feliratot (nyelvet) jeleníti meg.
- Hasznos például hibás DVD-nél ahol az országkód nem a megfelelő feliratot
- jelenti.</TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-csslib &lt;útvonal/filenév&gt;</TD>
-<TD> (régi DVD lejátszó kóddal) Ezzel az opcióval definiálható felül a
- <CODE>libcss.so</CODE> helye (alapértelmezésben keres).
- </TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-dvdauth &lt;DVD egység&gt;</TD>
-<TD> (régi DVD lejátszó kóddal) A megadott DVD egységgel történő autentikálás
- megadása.
- </TD><TR>
-<TD VALIGN=top>-dvdkey &lt;CSS kulcs&gt;</TD>
-<TD> (régi DVD lejátszó kóddal) Mikor nem DVD-ről történik a kódolt MPEG2
- lejátszása, ezzel az opcióval adható meg a dekódoláshoz szükséges CSS
- kulcs. Ezt a kulcsot a DVD-vel történő autentikálásnál írja ki az <B>MPlayer</B>.
- </TD><TR>
-</TABLE>
-
-<P>Az egység alapbeállítás szerint <CODE>/dev/dvd</CODE>, ezt a config.h-ban
- változtathatod meg (fordításkor), van megadhatod a -dvd-device opcióval:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/dvd</CODE></P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvd 1 -slang hu -dvd-device /dev/dvd</CODE></P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvd 2 -alang hu -chapter 5 -dvdangle 2</CODE></P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvd 2 -alang hu -chapter 5-9 -dvdangle 2</CODE></P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvdauth /dev/dvd /mnt/cd/video_ts/vts_03_1.vob</CODE></P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvdkey C005D4A16D vts_03_1.vob</CODE></P>
+ opciót.</P>
+
+<P>Az opciók teljes listájához lásd a manpage-t.</P>
<P><B><A NAME="vcd">4.3. VCD lejátszás</A></B></P>
diff --git a/DOCS/Hungarian/codecs.html b/DOCS/Hungarian/codecs.html
index 3fced8e48b..4288d7aba8 100644
--- a/DOCS/Hungarian/codecs.html
+++ b/DOCS/Hungarian/codecs.html
@@ -24,6 +24,7 @@ generált listához!!!</P>
és más MPEG4 variánsokhoz</LI>
<LI>natív dekóder Windows Media Video 7-hez (WMV1), és Win32 dekóder a
Windows Media Video 8-hoz (WMV2), amik .wmv file-okban találhatóak</LI>
+ <LI><B>natív Sorenson dekóder</B></LI>
<LI>3ivx dekóder</LI>
<LI>Cinepak és Intel Indeo codecek (3.1, 3.2, 4.1, 5.0)</LI>
<LI>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 és más hardware formátumok</LI>
@@ -35,7 +36,7 @@ generált listához!!!</P>
<LI>egyéb régi RLE-szerű formátumok</LI>
</UL>
-<P>Ha van olyan codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a
+<P>Ha van olyan Win32 codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a
<A HREF="codecs.html#2.2.3">codec importálás</A> fejezetet, amiben le van
írva mit kell tenned, hogy támogassuk a codeced!</P>
diff --git a/DOCS/Hungarian/documentation.html b/DOCS/Hungarian/documentation.html
index 6e1c4e5e8f..acf4759159 100644
--- a/DOCS/Hungarian/documentation.html
+++ b/DOCS/Hungarian/documentation.html
@@ -172,9 +172,7 @@
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.6">2.4.3.6 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></LI>
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.7">2.4.3.7 DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></LI>
</UL>
- <LI><A HREF="encoding.html#2.4.4">2.4.4 Szintaxis</A></LI>
- <LI><A HREF="encoding.html#2.4.5">2.4.5 Opciók</A></LI>
- <LI><A HREF="encoding.html#2.4.6">2.4.6 Példák</A></LI>
+ <LI><A HREF="encoding.html#2.4.4">2.4.4 Opciók</A></LI>
</UL>
<LI><A HREF=#2.5>2.5 TV bemenet</A></LI>
<UL>
@@ -631,28 +629,6 @@ meghajtókat érdemes kipróbálni :</P>
<LI>Ha van V4L kompatibilis <B>TV tunered</B>, nézd meg a <A HREF=#2.5>TV bemenet</A>
fejezetet.</LI>
-<LI>Három időzítő kód van az <B>MPlayerben</B>.<BR>
-<BR>
-<B>A régi módszer használatához</B> nem kell semmit tenned, alapértelmezett.
-Lényege hogy <CODE>usleep()</CODE>-et használ az A/V szinkron javításához, +/-
-10ms pontossággal. Néha ez nem elég pontos.<BR>
-<BR>
-<B>Az új kód</B> a PC-k RTC-jét (Real Time Clock) használja erre a célra, mivel
-ezzel sokkal pontosabb, +/- 1ms-os időzítést lehet elérni. Ez root jogokat
-követel, vagy egy <I>setuid root</I> <B>MPlayer</B> binárist (nos, vagy egy kis
-kernel átirást, ezt azért inkább ne..). Az új időzítő kód hatékonysága szépen
-látszik a státuszsorban. Néhány hardware kombinációban (ellenőrizve egy
-DMA nélküli DVD drive használatakor egy ALi1541 alaplapon) az RTC
-használata szaggatott lejátszáshoz vezet. Ilyenkor a következő módszer
-használata javallott.<BR>
-<BR>
-<B>A harmadik módszer haszálatához</B> a <CODE>-softsleep</CODE> opciót kell
-megadni. Ez van olyan hatékony mint az RTC, de nem használja az RTC-t. Viszont
-sajnos több CPU-t igényel.<BR>
-<BR>
-Megj.: <B>SOHA ne installálj setuid MPlayer binárist többfelhasználós
-gépre!</B> Ez a legegyszerűbb módja hogy mindenki root jogot szerezzen.</LI>
-
</UL>
<P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P>
@@ -846,13 +822,60 @@ film bal felső sarkában (kikapcsolás az 'o' billentyűvel).</P>
<P>Az OSD-nek 3 állása van: ('o' billentyűvel lehet váltani)<BR>
<UL>
- <LI>timer + hangerő + kereső + feliratok (alapállapot)
- <LI>hangerő + kereső + feliratok
- <LI>csak feliratok
+ <LI>timer + hangerő + kereső + feliratok</LI>
+ <LI>hangerő + kereső + feliratok (alapállapot)</LI>
+ <LI>csak feliratok</LI>
</UL>
<P>Az alapértelmezést megváltoztathatod az <CODE>osdlevel=</CODE> változóval a
-konfigurációs file-ban.</P>
+ konfigurációs file-ban.</P>
+
+
+<P><B><A NAME="rtc">1.6 RTC</A></B></P>
+
+Három időzítő kód van az <B>MPlayerben</B>.
+
+<UL>
+ <LI><B>A régi módszer használatához</B> nem kell semmit tenned, alapértelmezett.
+ Lényege hogy <CODE>usleep()</CODE>-et használ az A/V szinkron javításához, +/-
+ 10ms pontossággal. Néha ez nem elég pontos.</LI>
+ <LI><B>Az új kód</B> a PC-k RTC-jét (Real Time Clock) használja erre a célra, mivel
+ ezzel sokkal pontosabb, +/- 1ms-os időzítést lehet elérni. Ez root jogokat
+ követel, vagy egy <I>setuid root</I> <B>MPlayer</B> binárist, vagy egy
+ megfelelően beállított kernelt.<BR>
+ Ha 2.4.19pre8-as vagy annál újabb kernelt használsz, a <CODE>/proc</CODE>
+ filerendszeren belül beállíthatod a felhasználók számára elérhető
+ legmagasabb RTC frekvenciát:
+ <P>
+ <CODE>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</CODE>
+ </P>
+ Ha nincs ilyen új kerneled, a kernel forrásában található
+ <CODE>drivers/char/rtc.c</CODE> file átírásával is megoldható a
+ probléma. Keresd meg azt a részt amelyik így néz ki:
+ <PRE>
+ * We don't really want Joe User enabling more
+ * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.
+ */
+ if ((rtc_freq > 64) &amp;&amp; (!capable(CAP_SYS_RESOURCE)))
+ </PRE>
+ és írd át a 64-et 1024-re. Azért jó ha tudod hogy mit csinálsz.<BR>
+ Az új időzítő kód hatékonysága szépen látszik a státuszsorban.<BR>
+ Néhány speedstep-pel rendelkező notebook BIOS-ának power management
+ funkciói összeakadhatnak az RTC-vel, ilyenkor az audio és a video lejátszás
+ nem lesz szinkronban. Az ilyen notebookokat indítás előtt csatlakoztatni
+ kell az elektronikus hálózatba. Az RTC használatát bármikor ki lehet
+ kapcsolni a <CODE>-nortc</CODE> opcióval. Néhány hardware kombinációban
+ (ellenőrizve egy DMA nélküli DVD drive használatakor egy ALi1541 alaplapon)
+ az RTC használata szaggatott lejátszáshoz vezet. Ilyenkor a következő
+ módszer használata javallott.</LI>
+ <LI><B>A harmadik módszer haszálatához</B> a <CODE>-softsleep</CODE> opciót kell
+ megadni. Ez van olyan hatékony mint az RTC, de nem használja az RTC-t. Viszont
+ sajnos több CPU-t igényel.</LI>
+</UL>
+
+<B>Megj.:</B> <B>SOHA ne installálj setuid MPlayer binárist többfelhasználós
+ gépre!</B> Ez a legegyszerűbb módja hogy mindenki root jogot szerezzen.</LI>
+
<P><B><A NAME=2>2. Funkciók</A></B></P>
@@ -1734,6 +1757,10 @@ Ne növeljük a lista forgalmát.</P>
bugot találsz az illető commitban)
Bizonyosodj meg róla, hogy a kívánt fejlesztő is olvassa a listát!</P>
+</LI><LI>MPlayer Cygwin-portolási lista:
+<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin</A>
+<P>Az MPlayer Cygwin portjáról szóló megbeszélések helye.</P>
+
</LI></UL></P>
<P>Megj.: a fenti listák nyelve ANGOL, kivéve ahol más van feltüntetve.
diff --git a/DOCS/Hungarian/encoding.html b/DOCS/Hungarian/encoding.html
index 875911ceb4..a2300fa7f9 100644
--- a/DOCS/Hungarian/encoding.html
+++ b/DOCS/Hungarian/encoding.html
@@ -39,7 +39,8 @@
fejezetben</A> le van írva.</LI>
<LI><B>OPCIONÁLIS</B> - töltsd és fordítsd le a <B>libmp3lame-t</B> (a lame 3.89bétából vagy
CVS-ből).<BR>
- <B>NE GCC 2.96-TAL FORDÍTSD ! Nem fog helyesen működni !</B><BR>
+ <B>A lame 3.90 előtti verzióit NE GCC 2.96-TAL FORDÍTSD! Nem fognak
+ helyesen működni!</B><BR>
Ez szükségeltetik a CBR/VBR MP3 audio enkódoláshoz. Egy
egyszerű <CODE>lame</CODE> bináris nem elég. Mégvalami: minél kevesebb
optimalizációt használsz a lame fordításánál, annál jobb lesz a minősége.
@@ -347,136 +348,10 @@
&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles
-vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P>
+<P><B><A NAME="2.4.4">2.4.4 Opciók</A></B></P>
-<P><B><A NAME=2.4.4>2.4.4. Szintaxis</B></P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder [opciók] [bemeneti file] [opciók] ...</P>
-
-
-<P><B><A NAME=2.4.5>2.4.5. Opciók</B></P>
-
-<P>Megj.: az összes rendelkezésre álló opcióhoz <B>olvasd el a manpage-t !</B></P>
-
-<P>
- Tekintve hogy a <B>MEncoder</B> alapjában véve ugyanarra a kódra épül amire
- az <B>MPlayer</B>, sok olyan <B>MPlayer</B> opció van ami enkódolásnál is
- használható. Például a <CODE>-sid</CODE> itt arra használható hogy a DVD
- feliratokat bekódold a keletkező AVI-ba. Vagy a <CODE>-noidx</CODE> opcióval
- itt is figyelmen kívül hagyható az esetleges hibás index a bemeneti AVI-ban.
-</P>
-
-<TABLE BORDER=1>
-<TR>
- <TD> <I>-ss</I> időpont</TD>
- <TD> enkódolás indítása a megadott időponttól (csak keyframe-től indulhat !)
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD> <I>-endpos</I> időpont/időtartam</TD>
- <TD> enkódolás megállítása a megadott idő letelte után, vagy adott időpont
- elérésekor. Lásd a manpage-t !
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD> <I>-o</I> filenév</TD>
- <TD> kimeneti filenév megadása
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD> <I>-sws</I> 0-2</TD>
- <TD> átmérezetési módszer meghatározása<BR>
- &nbsp;&nbsp;0 - fast bilinear<BR>
- &nbsp;&nbsp;1 - bilinear<BR>
- &nbsp;&nbsp;2 - bicubic (legjobb minőség)<BR>
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD> <I>-ovc</I> codecnév</TD>
- <TD> Enkódolás a megadott codec-kel (a codec nevek a codecs.conf-ból származnak). Példák :<BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>help</B> - codecek listája<BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>rawrgb</B> - ?<BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>copy</B> - nincs enkódolás, csak stream másolás (most csak AVI/ASF-ből)<BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>divx4</B> - enkódolás DivX4-be<BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>lavc</B> - enkódolás egy libavcodec-ben lévő codec-kel<BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>vfw</B> - enkódolás egy Windows-os DLL-lel<BR>
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD> <I>-oac</I> codecnév</TD>
- <TD> Enkódolás a megadott codec-kel (a codec nevek a codecs.conf-ból származnak). Példák :<BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>help</B> - codecek listája<BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>copy</B> - nincs enkódolás, csak stream másolás (most csak AVI/ASF-ből, és csak CBR audiot)<BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>pcm</B> - tömörítetlen PCM<BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>mp3lame</B> - MP3 enkódolás<BR>
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD> <I>-divx4opts</I></TD>
- <TD> Ha DivX4-be enkódolsz, itt megadhatod a paramétereket, pl :<BR>
- &nbsp;&nbsp;<CODE>-divx4opts br=1800:deinterlace:key=250</CODE><BR>
- Leghasznosabb opciók: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>help</B> - segíccség<BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>br</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben &lt;4-16000&gt; vagy bitben &lt;16001-24000000&gt;<BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>q</B>=XXXX - minőség (1-leggyorsabb, 5-legjobb - alapértelmezett)<BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>key</B>=XXXX - keyframe-k közötti időintervallum<BR>
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD> <I>-lavcopts</I></TD>
- <TD> Ha egy libavcodec-es codec-kel enkódolsz, itt megadhatod a paramétereket, pl :<BR>
- &nbsp;&nbsp;<CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250</CODE><BR>
- Leghasznosabb opciók: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>help</B> - segíccség<BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>vcodec</B>=XXX - video codec kiválasztása (a teljes lista a fenti libavcodec bekezdésben megtalálható)<BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>vbitrate</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben &lt;4-16000&gt; vagy bitben &lt;16001-24000000&gt;<BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>vhq</B> - legjobb minőség (?)<BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>keyint</B>=XXX - keyframe-k közötti időintervallum<BR>
- </TD>
-</TR>
-<TR>
- <TD> <I>-lameopts</I></TD>
- <TD> Ha MP3-ba kódolsz, itt adhatod meg a paramétereket, pl :<BR>
- &nbsp;&nbsp;<CODE>-lameopts q=3</CODE><BR>
- &nbsp;&nbsp;<CODE>-lameopts br=192:cbr</CODE><BR>
- Leghasznosabb opciók: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>help</B> - törpítség<BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>cbr</B> - <B>CBR</B>-es MP3 kiválasztása (az alapértelmezett a <B>VBR</B>)<BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>br</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben &lt;0-1024&gt; (csak <B>CBR</B>-nél!)<BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>q</B>=XXXX - minőség (0-legjobb, 9-leggyorsabb) (csak <B>VBR</B>-nél!)<BR>
- &nbsp;&nbsp;<B>vbr</B>=XXXX - VBR alüzemmód (3-ABR, ennek van a legjobb
- sebesség/minőség mutatója) (csak <B>VBR</B>-nél!)<BR>
- </TD>
-</TR>
-</TABLE>
-
-<P><B><A NAME=2.4.6>2.4.6. Példák</B></P>
-
-<P>A <B>MEncoder</B> használata a legkönnyebb dolog a Földön.</P>
-
-<P>A DVD 2-es fejezetének enkódolása :<BR>
- <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -o title2.avi</CODE></P>
-
-<P>Ugyanez libavcodec-kel, MJPEG tömörítéssel :<BR>
- <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg</CODE></P>
-
-<P>A DVD 2-es fejezetének enkódolása, átméretezéssel :<BR>
- <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -vop scale=640:480 -sws 2 -o title2.avi</CODE></P>
-
-<P>Enkódolás HTTP-ről :<BR>
- <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder http://mplayer.hq/example.avi -o example.avi</CODE></P>
-
-<P>Enkódolás standard bemenetről :<BR>
- <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;rar p test-SVCD.rar | mencoder -divx4opts br=800 -ofps 24 -pass 1 -- -</CODE></P>
-
-<P>Több VOB file enkódolása :<BR>
- <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;cat *.vob | mencoder &lt;options&gt; -</CODE></P>
-
-<P>Enkódolás tuner-ről (a tuner opciók a <A HREF="documentation.html#2.5">TV input</A> fejezetben találhatóak) :<BR>
- <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -tv on:driver=v4l:width=640:height=480 &lt;options&gt;</CODE></P>
-
-<P>Az összes opció listájához <B><I>lásd a MEncoder manpage-t !</I></B>
-<P>
-</FONT>
+<P>A rendelkezésre álló összes opció listája példákkal együtt a manpage-ben
+ található.</P>
</BODY>
</HTML>
diff --git a/DOCS/Hungarian/faq.html b/DOCS/Hungarian/faq.html
index f3685a7674..103e4d471f 100644
--- a/DOCS/Hungarian/faq.html
+++ b/DOCS/Hungarian/faq.html
@@ -4,25 +4,54 @@
<HEAD>
<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
+ <STYLE TYPE="text/css">
+ dt {
+ font-weight : bold;
+ }
+ </STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<P><B><A NAME=5>5. FAQ (Gyakran Feltett Kérdések)</A></B></P>
-<TABLE BORDER=0 WIDTH=100% ALIGN=left>
-
-<TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.1>5.1 Fordítás</A></B></P>
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>A ./configure az alábbi szöveggel ér véget, és persze nem fordul le az MPlayer !<BR>
-<CODE>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.</CODE>
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>A gcc-d rosszul van felinstallálva, nézd meg a részletes hibaüzenetet a
-<CODE>config.log</CODE> fileban.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Mi a fene van azzal a 2.96-os gcc-vel ?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> gcc 2.96 a RedHat NEM HIVATALOS (csak a RedHat/Mandrake-nél, vagy RedHat/Mandrake
+<UL>
+ <LI><A HREF="#5.1">5.1 Fordítás</A></LI>
+ <LI><A HREF="#5.2">5.2 Általános kérdések</A></LI>
+ <LI><A HREF="#5.3">5.3 File lejátszással kapcsolatos problémák</A></LI>
+ <LI><A HREF="#5.4">5.4 Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></LI>
+ <LI><A HREF="#5.5">5.5 DVD lejátszás</A></LI>
+ <LI><A HREF="#5.6">5.6 Feature kérések</A></LI>
+ <LI><A HREF="#5.7">5.7 Enkódolás</A></LI>
+</UL>
+
+<P><B><A NAME=5.1>5.1 Fordítás</A></B></P>
+
+<DL>
+
+ <DT>Q: A fordítás ezzel az üzenettel áll le:
+ <PRE>
+ In file included from mplayer.c:34:
+ mw.h: In function `plMainDraw':
+ mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458
+ Please submit a full bug report,
+ with preprocessed source if appropriate.
+ </PRE>
+ </DT>
+ <DD>A: Ez a 3.0.4-es gcc egy ismert hibája, válts egy működő gcc-re, az
+ instrukciókat lásd <A HREF="../users_against_developers.html#gcc">itt</A>.
+ </DD>
+
+ <DT>Q: A ./configure az alábbi szöveggel ér véget, és persze nem fordul le az MPlayer !<BR>
+ <CODE>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.</CODE>
+ </DT>
+ <DD>A: A gcc-d rosszul van felinstallálva, nézd meg a részletes hibaüzenetet a
+ <CODE>config.log</CODE> fileban.
+ </DD>
+ <DD>&nbsp;</DD>
+
+ <DT>Q: Mi a fene van azzal a 2.96-os gcc-vel ?</DT>
+ <DD>A: gcc 2.96 a RedHat NEM HIVATALOS (csak a RedHat/Mandrake-nél, vagy RedHat/Mandrake
disztribúciókban található meg) és HIBÁS gcc-je. A gcc 2.96 TELJESEN
használhatatlan az MPlayer-rel, mert egyszerűen ÁTUGORJA az MMX/3DNow
utasításokat, nem fordítja le őket. Fontos: ez NEM MPlayer-specifikus
@@ -32,16 +61,16 @@
De ha valamilyen okból kifolyólag emésztő vágy gyötör ezirányban, mindig
csakis a legújabbat használd. További (angol nyelvű) információk
<A HREF="../gcc-2.96-3.0.html">itt</A> és <A HREF="../users_against_developers.html">itt</A>
-(ajánlott!)
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+(ajánlott!)</DD>
+ <DD>&nbsp;</DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az jó, nekem 3.0.1-es gcc-m van a RedHat/Mandrake-től--
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Azzal is vannak problémák, úgyhogy inkább használd a működőképesebb, gyorsabb 2.95.x sorozatot.
+ <DT>Q: Az jó, nekem 3.0.1-es gcc-m van a RedHat/Mandrake-től--</DT>
+ <DD>A: Azzal is vannak problémák, úgyhogy inkább használd a működőképesebb, gyorsabb 2.95.x sorozatot.
Ha 3.x.x nélkül nem tudsz élni, úgy bizonyosodj meg róla hogy az elérhető
-legfrissebb verzió van fent.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+legfrissebb verzió van fent.</DD>
+ <DD>&nbsp;</DD>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B>Az MPlayer nem fordul, inkább ezt írja ki:<BR>
+ <DT>Q: Az MPlayer nem fordul, inkább ezt írja ki:<BR>
<PRE>
In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42,
from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40,
@@ -55,107 +84,107 @@ In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42,
wchar_t**, int)':
/usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to
`const
-</PRE>
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD>Frissítsd a glibc-det. Mandrake rendszereken például 2.2.4-8mdk-ra.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Az SDL output nem működik/fordul. A baj ....
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> A legújabb SDL-lel tesztelünk (valószínűleg fut 1.1.7-en vagy újabb
- verziókon is). NEM FUT régebbi verziókon, ne is kérdezd.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Még mindig van valami bajom az SDL támogatással. gcc gagyog valami
- "undefined reference to SDL_EnableKeyRepet'"-ről. Most mi van?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Hova installáltad az SDL-t? Ha /usr/local-ba (alapbeállítás), akkor
+</PRE></DT>
+ <DD>A: Frissítsd a glibc-det. Mandrake rendszereken például 2.2.4-8mdk-ra.</DD>
+ <DD>&nbsp;</DD>
+
+ <DT>Q: Az SDL output nem működik/fordul. A baj ....</DT>
+ <DD>A: A legújabb SDL-lel tesztelünk (valószínűleg fut 1.1.7-en vagy újabb
+ verziókon is). NEM FUT régebbi verziókon, ne is kérdezd.</DD>
+ <DD>&nbsp;</DD>
+
+ <DT>Q: Még mindig van valami bajom az SDL támogatással. gcc gagyog valami
+ "undefined reference to SDL_EnableKeyRepet'"-ről. Most mi van?</DT>
+ <DD>A: Hova installáltad az SDL-t? Ha /usr/local-ba (alapbeállítás), akkor
szerkesztd át a config.mak file-t, és írd az "X_LIBS=" után, hogy
- "-L/usr/local/lib ". Most írd be, hogy 'make'. Ennyi!
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Nem fordul, hiányol valami uint64_t inttypes.h és hasonló dolgokat...
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Másold a etc/inttypes.h-t az MPlayer könyvtárába (cp etc/inttypes.h .)
- Próbáld újra...
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Pentium III-am van, de a ./configure nem veszi észre az SSE-t.
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Csak a 2.4.x kernelek támogatják az SSE-t (vagy próbáld ki a 2.2.19-et,
- vagy újabbat, viszont biztos hogy gondok lesznek)
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> G200/G400-am van, hogy fordítsam/használjam az mga_vid drivert?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Olvass el mindent.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> Vannak rpm/deb/... csomagok az MPlayer-ből?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> Csinálhatsz magadnak .deb csomagot, lásd a dokumentációt.
- A homepage-ünkről letölthetők .rpm csomagok, más forrásból NE használj!
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B> 'make' közben MPlayer az X11 file-jaira panaszkodik. Nem értem miért,
- hiszen nálam fent van az X !?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD> ...igen, de nincs fent az X fejlesztői csomag. Vagy nem helyesen.
+ "-L/usr/local/lib ". Most írd be, hogy 'make'. Ennyi!</DD>
+ <DD>&nbsp;</DD>
+
+ <DT>Q: Nem fordul, hiányol valami uint64_t inttypes.h és hasonló dolgokat...</DT>
+ <DD>A: Másold a etc/inttypes.h-t az MPlayer könyvtárába (cp etc/inttypes.h .)
+ Próbáld újra...</DD>
+ <DD>&nbsp;</DD>
+
+ <DT>Q: Pentium III-am van, de a ./configure nem veszi észre az SSE-t.</DT>
+ <DD>A: Csak a 2.4.x kernelek támogatják az SSE-t (vagy próbáld ki a 2.2.19-et,
+ vagy újabbat, viszont biztos hogy gondok lesznek)</DD>
+ <DD>&nbsp;</DD>
+
+ <DT>Q: G200/G400-am van, hogy fordítsam/használjam az mga_vid drivert?</DT>
+ <DD>A: Olvass el mindent.</DD>
+ <DD>&nbsp;</DD>
+
+ <DT>Q: Vannak rpm/deb/... csomagok az MPlayer-ből?</DT>
+ <DD>A: Csinálhatsz magadnak .deb csomagot, lásd a dokumentációt.
+ A homepage-ünkről letölthetők .rpm csomagok, más forrásból NE használj!</DD>
+ <DD>&nbsp;</DD>
+
+ <DT>Q: 'make' közben MPlayer az X11 file-jaira panaszkodik. Nem