summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS
diff options
context:
space:
mode:
authorgabucino <gabucino@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2002-12-28 21:58:21 +0000
committergabucino <gabucino@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2002-12-28 21:58:21 +0000
commitd949c62999dccb1235f7f4f684cd1144cce7a466 (patch)
tree4a22832788b4f7cd998a5e032b4bf6b524aaec20 /DOCS
parentd1891bbcc140db7b57f823cdc439f57653f0b514 (diff)
downloadmpv-d949c62999dccb1235f7f4f684cd1144cce7a466.tar.bz2
mpv-d949c62999dccb1235f7f4f684cd1144cce7a466.tar.xz
Polish manual update to CVS from 27.12.2002...
-imhotep- git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@8627 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS')
-rw-r--r--DOCS/Polish/mplayer.1127
1 files changed, 94 insertions, 33 deletions
diff --git a/DOCS/Polish/mplayer.1 b/DOCS/Polish/mplayer.1
index 54dcf2e76b..9ed3d767aa 100644
--- a/DOCS/Polish/mplayer.1
+++ b/DOCS/Polish/mplayer.1
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" MPlayer (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy
+n.\" MPlayer (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy
.\" This man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
.\" Tłumaczenie: imoteph (imoteph@wp.pl) & Zorg (kmaterka@wp.pl)
.\"
@@ -178,6 +178,9 @@ mf= type=png:fps=25
.SH "OPCJE ODTWARZACZA (TYLKO MPLAYER)"
.TP
+.B \-, \-use-stdin
+Czytaj dane z stdin. Opcja \-idx nie współpracuje w połączeniu z tym.
+.TP
.B \-autoq <jakość> (używaj z \-vop pp)
Dynamiczne zmiany poziomu postprocesingu w zależności od dostępnego wolnego
czasu procesora.
@@ -206,6 +209,19 @@ efektem włączanie tej opcji, dla wszystkich sterowników dźwięku.
Pokaż statystyki użycia procesora i przesuwania klatek na końcu.
Używaj w kombinacji z \-nosound i \-vo null dla benchmarku tylko wideo.
.TP
+.B \-edl <nazwa\ pliku>
+Włącza edytowanią listę decyzji (ang. edit decision list (EDL)) podczas odtwarzania.
+Wideo będzie pominięte, audio będzie wyciszanie i podgłaszane zgodzie z wpasami
+w podanym pliku. Po szczegóły i informacje jak tego używać sięgnij
+do DOCS/documentation.html#edl.
+.TP
+.B \-edlout <nazwa\ pliku>
+Tworzy nowy plik i zapisuje edytowaną listę decyzji (EDL) zapisywaną do tego pliku.
+Podczas odtwarzania, kiedy użytkownik wciśnie 'i', wpisy do pominiętych dwóch
+ostatnich sekund zostaną zapisane do pliku. Prowadzi to do startowege punktu, z którego
+użytkownik może 'delikatnie ustawic' wpisy EDL później. Po szczegóły sięgnij do
+DOCS/documentation.html#edl.
+.TP
.B \-framedrop (zobacz także opcję \-hardframedrop !)
Opuszczanie klatek: dekoduj wszystkie klatki (oprócz B), wideo można pominąć.
Użyteczne do odtwarzania na wolnych kartach VGA.
@@ -282,13 +298,13 @@ Wyświetlaj mniej komunikatów statusu.
.B \-really\-quiet \ \
Wyświetlaj jeszcze mniej komunikatów statusu.
.TP
-.B \-rnd \ \
-Odtwarzaj pliki w losowej kolejności.
-.TP
.B \-sdp
Określeniem tego pliku wejściowego jest SDP ('Protokół Rodzaju Sesji')
Plik ten opisuje sesję RTP (zobacz http://www.live.com/mplayer/).
.TP
+.B \-shuffle \ \
+Odtwarzaj pliki w losowej kolejności.
+.TP
.B \-skin <katalog\ skórki> (KOD BETA)
Załaduj skórkę z podanego katalogu (BEZ nazwy ścieżki).
@@ -323,8 +339,6 @@ Ustaw prędkość tępa odtwarzania.
.B \-sstep <sek>
Określ ilość sekund, między wyświetlonymi klatkami.
Użyteczny w pokazie klatek (slideshow).
-.TP
-.B \-use-stdin
.SH "OPCJE DEMUXERA/STRUMIENI"
@@ -645,7 +659,7 @@ szerokość okna danych wyjściowych
.IPs height=<wartość>
wysokość okna danych wyjściowych
.IPs buffersize=<wartość>
-przechwyć rozmiar buforu w megabajtach (domyślnie jest to połowa pamięci fizycznej)
+maksymalny rozmiar buforu przechwytującego w megabajtach (domyślnie jest to połowa pamięci fizycznej)
.IPs norm=<wartość>
dostępne: PAL, SECAM, NTSC
.IPs channel=<wartość>
@@ -898,6 +912,11 @@ To samo co \-audiofile, ale dla strumieni napisów (OggDS?).
Określ pozycje napisów na ekranie.
Wartość jest poziomą pozycją napisów w % wysokości ekranu.
.TP
+.B \-subwidth <10\-100>
+Określ maksymalną szerokość napisów na ekranie. Wpełni użyteczne dla
+wyjścia TV.
+Wartość jest szerokością napisów w % szerokości ekranu.
+.TP
.B \-unicode
Przekaż MPlayerowi by przetwarzał plik napisów jako UNICODE.
.TP
@@ -1042,6 +1061,10 @@ kompresuj możliwości "programowego\-wycinania" (tylko plugin głośności)
.B \-delay <sekundy>
Opóźnienie audio w sekundach (mogą być +/\:\- wartości rzeczywiste).
.TP
+.B \-format <0\-8192>
+Wybierz format używany do wyjścia z warstwy filtrującej (ang. filter layer).
+Format jest wybierany zgodnie z definicjami w libao2/afmt.h.
+.TP
.B \-mixer <urządzenie>
Ta opcja mówi MPlayerowi, by używał innego urządzenia do miksowania niż
/dev/\:mixer.
@@ -1273,8 +1296,8 @@ Nie przechwytuj kursora muszki po zmianie VidMode (\-vm), użyteczne do
ustawień multihead.
.TP
.B \-noslices
-Wyłącz rysowanie przez 16-pikselową slices/\:bands, zamiast tego rysuj dopóki
-klatka jest w pojedynczym ruchu.
+Wyłącz rysowanie przez 16-pikselową slices/\:bands, zamiast tego rysuj całą
+klatkę w pojedynczym ruchu.
Możliwe, że przyspieszy, lub spowolni - w zależności od karty/\:pamięci.
Przyniesie efekt tylko z kodekami libmpeg2 i libavcodec.
.TP
@@ -1282,7 +1305,7 @@ Przyniesie efekt tylko z kodekami libmpeg2 i libavcodec.
Włącz Pan & Scan functionality, tj.\& w poleceniu wyświetlania filmu 16:9
na ekranie 4:3, boki filmu będą przycięte, wiec dostajemy obraz 4:3, który
doskonale pasuje.
-Ta opcja działa tylko ze sterownikami xv, xmga, oraz vidix.
+Ta opcja działa tylko ze sterownikami xv, xmga, mga i xvidix.
.br
Zakres pomiędzy 0.0 a 1.0 podaje jak dużo obraz ma być przycięty.
.TP
@@ -1732,6 +1755,11 @@ Dostępne filtry to:
.IPs crop[=w:h:x:y]
Przycina daną część partii obrazu i wyrzuca resztę.
Przydatne do usuwania czarnych obramowań z szerokoekranowych filmów.
+.IPs cropdetect[=0\-255]
+Oblicza niezbędne parametry przycinające i wyświatla proponowane na standardowe
+wyjście (and. stdout).
+Próg może być opcjonalnie określony od niczego (0) do wszystkiego (255).
+(domyślnie: 24)
.IPs rectangle[=w:h:x:y]
Rysuje prostokąt o wskazanej długości i wysokości na wyznaczonych
współrzędnych obrazu (do testu użyj corp).
@@ -1777,10 +1805,6 @@ Koder realtime MPEG1 dla użycia z DVB/\:DXR3 (libfame)
.IPs dvbscale[=aspect]
Ustaw optymalne skalowanie dla kart DVB.
(aspect = DVB_HEIGHT*ASPECTRATIO, domyślnie: 768)
-.IPs cropdetect[=0\-255]
-Oblicza niezbędne parametry i podaje sugerowane parametry do stdout.
-Próg dodatkowo może być określonony od niczego (0), do wszystkiego (255).
-(domyślnie: 24)
.IPs "noise[=luma[u][t|a][h][p]:chroma[u][t|a][h][p]]"
Dodaje zaburzenie
.RSss
@@ -1812,6 +1836,8 @@ Wykrywa i przesuwa pierwszą z przeplatających się klatek w strumieniu wideo.
Wartości mogą być do 0.0 do 1.0 - pierwszy (domyślnie 0.1) jest względną
różnicą pomiędzy sąsiadującym pikselem, drugi (domyślnie 0.15) jest tą partią
obrazu wykrytego jako przeplatający do przesunięcia klatki.
+.IPs lavcdeint
+Użyj filtra deinterlesingu kodeka libavcodec.
.IPs "unsharp=l|cWxH:amount[:l|cWxH:amount]"
Maska "odostrzająca" / rozmycie gaussian.
.RSss
@@ -1842,16 +1868,12 @@ radius: rozmiar do filtrowania
.br
power: jak często filtr powinien być stosowany
.REss
-
-
-
-!!! .IPs 1bpp
-!!! .IPs 2xsai
-!!! .IPs eq2
-!!! .IPs yvu9
-!!! więcej (IMHO wszystkie -vop help powinny być udokumentowane),
-!!! zwłaszcza bmovl (patrz plik .c), dodać vo/test?
-
+.IPs 2xsai
+Użyj podwójne skalowanie i wstaw algorytm ze skalowania oraz rozmyj obrazy.
+.IPs 1bpp
+.IPs eq2
+.IPs yvu9
+.IPs bmovl
.RE
@@ -2054,6 +2076,8 @@ regulacja bitrate metodą
średnie bitrate
.IPs cbr
stałe bitrate
+.br
+Wymóś tryb kodowania CBR na podsekwencji trybów ABR
.IPs br=<0\-1024>
wskaż bitrate w kBit (tylko dla CBR i ABR)
.IPs q=<0\-9>
@@ -2083,7 +2107,40 @@ ustaw głośność wejścia audio
.br
2: modyfikuj
.REss
+.IPs fast
+przełącz w szybsze kodowanie w podsekwencji trybów VBR, mało obniża
+jakość i większe bitrate'y.
+.IPs preset=<wartość>
+udostępnia ustawienia największych możliwych jakości.
+.RSss
+medium: kodowanie VBR, dobra jakość, bitrate 150\-180 kbps.
+.br
+standard: kodowanie VBR, wysoka jakość, bitrate170\-210 kbps.
+.br
+extreme: kodowanie VBR, bardzo wysoka jakość, bitrate 200\-240 kbps.
+.br
+insane: kodowanie CBR, wyższa jakość, bitrate 320 kbps.
+.br
+<8-320>: kodowanie ABR na średniej podanego bitrate'u w kbps.
+.br
+.REss
.RE
+
+.I PRZYKŁADY:
+.PD 0
+.RSs
+.IPs "\-lameopts fast:preset=standard"
+dla większości ludzi i typów muzyki już całkowicie wysoka jakość.
+.IPs "\-lameopts cbr:preset=192"
+koduj z ABR na wymuszonym stałym bitrate 192 kbps.
+.IPs "\-lameopts preset=172"
+koduj z ABR na średnim bitrate 172 kbs.
+.IPs "\-lameopts preset=extreme"
+dla ludzi z niezwykle dobrym słuchem i podobnym sprzętem.
+.IPs "\-lameopts preset=help"
+wyświetl dodatkowe opcje i informacje dotyczące opcji.
+.RE
+.PD 1
.
.TP
.B \-lavcopts <opcja1:opcja2:...>
@@ -2507,11 +2564,16 @@ Dostępne opcje to:
.RSs
.IPs pass=<1|2>
wyszczególnij kroki w trybie 2-krokowym mode
-.IPs quality=<0\-6>
-określ jakość kodowania (domyślnie=6)
-.IPs br=<wartość>
+.IPs bitrate<wartość>
ustaw używany bitrate, w bitach/\:sekundy, jeżeli <16000 lub w bits/\:second jeżeli >16000
(CBR lub tryb 2-krokowy, standardowo=687 kbits/s)
+.IPs fixed_quant=<1\-31>
+przełącz do trybu stałego quantizera i wybierz quantizer, który ma być użyty
+.IPs me_quality=<0\-6>
+określ jakość detekcji ruchu (domyślne = 4)
+.IPs 4mv
+użyj 4 vektory ruchu na makro-blok, może dać lepszą jakość na koszt
+wolnego kodowania (domyślne=off)
.IPs rc_reaction_delay_factor=<wartość>
określ szybkość reakcji kontroli tempa, małe wartości są szybsze
.IPs rc_averaging_period=<wartość>
@@ -2546,8 +2608,6 @@ to *nie* jest plik kontrolny trybu 2-krokowego
(domyślnie=10, tylko tryb 2krokowy)
.IPs kfreduction=<0-100>
(domyślnie=30, tylko tryb 2krokowy)
-.IPs fixed_quant=<1\-31>
-przełącz do trybu stałego quantizera i wybierz quantizer, który ma byc użyty
.RE
@@ -2611,6 +2671,8 @@ przełącz język napisów
modyfikuj zwlekanie napisów przez by +/\:\- 0.1 sekund
.IPs "r i t"
modyfikuj pozycję napisów
+.IPs "i"
+ustaw znak EDL
.PP
(Następujące klawisze są ważne tylko, kiedy używamy \-vo xv lub
@@ -2875,11 +2937,11 @@ Strona przetłumaczona przez (kolejność przypadkowa):
.br
.B Konrada Materkę < kmaterka@wp.pl >
.PP
-Maile odnośnie manuala prosimy przesyłać do grupy maillingowej MPlayer-users,
+Pocztę odnośnie manuala prosimy przesyłać do grupy maillingowej MPlayer-users,
informacje o błędach w tłumaczeniu bezpośrednio do tłumaczy.
-.SH "STANDARDOWY ADNOTACJA"
+.SH "ADNOTACJA"
Używaj tylko na własną odpowiedzialność!
Mogą znajdować się tu błędy i nieścisłości, które mogłyby uszkodzić Twój system,
lub Twoje oczy.
@@ -2892,6 +2954,5 @@ błędnie lub nie powinny być tłumaczone.
Jeśli zauważysz jakiś błąd, popraw go i prześlij do autorów manuala
(oryginalnego, bądź tłumaczenia).
Tłumaczenie oparte na oryginalnym pliku dołączonym do wersji 0.90-pre4, poprawiane
-sukcesywnie, do wersji 0.90rc1. Mamy nadzieje, że w przyszłości tłumaczenie
-też będzie uaktualniane, zgłaszanie błędów na pewno w tym pomoże.
+sukcesywnie, do wersji CVS z dnia 27-12-2002.
.\" end of file