summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS
diff options
context:
space:
mode:
authorjheryan <jheryan@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-10-05 11:17:47 +0000
committerjheryan <jheryan@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-10-05 11:17:47 +0000
commit81e32773f982ad1ed84e572f0b3044ce001aad2c (patch)
treec7c8b75a42c5c11d9b283f407da12290c45608b1 /DOCS
parente7b35ef3b76ae885372ebb9de9fa7a4d35545fb7 (diff)
downloadmpv-81e32773f982ad1ed84e572f0b3044ce001aad2c.tar.bz2
mpv-81e32773f982ad1ed84e572f0b3044ce001aad2c.tar.xz
Synced with 2.10.2006
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20068 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS')
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/documentation.xml3
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/faq.xml18
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/install.xml532
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/mencoder.xml4
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/ports.xml176
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/usage.xml124
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/video.xml26
7 files changed, 342 insertions, 541 deletions
diff --git a/DOCS/xml/cs/documentation.xml b/DOCS/xml/cs/documentation.xml
index 2a86089a70..d62a57c88a 100644
--- a/DOCS/xml/cs/documentation.xml
+++ b/DOCS/xml/cs/documentation.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with r19738 -->
+<!-- Synced with r19973 -->
<bookinfo id="toc">
<title><application>MPlayer</application> - Multimediální přehrávač</title>
@@ -198,4 +198,3 @@ mohou být distribuovány za podmínek stanovených v GNU General Public License Ver
&bugreports.xml;
&bugs.xml;
&skin.xml;
-&users-vs-dev.xml;
diff --git a/DOCS/xml/cs/faq.xml b/DOCS/xml/cs/faq.xml
index d49821d731..d5b6d2470c 100644
--- a/DOCS/xml/cs/faq.xml
+++ b/DOCS/xml/cs/faq.xml
@@ -1,6 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with r19828 -->
-<!-- Commented out sections need fixing -->
+<!-- Synced with r19828 -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
<title>Často Kladené Dotazy (FAQ)</title>
@@ -50,9 +49,9 @@ Vždy uvítáme nové kodéry i dokumentaristy. Přečtěte si
<ulink url="../../tech/">technickou dokumentaci</ulink>
abyste dostali obecnou představu. Pak byste se měli přihlásit do
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
-mailing listu a začít psát kód. Pokud chcete pomoci s dokumentací, připojte se do
-<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>
-mailing listu.
+e-mailové konference a začít psát kód. Pokud chcete pomoci s dokumentací, připojte se do
+konference
+<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
@@ -197,17 +196,16 @@ prováděné za běhu.
<qandadiv id="faq-general">
<title>Obecné dotazy</title>
-<!-- Commented out until the link is fixed.
<qandaentry>
<question><para>
-Existují nějaké mailing listy pro <application>MPlayer</application>?
+Existují nějaké e-mailové konference pro <application>MPlayer</application>?
</para></question>
<answer><para>
-Ano. Podívejte se do sekce <link linkend="mailinglists">e-mailových konferencí</link>
+Ano. Podívejte se do sekce
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">e-mailových konferencí</ulink>
naší domácí stránky.
</para></answer>
</qandaentry>
--->
<qandaentry>
<question><para>
@@ -456,7 +454,6 @@ zkuste si porovnat
</para></answer>
</qandaentry>
-<!-- Commented out until the broken link is fixed.
<qandaentry>
<question><para>
Nedaří se mi přimět titulky, aby se zobrazovaly, pomoc!!
@@ -470,7 +467,6 @@ Další postup zahrnuje prověření vašich titulků v textovém editoru nebo v jiných
přehrávačích. Také je zkuste převézt do jiného formátu.
</para></answer>
</qandaentry>
--->
<qandaentry>
<question><para>
diff --git a/DOCS/xml/cs/install.xml b/DOCS/xml/cs/install.xml
index b6b35aed42..2399120c39 100644
--- a/DOCS/xml/cs/install.xml
+++ b/DOCS/xml/cs/install.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with r19087 -->
+<!-- Synced with r19975 -->
<chapter id="install">
<title>Instalace</title>
@@ -26,28 +26,17 @@ Budete potřebovat poměrně zánovní systém. Na Linuxu doporučujeme jádro řady 2.4.
<itemizedlist>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - navrhovaná verze je <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
+ <emphasis role="bold">binutils</emphasis> &ndash; Doporučená verze je <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
Tento program zajišťuje generování MMX/ 3DNow!/atd. instrukcí, které jsou velmi
důležité.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - doporučené verze jsou: <emphasis role="bold">2.95.3</emphasis>
- (možná <emphasis role="bold">2.95.4</emphasis>) a <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>.
- <emphasis role="bold">Nikdy</emphasis> nepoužívejte 2.96 nebo 3.0.x! Tyto
- generují vadný kód pro <application>MPlayer</application>. Pokud se rozhodnete
- vyměnit gcc verze
- 2.96, pak nevolte verzi 3.x jen proto, že je novější! První verze řady
- 3.x byly ještě horší než 2.96. Takže raději downgradujte na 2.95.x
- (downgradujte také <systemitem class="library">libstdc++</systemitem>, protože
- ji mohou potřebovat jiné programy) nebo neup/downgradujte vůbec (pak se ale
- připravte na problémy při běhu). Pokud se rozhodnete pro 3.x, zkuste použít
- poslední verzi, první verze měly různé chyby, takže se ujistěte, že máte aspoň
- 3.1, ta je otestovaná a funkční. Pro podrobnější informace o chybách gcc 2.96
- (které stále NEJSOU opraveny, byly v <application>MPlayer</application>u pouze
- OBEJITY!), viz sekci <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> a <xref linkend="faq"/>.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - doporučená verze je
+ <emphasis role="bold">gcc</emphasis> &ndash; Doporučené verze jsou 2.95
+ a 3.3+. 2.96 a 3.0.x jsou známy generováním vadného kódu, 3.1 a
+ 3.2 měly rovněž problémy.
+ </para></listitem>
+<listitem><para>
+ <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> &ndash; Doporučená verze je
<emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (4.3).
Normálně by to měl chtít každý, jelikož od verze
XFree86 4.0.2 obsahuje rozšíření <link linkend="xv">XVideo</link>
@@ -59,42 +48,46 @@ Budete potřebovat poměrně zánovní systém. Na Linuxu doporučujeme jádro řady 2.4.
Pro některé video karty nepotřebujete XFree86. Viz seznam níže.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">make</emphasis> - doporučená verze je
+ <emphasis role="bold">make</emphasis> &ndash; Doporučená verze je
<emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.79.x). Obvykle to
není důležité.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - není vyžadována, ale může pomoci
+ <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> 2.0.9 nebo pozdější je vyžadována,
+ abyste měli font pro OSD a titulky.
+ </para></listitem>
+<listitem><para>
+ <emphasis role="bold">SDL</emphasis> &ndash; není vyžadována, ale může pomoci
v některých
případech (špatný zvuk, video karty které se podivně opožďují s xv rozhraním).
Vždy použijte nejnovější (počínaje 1.2.x).
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - volitelný JPEG dekodér, používaný
+ <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> &ndash; volitelný JPEG dekodér, používaný
volbou <option>-mf</option> a některými QT MOV soubory. Použitelný pro
<application>MPlayer</application>
i <application>MEncoder</application> pokud chcete pracovat se soubory JPEG.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - doporučený a výchozí (M)PNG dekodér.
+ <emphasis role="bold">libpng</emphasis> &ndash; doporučený a výchozí (M)PNG dekodér.
Vyžadován pro GUI.
Použitelný pro <application>MPlayer</application> i <application>MEncoder</application>.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">lame</emphasis> - doporučený, nutný pro enkódování MP3
+ <emphasis role="bold">lame</emphasis> &ndash; doporučený, nutný pro enkódování MP3
zvuku v <application>MEncoder</application>u, doporučená verze je
<emphasis>vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.90).
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - doporučená, nutná pro komprimovanou
+ <emphasis role="bold">zlib</emphasis> &ndash; doporučená, nutná pro komprimovanou
MOV hlavičku a podporu PNG.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - volitelná, nutná pro přehrávání
+ <emphasis role="bold">libogg</emphasis> &ndash; volitelná, nutná pro přehrávání
souborového formátu OGG.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - volitelná, nutná pro přehrávání
+ <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> &ndash; volitelná, nutná pro přehrávání
OGG Vorbis zvuku.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -102,30 +95,26 @@ Budete potřebovat poměrně zánovní systém. Na Linuxu doporučujeme jádro řady 2.4.
- volitelná, nutná pro přehrávání RTSP/RTP datových proudů.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - volitelný, z
+ <emphasis role="bold">directfb</emphasis> &ndash; volitelný, z
<ulink url="http://www.directfb.org"/>. Vyžadujeme aspoň 0.9.13.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - volitelná, pro podporu CDDA
+ <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> &ndash; volitelná, pro podporu CDDA
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libfreetype</emphasis> - volitelná, pro podporu TTF fontů.
- Vyžadujeme aspoň 2.0.9.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - volitelná, pro podporu XMMS
+ <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> &ndash; volitelná, pro podporu XMMS
vstupního pluginu.
Vyžadujeme aspoň 1.2.7.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - volitelná, pro podporu Samby.
+ <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> &ndash; volitelná, pro podporu Samby.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - volitelná, pro podporu ALSA
+ <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> &ndash; volitelná, pro podporu ALSA
zvukového výstupu. Vyžadujeme aspoň 0.9.0rc4.
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> - volitelný, pro podporu JACK audio
+ <emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> &ndash; volitelný, pro podporu JACK audio
výstupu, potřebný pouze při kompilaci. Můžete jej získat z
<ulink url="http://bio2jack.sf.net/">http://bio2jack.sf.net</ulink>.
Protože nemá volbu install, uložte ručně soubor
@@ -138,119 +127,6 @@ Budete potřebovat poměrně zánovní systém. Na Linuxu doporučujeme jádro řady 2.4.
</sect1>
-<sect1 id="installation_codecs">
-<title>Kodeky</title>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>:
- Tento balík kodeků je schopen dekódovat
- H.263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3 enkódované
- video proudy a WMA (Windows Media Audio) v1/v2 zvukové proudy na různých
- platformách. Je také známý jako nejrychlejší pro tento účel. Podrobnosti viz
- oddíl
- <link linkend="ffmpeg">FFmpeg</link>. Vlastnosti:
- <itemizedlist>
- <listitem><simpara>
- umožňuje dekódování výše uvedených druhů videa na ne-x86 strojích
- </simpara></listitem>
- <listitem><simpara>
- enkódování většinou zmíněných kodeků
- </simpara></listitem>
- <listitem><simpara>
- Tento kodek je <emphasis role="bold">nejrychlejší dostupný kodek</emphasis>
- pro
- DivX/3/4/5 a ostatní MPEG-4 kodeky. Doporučeno!
- </simpara></listitem>
- </itemizedlist>
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Win32 kodeky</emphasis>: Pokud plánujete používat
- <application>MPlayer</application> na x86 architektuře, možná je budete
- potřebovat.
- Stáhněte si balíček s kodeky z naší
- <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">kodekové stránky</ulink>
- a rozbalte je do <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename>
- <emphasis role="bold">PŘED</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u,
- jinak nebude zakompilována podpora pro Win32!
- <note><para>Projekt avifile má podobný balíček kodeků, ale ten se od našeho
- liší,
- takže pokud chcete všechny podporované kodeky, použijte náš balíček
- (bez obav, avifile s ním pracuje bez problémů).</para>
- </note>
- Vlastnosti:
- <itemizedlist>
- <listitem><simpara>
- potřebujete je pokud chcete přehrávat nebo enkódovat například filmy
- zaznamenané různými
- hardwarovými kompresory, jako jsou tunerové karty a digitální kamery
- (například: DV, ATI VCR, MJPEG)
- </simpara></listitem>
- <listitem><simpara>
- potřebné pokud chcete přehrávat <emphasis role="bold">WMV9/WMA9 filmy</emphasis>.
- </simpara></listitem>
- <listitem><simpara>
- Nejsou potřeba pro staré ASF s MP41 nebo MP42 videem (jelikož je v těchto
- souborech často VoxWare audio, je to prováděno Win32 kodekem), nebo WMV7.
- Rovněž nejsou potřeba pro WMA (Windows Media Audio), protože
- <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
- pro ně obsahuje open source dekodér.
- </simpara></listitem>
- </itemizedlist>
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">QuickTime kodeky</emphasis>: na platformně x86 mohou být
- tyto kodeky použity k dekódování RPZA a ostatního QuickTime videa, jakož
- i QDesign audio proudů.
- Návod na instalaci naleznete v části
- <link linkend="sorenson">Sorensonův video kodek</link>.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold">XviD</emphasis>: Open source enkódovací alternativa
- k DivX4Linux.
- Vlastnosti:
- <itemizedlist>
- <listitem><simpara>
- jedno nebo dvouprůchodové enkódování pomocí
- <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application>u</link>
- </simpara></listitem>
- <listitem><simpara>
- je open-source, takže je multiplatformní.
- </simpara></listitem>
- <listitem><simpara>
- je zhruba 2 krát rychlejší při enkódování než DivX4 - při odpovídající
- kvalitě
- </simpara></listitem>
- </itemizedlist>
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <emphasis role="bold"><link linkend="xanim">XAnim kodeky</link></emphasis>
- jsou nejlepší (celoobrazovkový, hardwarový YUV zoom) pro dekódování
- <emphasis role="bold">3ivx</emphasis> a Indeo 3/4/5 filmů, a některých starých
- formátů. Navíc jsou multiplatformní, takže jsou jedinou možností jak přehrát
- Indeo na
- ne-x86 platformách (nehledě na přehrávání XAnim:). Ale například Cinepak filmy
- jsou nejlépe přehrávány pomocí <application>MPlayer</application>ova vlastního
- Cinepak dekodéru!
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Pro dekódování <emphasis role="bold">Ogg Vorbis</emphasis> audia musíte správně
- nainstalovat <systemitem class="library">libvorbis</systemitem>.
- Binární balíčky a zdrojové kódy naleznete na
- <ulink url="http://www.vorbis.com/download.psp">stránkách Ogg Vorbis</ulink>.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- <application>MPlayer</application> může použít knihovny z RealPlayeru 8
- nebo RealONE k přehrávání souborů s
- <emphasis role="bold">RealVideo 3.0 a 4.0</emphasis>
- videem, a Sipro/Cook zvukem. Viz část
- <link linkend="realmedia">souborový formát RealMedia</link>
- pro návod na instalaci a více informací.
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect1>
-
-
<sect1 id="video-cards">
<title>Video karty</title>
@@ -291,7 +167,6 @@ která se jim vejde do paměti, při <emphasis role="bold">nízkém zatížení CPU</emp
Je důležité provést všechny tyto kroky <emphasis role="bold">před</emphasis>
kompilací <application>MPlayer</application>u, jinak nebude zabudována
podpora pro 3Dfx.
- Rovněž nahlédněte do části <link linkend="tvout-voodoo">3dfx TV-out</link>.
Pokud používáte X, použijte alespoň <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>,
protože 3dfx Xv ovladač je vadný v 4.1.0 a předchozích.
</para></listitem>
@@ -468,6 +343,11 @@ což pracuje s těmito ovladači:
přečtěte si sekci <link linkend="tv-input">TV vstup</link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
+ Pokud máte V4L kompatibilní <emphasis role="bold">radio tuner</emphasis> kartu
+ a přejete si poslouchat nebo zachytávat zvuk <application>MPlayer</application>em,
+ přečtěte si sekci <link linkend="radio">radio</link>.
+ </para></listitem>
+<listitem><para>
Připravena k použití je podpora pěkného <emphasis role="bold">OSD Menu</emphasis>.
Přečtěte si sekci <link linkend="subosd">OSD menu</link>.
</para></listitem>
@@ -575,306 +455,77 @@ což pracuje s těmito ovladači:
<!-- ********** -->
-<sect1 id="subosd">
-<title>Titulky a OSD</title>
+<sect1 id="fonts-osd">
+<title>Fonty a OSD</title>
<para>
-<application>MPlayer</application> umí zobrazovat titulky spolu s filmem.
-V současnosti podporuje tyto formáty:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>VOBsub</para></listitem>
-<listitem><para>OGM</para></listitem>
-<listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
-<listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
-<listitem><para>SubRip</para></listitem>
-<listitem><para>SubViewer</para></listitem>
-<listitem><para>Sami</para></listitem>
-<listitem><para>VPlayer</para></listitem>
-<listitem><para>RT</para></listitem>
-<listitem><para>SSA</para></listitem>
-<listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
-<listitem><para><link linkend="mpsub">MPsub</link></para></listitem>
-<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
-<listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
-</itemizedlist>
+Abyste si mohli užívat OSD a titulků, musíte
+<application>MPlayer</application>u sdělit, který font má použít.
+Může to být jakýkoli TrueType font, nebo speciální bitmapový font.
+TrueType však doporučujeme, jelikož vypadají lépe, mohou být vhodně
+škálovány na rozměr filmu a lépe si poradí s různými znakovými sadami.
</para>
-<para>
-<application>MPlayer</application> umí vyextrahovat výše uvedené formáty titulků
-(<emphasis role="bold">s výjimkou prvních třech</emphasis>) do následujících
-cílových formátů zadáním příslušných voleb:
-<itemizedlist>
-<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
-<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
-<listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
-<listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
-<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-<application>MEncoder</application> umí vyextrahovat DVD titulky do formátu
-<link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>.
-</para>
-
-<para>
-Volby příkazového řádku se mírně liší pro různé formáty:
-</para>
-
-<formalpara>
-<title>VOBsub titulky</title>
-<para>
-VOBsub titulky sestávají z velkého (řádově megabajty) <filename>.SUB</filename> souboru,
-a volitelného <filename>.IDX</filename> a/nebo <filename>.IFO</filename>
-souboru. Pokud máte soubory jako
-<filename><replaceable>příklad.sub</replaceable></filename>,
-<filename><replaceable>příklad.ifo</replaceable></filename> (volitelné),
-<filename><replaceable>příklad.idx</replaceable></filename> - měli byste předat
-<application>MPlayer</application>u volby <option>-vobsub příklad
-[-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (volitelně s plnou cestou).
-Volba <option>-vobsubid</option> je jako volba
-<option>-sid</option> pro DVD, její pomocí si můžete vybrat mezi titulkovými
-stopami (jazyky). Pokud vynecháte <option>-vobsubid</option>, pokusí se
-<application>MPlayer</application> použít jazyky předané volbou
-<option>-slang</option> a v případě selhání se vrátí zpět k
-<systemitem>langidx</systemitem>
-v souboru <filename>.IDX</filename> pro nastavení jazyku titulků. Pokud i zde
-selže, nebudou titulky.
-</para>
-</formalpara>
-
-<formalpara>
-<title>Ostatní titulky</title>
-<para>
-Ostatní formáty titulků sestávají z jediného textového souboru obsahujícího
-časování, umístění a text titulků. Použití: Máme-li soubor, například
-<filename><replaceable>příklad.txt</replaceable></filename>,
-měli byste zadat volbu <option>-sub <replaceable>příklad.txt</replaceable></option>
-(volitelně s plnou cestou).
-</para>
-</formalpara>
-
-<variablelist>
-<title>Nastavení časování a umístění titulků:</title>
-<varlistentry>
- <term><option>-subdelay <replaceable>sek</replaceable></option></term>
- <listitem><simpara>
- Zpozdí titulky o <option><replaceable>sek</replaceable></option> sekund.
- Hodnota může být i záporná. Zadaná hodnota se připočte k ukazateli časové
- pozice filmu.
- </simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-subfps <replaceable>RYCHLOST</replaceable></option></term>
- <listitem><simpara>
- Nastaví snímkovou rychlost souboru s titulky (desetinné číslo).
- </simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
- <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
- <listitem><simpara>
- Nastavuje umístění titulků.
- </simpara></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para>
-Pokud se zvětšuje rozdíl mezi filmem a titulky při použití
-titulkového souboru ve formátu MicroDVD, je nejspíš rozdílná snímková rychlost
-filmu a titulků. Poznamenejme, že formát titulků MicroDVD používá absolutní
-čísla snímků
-pro své časování, ale neobsahuje údaj o své snímkové rychlosti. Proto byste měli
-použít volbu <option>-subfps</option> s tímto formátem.
-Trvale lze snímkovou rychlost synchronizovat pouze manuální konverzí souboru
-s titulky.
-Konverzi můžete provést přímo <application>MPlayer</application>em
-(fps=snímková rychlost):
-
-<screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>fps_titulků</replaceable> -subfps <replaceable>fps_filmu</replaceable> -sub <replaceable>soubor_s_titulky</replaceable> <replaceable>nějaké.avi</replaceable></screen>
-</para>
-
-<para>
-Informace o DVD titulcích naleznete v sekci <link linkend="dvd">DVD</link>.
-</para>
-
-
-<sect2 id="mpsub">
-<title>Vlastní formát titulků <application>MPlayer</application>u (MPsub)</title>
+<sect2 id="truetype-fonts">
+<title>TrueType fonty</title>
<para>
-<application>MPlayer</application> vám představuje nový formát titulků nazvaný
-<emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Ten byl vyvinut Gabucinem.
-Jeho hlavním účelem je být <emphasis>dynamicky</emphasis> časově-orientovaný
-(ačkoli má i snímkový režim). Příklad (z <ulink
-url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink>):
-<programlisting>
-FORMAT=TIME
-# první číslo : vyčkej takto dlouho po zmizení předchozího titulku
-# druhé číslo : Zobrazuj aktuální titulek tolik sekund
-
-15 3
-Před dávnými časy...
-
-0 3
-ve velmi vzdálené galaxii...
-
-0 3
-Planeta Naboo byla napadena.<!--
---></programlisting>
+Existují dva způsoby, jak zprovoznit TrueType fonty. První je použít volbu
+<option>-font</option> pro volbu TrueType fontu z příkazového řádku.
+Tato volba bude dobrým kandidátem pro umístění do konfiguračního
+souboru (detaily viz manuál).
+Druhá je vytvoření symlinku s názvem <filename>subfont.ttf</filename>
+na soubor s vámi vybraným fontem. Buď
+<screen>ln -s <replaceable>/cesta/k/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
+pro každého uživatele zvlášť, nebo systémový:
+<screen>ln -s <replaceable>/cesta/k/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen>
</para>
<para>
-Jak vidíte, naším hlavním cílem bylo <emphasis role="bold">udělat
-editaci/časování/spojování/stříhání titulků co nejsnadnější</emphasis>.
-A pokud -řekněme - dostanete SSA titulky, ale špatně časované/opožděné
-vůči vaší verzi filmu, jednoduše proveďte
-<screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -sub source.ssa -dumpmpsub</screen>
-To vytvoří soubor <filename>dump.mpsub</filename> v aktuálním adresáři, který
-bude obsahovat původní text titulků, ale ve formátu
-<emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Pak můžete dle libosti přidávat a ubírat
-sekundy z jednotlivých titulků.
-</para>
+Pokud byl <application>MPlayer</application> kompilován s podporou
+<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, výše uvedené nebude
+fungovat, místo toho <option>-font</option> očekává
+<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> název fontu
+a jako výchozí bere bezpatkový font. Seznam fontů známých
+<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>u,
+získáte pomocí <command>fc-list</command>. Příklad:
-<para>
-Titulky jsou vykreslovány technikou zvanou <emphasis role="bold">'OSD',
-Display na obrazovce</emphasis>. OSD je používáno k zobrazení časové pozice, pruh
-hlasitosti, pruh vyhledávání atd.
+<screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen>
</para>
</sect2>
-<sect2 id="mpsub-install">
-<title>Instalace OSD a titulků</title>
+<sect2 id="bitmap-fonts">
+<title>bitmapové fonty</title>
<para>
-Potřebujete <application>MPlayer</application>ův balíček s fonty pro použití
-OSD/TIT. Existuje mnoho způsobů jak jej získat:
+Pokud se z nějakého důvodu rozhodnete nebo potřebujete použít bitmapové fonty,
+stáhněte si sadu z našich stránek. Můžete si vybrat mezi různými
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO fonty</ulink>
+a několika sadami fontů
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">zaslaných uživateli</ulink>
+v různých znakových sadách.
</para>
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Použijte generátor fontů <filename
- class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Je to úplný nástroj pro
- konverzi z TTF/Type1/etc fontu na balíček fontu pro mplayer (podrobnosti si
- přečtěte v <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename>).
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Použijte generátor fontu ve verzi pluginu pro <application>GIMP</application>
- z <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename>
- (poznámka: musíte mít také HSI
- RAW plugin, viz <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts" />).
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- použitím TrueType (TTF) fontu, ve smyslu knihovny <systemitem class="library">freetype</systemitem>.
- Vyžadována je verze 2.0.9 nebo vyšší! Máte pak dvě metody:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>
- použijte volbu <option>-font <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable></option>
- pro výběr fontu při každé příležitosti
- </para></listitem>
- <listitem><para>
- vytvořte symlink:
- <screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
- </para></listitem>
- </itemizedlist>
- Pokud byl <application>MPlayer</application> zkompilován s podporou
- <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, výše uvedené metody
- nebudou pracovat, místo toho <option>-font</option> očekává jméno fontu
- <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>
- a ve výchozím stavu použije bezpatkový (sans-serif) font. Pro seznam fontů
- známých
- <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>u,
- použijte <command>fc-list</command>. Příklad: <option>-font
- <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option>
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Stáhněte si hotový balíček fontu z <application>MPlayer</application>ova
- serveru. Poznámka: v současnosti jsou dostupné fonty omezeny na podporu
- ISO 8859-1/2, ale existují i některé další (včetně Korejských, Ruských,
- ISO 8859-8 atd) fonty v contrib/font sekci na FTP, vytvořených uživateli.
- </para><para>
- <!-- FIXME: this para should be before the list -->
- Font by měl mít příslušný <filename>font.desc</filename> soubor mapující
- unicode pozice fontu na aktuální kódovou stránku textu titulků.
- Další možností je mít titulky kódovány v UTF-8 a použít volbu
- <option>-utf8</option> anebo pojmenujte soubor s titulky
- <filename>&lt;jméno_filmu&gt;.utf</filename> a umístěte jej do adresáře s
- filmem.
- Záznam z různých kódových stránek do UTF-8 můžete provést použitím
- programu <command>konwert</command> nebo <command>iconv</command>.
- </para><para>
-
- <table>
- <title>Několik URL</title>
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row><entry>URL</entry><entry>Komentář</entry></row>
- </thead>
- <tbody>
- <row><entry>
- <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/"></ulink>
- </entry><entry>
- ISO fonty
- </entry></row>
- <row><entry>
- <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/"></ulink>
- </entry><entry>
- různé fonty od uživatelů
- </entry></row>
- <row><entry>
- <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts"></ulink>
- </entry><entry>
- Korejské fonty a RAW plugin
- </entry></row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </table>
-
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
<para>
-Pokud si zvolíte ne-TTF fonty, rozbalte stažený soubor do adresáře <filename
-class="directory">~/.mplayer</filename> nebo <filename
-class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Pak přejmenujte nebo
-nalinkujte
-jeden z rozbalených adresářů na <filename class="directory">font</filename>,
-například:
-
+Rozbalte stažený archiv do
+<filename class="directory">~/.mplayer</filename> nebo
+<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
+Pak přejmenujte nebo slinkujte jeden z rozbalených adresářů na
+<filename class="directory">font</filename>, například:
<screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
-
-Nyní byste měli vidět časovač v levém horním rohu filmu (vypněte jej klávesou
-<keycap>o</keycap>).
+<screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen>
</para>
<para>
-(titulky jsou <emphasis>vždy zapnuty</emphasis>, pokud je chcete vypnout,
-přečtěte si prosím man stránku)
+Fonty by měly mít vhodný <filename>font.desc</filename> soubor,
+který mapuje unicode pozice ve fontu na aktuální znakovou sadu
+textu titulků. Dalším řešením je mít titulky kódované v UTF-8 a použití
+volby <option>-utf8</option>, nebo jen pojmenovat soubor s titulky
+<filename>&lt;video_název&gt;.utf</filename> a umístěte jej do
+adresáře s filmem.
</para>
-<para>
-OSD má 4 stavy (přepínají se pomocí <keycap>o</keycap>):
-
-<orderedlist>
-<listitem><simpara>
- pás hlasitosti + pás převíjení (výchozí)
- </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
- pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + pozice v souboru v procentech při
- převíjení
- </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
- pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + celkový čas
- </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
- pouze titulky
- </simpara></listitem>
-</orderedlist>
-
-Výchozí chování můžete změnit nastavením proměnné <varname>osdlevel</varname>
-v konfiguračním souboru, nebo volbou <option>-osdlevel</option> na příkazovém
-řádku.
-
-</para>
</sect2>
@@ -942,30 +593,23 @@ V <application>MPlayer</application> jsou zabudovány tři metody časování.
</simpara></listitem>
<listitem><para>
Kód <emphasis role="bold">nového časovače</emphasis> používá pro tento účel RTC
- (hodiny reálného času), protože mají přesné 1ms časovače. Pokud jsou RTC
- dostupné, jsou automaticky použity, ale to vyžaduje oprávnění roota,
- <emphasis>setuid root</emphasis>
- binárku <application>MPlayer</application>u nebo správně nastavené jádro.
+ (hodiny reálného času), protože mají přesné 1ms časovače.
+ Volba <option>-rtc</option> to zapíná, je však nutné vhodně nastavené jádro.
Pokud používáte jádro 2.4.19pre8 nebo pozdější, můžete nastavit maximální RTC
kmitočet pro normální uživatele pomocí systému souborů
<systemitem class="systemname">/proc
- </systemitem>. Použijte následný příkaz pro zapnutí RTC pro obyčejné uživatele:
+ </systemitem>. Použijte jeden z těchto dvou příkazů pro zapnutí RTC
+ pro obyčejné uživatele:
<screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
- Pokud nemáte tak nové jádro, můžete změnit jeden řádek v
- <filename>drivers/char/rtc.c</filename> a rekompilovat jádro.
- Najděte sekci, která začíná
- <programlisting>
- * We don't really want Joe User enabling more
- * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.
- */
- if ((rtc_freq &gt; 64) &amp;&amp; (!capable(CAP_SYS_RESOURCE)))
- </programlisting>
- a změňte 64 na 1024. Opravdu byste ovšem měli vědět co děláte.
+ <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
+ Můžete tuto volbu učinit trvalou přidáním druhého příkazu do
+ <filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
+ </para>
+ <para>
Efektivitu nového časovače uvidíte na stavovém řádku.
Funkce power managementu některých notebookových BIOSů s speedstep procesory
špatně komunikují s RTC. A