summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS
diff options
context:
space:
mode:
authorgabucino <gabucino@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2002-11-07 21:12:31 +0000
committergabucino <gabucino@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2002-11-07 21:12:31 +0000
commit0ae099d93e204435845da4195b63209c5382d89b (patch)
tree5f5fdfac6300bb156f9661b322c99aa238a827a3 /DOCS
parenta7ad5bd2ffea27e21a38c219edaa23721913edf8 (diff)
downloadmpv-0ae099d93e204435845da4195b63209c5382d89b.tar.bz2
mpv-0ae099d93e204435845da4195b63209c5382d89b.tar.xz
We update polish manual to version 0.90pre9.
Polish MPlayer's users: Adrian Pawlik < imoteph@wp.pl > Konrad Materka < kmaterka@wp.pl > git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@8129 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS')
-rw-r--r--DOCS/Polish/mplayer.11687
1 files changed, 1064 insertions, 623 deletions
diff --git a/DOCS/Polish/mplayer.1 b/DOCS/Polish/mplayer.1
index de0877caa4..0f86ce34d0 100644
--- a/DOCS/Polish/mplayer.1
+++ b/DOCS/Polish/mplayer.1
@@ -1,8 +1,11 @@
.\" MPlayer (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy
.\" This man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
-.\" Tłumaczenie: imoteph (imoteph@wp.pl)& Zorg (kmaterka@wp.pl)
+.\" Tłumaczenie: imoteph (imoteph@wp.pl) & Zorg (kmaterka@wp.pl)
.\"
-.\" Uruchom groff -m man -Thtml mplayer.1 > manpage.html dla wersji html
+.\" Uruchom aby otrzymać wersję html manuala:
+.\" cat mplayer.1 | sed s/SS\ 20/SS\ 4/ | groff -man -Thtml - > manpage.html
+.\" Uruchom aby otrzymać wersję tekstową manuala:
+.\" groff -m man -Tascii mplayer.1 | col -bx > manpage.txt
.\"
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
@@ -11,19 +14,17 @@
.
.\" domyślny idntyfikator to 7, nie zmniać!
.nr IN 7
-..
.\" określ indentyfikator dla subopcji
.nr SS 20
-..
.\" dodaj nową subopcję
.de IPs
.IP "\\$1" \n(SS
..
-.\" początek pierwszej sklasyfikowanej subopcji, koniec to .RE
+.\" początek pierwszego poziomu subopcji, koniec to .RE
.de RSs
.RS \n(IN+3
..
-.\" początek drugiej sklasyfikowanej subopcji
+.\" początek drugiego poziomu subopcji
.de RSss
.PD 0
.RS \n(SS+3
@@ -38,7 +39,7 @@
.\" Tytuł
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.TH MPlayer 1 "2002-09-01"
+.TH MPlayer 1 "2002-10-19"
.
.SH "NAZWA"
mplayer \- Movie Player dla Linuksa
@@ -50,28 +51,49 @@ mencoder \- Enkoder (Koder) Filmów dla Linuksa
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
.SH "SKŁADNIA"
+.na
+.nh
.B mplayer
.RI [opcje]\ [ \ plik\ | \ URL\ | \ playlista\ | \ -\ ]
.br
.B mplayer
-..RI [opcje\ globalne] \ plik1\ [opcje\ specyficzne]\ [plik2]\ \
-[opcje\ specyficzne]
+'in +\n[.k]u
+[opcje globalne]
+.I plik1
+[opcje specyficzne] [plik2] [opcje specyficzne]
.br
+.in
.B mplayer
-.RI [opcje\ globalne\] { grupa\ plików\ i\ opcji }\ \
-[grupa\ opcji\ specyficznych]
+'in +\n[.k]u
+[opcje globalne]
+.RI { "grupa plików i opcji" }
+[grupa opcji specyficznych]
.br
+.in
.B mplayer
-.RI [ dvd | vcd | cdda | cddb |tv ] ://tytuł\ [opcje]
+'in +\n[.k]u
+.RI [ dvd | vcd | cdda | cddb | tv ] ://tytuł
+[opcje]
.br
+.in
.B mplayer
-.RI [ mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p ] :// [user:hasło@] URL [:port]\ \
-[opcja] .br
+'in +\n[.k]u
+.RI [ mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p ] :// [urzytkownik:hasło@] URL
+[:port] [opcja]
+.br
+.in
.B mencoder
+[opcje]
+.RI [ \ plik\ | \ URL\ | \ -\ ]
+[\-o\ plik]
+.br
.RB [opcje]\ [ \ plik\ | \ URL\ | \ -\ ]\ [\-o\ plik]
.br
.B gmplayer
-.RB [opcje]\ [\-skin\ nazwa\ skórki]
+[opcje]
+[\-skin\ skórka]
+.ad
+.hy
.\" --------------------------------------------------------------------------
.\" Opis
@@ -80,36 +102,37 @@ mencoder \- Enkoder (Koder) Filmów dla Linuksa
.SH OPIS
.B mplayer
to odtwarzacz filmów dla LINUKSA (działa w wielu innych Uniksach, i na nie x86
-CPU, patrz dokumentacja). Odtwarza większość plików MPEG/VOB, AVI, OGG/OGM,
-VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, pliki
-RoQ, opartych na kodekach XAnim i Win32 DLL. Możesz odtwarzać VideoCD,
-SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/4/5, a nawet filmy WMV (bez bibliotek avifile).
+CPU, patrz dokumentacja).
+Odtwarza większość plików MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4,
+OGG/\:OGM, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, pliki RoQ, opartych na
+kodekach XAnim i Win32 DLL.
+Możesz odtwarzać VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/\:4/\:5, a nawet filmy WMV
+(bez bibliotek avifile).
.PP
Kolejną ważną cechą mplayera jest szeroki wybór wspieranych sterowników
wyjścia. Pracuje z X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, DirectFB,
ale możesz używać GGI, SDL (i w tym przypadku wszystkich ich sterowników),
VESA (we wszystkich kartach kompatybilnych z VESA, nawet bez X!) i niektóre
-niskopoziomowe specyficzne dla kart sterowniki (dla Matrox, 3Dfx i ATI)!
-.br
+niskopoziomowe specyficzne dla kart sterowniki (dla Matrox, 3Dfx i ATI), i niektóre
+sprzętowe dekodery MPEG, takie jak Siemens DVB, DXR2 i DXR3/\:Hollywood+.
Większość z nich wspiera programowe lub sprzętowe skalowanie, więc będziesz
-mógł oglądać filmy na pełnym ekranie. MPlayer wspiera wyświetlanie przez nie\-
-które sprzętowe dekodery MPEG, takie jak Siemens DVB, DXR2 i DXR3/Hollywood+!
+mógł oglądać filmy na pełnym ekranie.
.PP
MPlayer ma "wyświetlanie na ekranie" (OSD) w celu pokazania informacji, ładne
-duże, wygładzane i cieniowane wyświetylanie napisów i wizualne sprzeżenie ze
-sterowaniem klawiaturą. Wspierane są czcionki europejskie/ISO 8859-1,2
+duże, wygładzane i cieniowane wyświetlanie napisów i wizualne sprzężenie ze
+sterowaniem klawiaturą. Wspierane są czcionki europejskie/\:ISO 8859-1,2
(polskie, czeskie, angielskie itp.), cyrylica, koreańskie w 9 formatach napisów
-(MicroDVD, SubRip, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle i nasz: MPsub).
-Sa wspierane napisy DVD (strumienie SPU, VobSub i Closed Captions).
+(MicroDVD, SubRip, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle i nasz: MPsub)
+i napisy DVD (strumienie SPU, VobSub i Closed Captions).
.B mencoder
(Koder Filmów MPlayera) jest to prosty koder (kompresor) filmów, zaprojektowany do
kodowania filmów otwieranych MPlayerem (patrz wyżej) do innych wspieranych formatów
-(patrz poniżej). Potrafi kodować do DivX4(1, 2 lub 3 krokowo), XviD, kodeki
-libavcodec, PCM/MP3/VBRMP3 audio. Potrafi również kopiować strumieniowo,
-posiada potężny system pluginów (przycinanie, powiększanie, odwracanie,
-postprocesing, obracanie, skalowanie, doadwanie/usuwanie zakłóceń,
-konwersja rgb/yuv) i inne.
+(patrz poniżej).
+Potrafi kodować do DivX4, XviD, kodeki libavcodec, PCM/\:MP3/\:VBRMP3 audio
+1,2 lub 3-krokowo.
+Potrafi również kopiować strumieniowo, posiada potężny system pluginów (przycinanie, powiększanie, odwracanie,
+postprocesing, obracanie, skalowanie, szum, konwersja rgb/yuv) i inne.
.PP
.B gmplayer
to MPlayer z graficznym interfejsem użytkownika.
@@ -121,19 +144,21 @@ Posiada te same opcje co MPlayer.
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
.SH OGÓLNE INFORMACJE
-.B Sprawdź też dokumentację html!
-
+.B Sprawdź też dokumentację html.
+.PP
Każda "flaga" opcji ma "przeciwflagę" do pary, np. dla \-fs przeciwną jest
opcja \-nofs.
-.br
+.PP
Możesz umieścić wszystkie opcje w pliku konfiguracyjnym, z którego mplayer
będzie czytał przy uruchamianiu. Główny plik konfiguracyjny 'mplayer.conf'
-jest katalogu konfiguracyjnym (np. /etc/mplayer lub /usr/local/etc/mplayer),
-a określony dla użytkownika to '~/.mplayer/config'. Opcje określone przez
-użytkownika unieważniają opcje z głównego pliku i opcje podawane z lini
-poleceń. Składnia pliku konfiguracyjnego to 'opcja=<wartość>', wszystko po '#'
-uważane jest za komentarz. Opcje działające bez wartości mogą być włączone
-przez ustawienie 'yes' lub '1' i wyłączane przez przypisanie im 'no' lub '0'.
+jest katalogu konfiguracyjnym (np.\& /etc/\:mplayer lub /usr/\:local/\:etc/\:mplayer),
+a określony dla użytkownika to '~/:.mplayer/config'.
+Opcje określone przez użytkownika unieważniają opcje z głównego pliku i opcje
+podawane z linii poleceń.
+Składnia pliku konfiguracyjnego to 'opcja=<wartość>', wszystko po \'#' uważane
+jest za komentarz.
+Opcje działające bez wartości mogą być włączone przez ustawienie 'yes' lub \'1'
+i wyłączane przez przypisanie im 'no' lub '0'.
Również podopcje mogą być określane w ten sposób.
.I PRZYKŁAD:
@@ -142,30 +167,45 @@ Również podopcje mogą być określane w ten sposób.
.br
vo=xmga
.br
-# Uwielbiam stać na rękach gdy oglągam filmy.
+# Uwielbiam stać na rękach gdy oglądam filmy.
.br
flip=yes
.br
-# Dekoduj/koduj wielokrotne pliki png, zaczynaj do -mf
+# Dekoduj/\:koduj wielokrotne pliki png, zaczynaj do -mf on
.br
mf= type=png:fps=25
.SH "OPCJE ODTWARZACZA (TYLKO MPLAYER)"
.TP
-.B \-autoq <jakość> (używaj z -vop pp!)
-Dynamiczna zmiana poziomu zwlekania, w zależności od wolnego czasu procesora.
-Numer, który wyszczególnisz będzie maksymalnym poziomem. Zazwyczaj możesz
-używać trochę większych liczb. Możliwe, że nie będziesz używał z \-pp ale
-wszystko będzie w porządku z \-npp!
+.B \-autoq <jakość> (używaj z\-vop pp)
+Dynamiczne zmiany poziomu postprocesingu w zależności od dostępnego wolnego
+czasu procesora.
+Numer, który wyszczególnisz, będzie najwyższym poziomem.
+Najczęściej możesz używać dużych liczb.
+Możesz go nie używać razem z \-pp ale będzie OK z \-npp.
+.TP
+.B \-autosync <czynnik>
+Stopniowo dostosowuj A/\:V synchronizację bazując na pomiarze opóźnień audio.
+Wyszczególnienie \-autosync\ 0, domyślnie, spowoduje, że "czas" klatki będzie
+bazowany zupełnie na pomiarze opóźnienia audio.
+Wyszczególnienie \-autosync\ 1 zrobi to samo, ale subtly zmieni używany
+algorytm korekcji A/\:V.
+Nierówne klatki wideo szacowane, które odtwarzane są dobrze z \-nosound często
+mogą być wspomagane przez ustawienie tego do całkowitych watrości większych niż 1.
+Większe wartości, bliższe timingowi (klatki) będą -nosound.
+Wypróbuj \-autosync\ 30 do tłumienia problemów ze sterownikami dźwięku, które
+nie nadzorują perfekcyjnie pomiaru opóźnienia.
+Z tą wartością, jeżeli zdaży się duże odgałęzienie synchronizacji A/\:V,
+zostaną wzięte tylko 1 lub 2 sekundy do wyregulowania.
+To opóźnienie w reakcji z czasem do nagłego wygałęzienia
+Opóźnienie w reakcji czasu do nagłego offsetu A/\:V powinno być tylko bocznym
+efektem włączanie tej opcji, dla wszystkich sterowników dźwięku.
.TP
.B \-benchmark
Pokaż statystyki użycia procesora i przesuwania klatek na końcu.
Używaj w kombinacji z \-nosound i \-vo null dla benchmarku tylko wideo.
.TP
-.B \-dapsync (PRZESTARZAŁY)
-Używaj alternatywnej metody synchronizacji.
-.TP
.B \-framedrop (zobacz także opcję \-hardframedrop !)
Opuszczanie klatek: dekoduj wszystkie klatki (oprócz B), wideo można pominąć.
Użyteczne do odtwarzania na wolnych kartach VGA.
@@ -175,11 +215,15 @@ Zobacz małe streszczenie opcji.
.TP
.B \-hardframedrop
Większa intensywność opuszczania klatek (dekodowanie przerywane). Prowadzi do
-zniekształceń obrazu!
+zniekształceń obrazu.
+.TP
+.B \-identify
+Pokaż parametry pliku w łatwo przyswajanym formacie. Skrypt
+gładko identyfikuje inne wyjścia mplayera i (mamy nadzieję) pokazuje nazwy plików.
.TP
.B \-input <komendy>
Ta opcja może być używana do konfiguracji pewnych części systemu wejściowego.
-Podstawowa ścieżka to $HOME/.mplayer.
+Podstawowa ścieżka to ~/\:..mplayer/.
.I INFORMACJA:
.br
@@ -190,79 +234,86 @@ Dostępne opcje to:
.PD 0
.RSs
.IPs conf=<plik>
-Czytaj alternatywny input.conf. Jeżeli podany był bez ścieżki,wybierany jest
-$HOME/.mplayer.
+Czytaj alternatywny input.conf. Jeżeli podany był bez ścieżki, wybierany jest
+~/\:.mplayer.
.IPs ar\-delay
-Zwlekaj w msek przed tym, jak wystartujemy,żeby automatycznie powtórzyć klucz
+Zwlekaj w msek przed tym, jak wystartujemy, żeby automatycznie powtórzyć klucz
(0 żeby wyłączyć).
.IPs ar\-rate
-Jak często ma być naciskany klawisz/sek. kiedy powtarzamy.
+Jak często ma być naciskany klawisz na sekundę kiedy powtarzamy.
.IPs keylist
Pokaż wszystkie klawisze, którymi można przeskakiwać.
.IPs cmdlist
Pokaż wszystkie komendy, którymi można przeskakiwać.
.IPs js\-dev
-Określ urządzenie sterujące (domyślnie jest to /dev/input/js0).
+Określ urządzenie sterujące (domyślnie jest to /\dev/\:input/\:js0).
+>IPs plik
+Czytaj komendy z otrzymanego pliku. Głównie pożyteczny z fifo.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-lircconf <plik\ konfiguracyjny>
-Określ plik konfiguracyjny dla LIRC (zobacz http://www.lirc.org), jeżeli nie
+Określ plik konfiguracyjny dla LIRC (zdalana kontrola Linuxa na podczerwień, zobacz http://www.lirc.org), jeżeli nie
odpowiada ci domyślnie ~/.lircrc.
.TP
.B \-loop <numer>
-Ilość <numer> powtarzania odtwarzania filmu. 0 oznacza zawsze.
+Ilość <numer> powtarzania odtwarzania filmu.
+0 oznacza zawsze.
.TP
.B \-nojoystick
-Wyłącz wspieranie dżojstika. Domyślnie jest włączone, jeżeli ją wkompilowałeś.
+Wyłącz wspieranie dżojstika.
+Domyślnie jest włączone, jeżeli ją wkompilowałeś.
.TP
.B \-nolirc
-Wyłącz wspieranie lirc.
+Wyłącz wspieranie LIRC.
.TP
.B \-nortc \ \
-Wyłącz używanie /dev/rtc (real-time clock)
+Wyłącz używanie Linux RTC (real-time clock \- /dev/\:rtc) jako mechanizm
+taimingu.
.TP
.B \-playlist <plik>
-Odtwarzaj pliki według tej listy (1 plik/rząd, lub Winamp, lub format asx).
+Odtwarzaj pliki według tej listy (1 plik rzędzie, lub Winamp, lub format asx).
.TP
.B \-quiet \ \
Wyświetlaj mniej komunikatów statusu.
.TP
+.B \-sdp
+Określeniem tego pliku wejściowego jest SDP ('Protokół Rodzaju Sesji')
+Plik ten opisuje sesję RTP (zobacz http://www.live.com/mplayer/).
+.TP
.B \-skin <katalog\ skórki> (KOD BETA)
-Załaduj skórkę z tego katalogu (BEZ nazwy ścieżki).
+Załaduj skórkę z podanego katalogu (BEZ nazwy ścieżki).
.I PRZYKŁAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-skin fittyfene"
-spróbuje tego:
-.RSss
-/usr/local/share/mplayer/Skin/fittyfene
-.br
-~/.mplayer/Skin/fittyfene
-.REss
+używaj /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:Skin/\:fittyfene najpierw
+i ~/.mplayer/\:Skin/\:fittyfene później
.RE
.PD 1
.
.TP
.B \-slave \ \
-Ta opcja przełącza w tryb slave. Jest to zamierzone dla użytku MPlayer'a
-jako sponsora innych programów. Zamiast przechwytywania wciśniętych klawiszy
-klawiatury, MPlayer będzie czytał proste komendy.
-Zobacz sekcje
+Ta opcja przełącza w tryb slave.
+Jest to zamierzone dla użytku MPlayer'a jako backend innych programów.
+Zamiast przechwytywania wciśniętych klawiszy klawiatury, MPlayer będzie
+czytał proste komendy.
+Sekcja
.B PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE
-Dla składni.
+Wyjaśnia składnię.
.TP
.B \-softsleep
-Używaj wysokiej jakości oprogramowania zegarów. Sprawnie działający RTC,
-nie potrzebuje root'a, ale wymaga szybszego CPU.
+Używaj wysokiej jakości oprogramowania zegarów. Dokładnie działa RTC bez
+wymagania specjalnych przywilejów. Opłaca się na szybkich procesorach.
.TP
-.B \-sstep <sek>
-Określ ilość sekund, między wyświetlonymi klatkami. Użyteczny slideshow'u.
+.B \-speed <0.01\-100>
+Ustaw prędkość tępa odtwarzania.
.TP
-.B \-stop_xscreensaver
-Wyłącz xscreensaver przy starcie i włącz go ponownie przy wyjściu.
+.B \-sstep <sek>
+Określ ilość sekund, między wyświetlonymi klatkami.
+Użyteczny w pokazie klatek (slideshow).
.TP
.B \-use-stdin
@@ -270,13 +321,15 @@ Wyłącz xscreensaver przy starcie i włącz go ponownie przy wyjściu.
.SH "OPCJE DEMUXERA/STRUMIENI"
.TP
.B \-aid <id> (patrz też opcje \-alang)
-Wybierz kanał audio [MPG/SUB: 0\-31 AVI/OGM: 1\-99 ASF/RM: 0\-127
-VOB: 128\-159 LPCM: 160\-191]
+Wybierz kanał audio [MPEG: 0\-31 AVI/\:OGM: 1\-99 ASF/\:RM: 0\-127
+VOB(AC3): 128\-159 VOB(LPCM): 160\-191]
+MPlayer wyświetli dostępne ID'esy, kiedy uruchamia się w trybie verbose (-v).
.TP
.B \-alang <dwu literowy\ kod\ kraju> (patrz opcję \-aid)
-Działa tylko z odtwarzaniem DVD. Wybiera język dźwięku na DVD. Zawsze próbuje
-otworzyć strumień audio pasujący do podanego kodu. Aby uzyskać listę dosępnych
-języków, użyj z \-v.
+Działa tylko z odtwarzaniem DVD.
+Wybiera język dźwięku na DVD. Zawsze próbuje otworzyć strumień audio pasujący
+do podanego kodu. Aby uzyskać listę dostępnych języków, użyj z \-v. i zajrzyj
+do rezultatów.
.I PRZYKŁAD:
.PD 0
@@ -296,14 +349,16 @@ Użyj \-audio\-demuxer 17 by wymusić wykrywanie .mp3.
Otwórz audio z zewnętrznego pliku (WAV, MP3 lub Ogg Vorbis)
.TP
.B \-cdrom\-device <ścieżka\ do\ urządzenia>
-Zmień ścieżkę do urządzenia CDROM z domyślnego /dev/cdrom.
+Zmień ścieżkę do urządzenia CDROM z domyślnego /dev/\:cdrom.
.TP
.B \-cache <kbajty>
Ta opcja określa ile pamięci (w kbajtach) ma być użyte do precachingu
-pliku/URL. Szczególnie użyteczne w powolnych mediach (domyślnie \-nocache).
+pliku/\:URL.
+Szczególnie użyteczne w powolnych mediach (domyślnie \-nocache).
.TP
.B \-cdda <opcja1:opcja2>
Ta opcja może być użyta by otworzyć CD Audio w MPlayerze.
+.br
Dostępne opcje to:
.
.RSs
@@ -319,15 +374,16 @@ ustal poziom paranoia (0-2)
2: pełna korekcja danych i weryfikacja
.REss
.IPs generic-dev=<wartość>
-użyj określonego użądzenia SCSI
+użyj określonego urządzenia SCSI
.IPs sector-size=<wartość>
rozmiar obszaru czytania
.IPs overlap=<wartość>
wymuś minimalny overlap search podczas weryfikacji do <wartość> sektorów.
.IPs toc-bias
Zakłada, że początek równoważy się ze ścieżką 1 gdy zaraportowano w TOC
-zaadresowanie na LBA 0. Niektóre sterowniki Toshiba potrzebują ich by
-poprawnie określić granice ścieżek.
+zaadresowanie na LBA\ 0.
+Niektóre sterowniki Toshiba potrzebują ich by poprawnie określić granice
+ścieżek.
.IPs toc-offset=<wartość>
Dodaj sektory <wartość> do wartości podanych podczas adresowania ścieżek.
Może być ujemna.
@@ -336,16 +392,40 @@ Może być ujemna.
.RE
.
.TP
+.B \-channels <numer>
+Wybierz numer kanałów wyjścia audio, które będą użyte
+
+.I INFORMACJA:
+.br
+Aktualnie ta opcja jest uhonorowaniem dla kodeków (tylko ac3), filtrów (surround)
+i sterowników ao (oss i najmniejszych).
+.br
+Dostępne opcje to:
+
+.PD 0
+.RSs
+.IPs 2
+Stereo
+.IPs 4
+Surround
+.IPs 6
+Full 5.1
+.RE
+.PD 1
+.
+.TP
.B \-chapter <id\ rozdziału[-<id\ końcowego\ rozdziału>]
-Od którego rozdziału rozpoczyna odtwarzanie. Opcjonalnie określa w którym
-rozdziale kończy odtwarzanie (domyślnie: 1). Przykład można znaleźć poniżej.
+Od którego rozdziału rozpoczyna odtwarzanie.
+Opcjonalnie określa w którym rozdziale kończy odtwarzanie (domyślnie: 1).
+Przykład można znaleźć poniżej.
.TP
.B \-csslib <nazwa\ pliku>
(opcja starego stylu DVD) Ta opcje jest używana do zmiany domyślnej
lokalizacji libcss.so.
.TP
.B \-demuxer <numer>
-Wymuszenie typu demuxera. Podaj ID demuxera zdefiniowane w demuxers.h.
+Wymuszenie typu demuxera.
+Podaj ID demuxera zdefiniowane w demuxers.h.
Użyj \-demuxer 17 by wymusić detekcje mp3.
.TP
.B \-dumpaudio (tylko MPLAYER)
@@ -353,81 +433,85 @@ Zrzucanie surowego skompresowanego strumienia audio do ./stream.dump
(przydatny z mpeg/ac3).
.TP
.B \-dumpfile <nazwa\ pliku> (tylko MPLAYER)
-Ustal plik który powinien być zrzucony. Powinien być użyty razem
-z \-dumpaudio/\-dumpvideo/\-dumpstream.
+Ustal plik który powinien być zrzucony.
+Powinien być użyty razem z \-dumpaudio/\-dumpvideo/\-dumpstream.
.TP
.B \-dumpstream (tylko MPLAYER)
-Zrzuca surowy strumień do ./stream.dump . Przydatny gdy rippujesz z
-DVD lub sieci.
+Zrzuca surowy strumień do ./\:stream.dump.
+Przydatny gdy rippujesz z DVD lub sieci.
.TP
.B \-dumpsub (tylko MPLAYER)
Zrzuca strumień napisów ze strumienia VOB.
.TP
.B \-dumpvideo (tylko MPLAYER)
-Zrzuca surowy skompresowany strumień video do ./stream.dump (nie bardzo
+Zrzuca surowy skompresowany strumień video do ./\:stream.dump (nie bardzo
użyteczny).
.TP
.B \-dvd <id\ tytułu>
-Powiedz MPlayerowi które filmy (określone przez id tytułu) ma odtwarzać.
+Przekaż MPlayerowi które filmy (określone przez id tytułu) ma odtwarzać.
Dla przykładu czasem '1' to trailery, a '2' to prawdziwy film.
.I INFORMACJA:
.br
Czasami deinterlacing jest wymagany do odtwarzania DVD,
-zobacz opcje '\-pp 0x20000' lub '\-npp lb'.
+zobacz opcje '\-pp 0x20000' lub '\-npp\ lb'.
.TP
.B \-dvd\-device <ścieżka\ do\ urządzenia>
-Zmień ścieżkę do urządzenia DVD z domyślnej /dev/dvd.
+Zmień ścieżkę do urządzenia DVD z domyślnej /dev/\:dvd.
.TP
.B \-dvdangle <id\ ujęcia>
-Niektóre dyski DVD zawierają sceny które mogą być oglądane z różnych kątów.
-Tutaj możesz podać MPlayer które ujęcia ma używać (domyślnie: 1). Przykład
-można znaleźć poniżej.
+Niektóre dyski DVD zawierają sceny które mogą być oglądane z różnych ujęć.
+Tutaj możesz podać MPlayer które ujęcia ma używać (domyślnie: 1).
+Przykład można znaleźć poniżej.
.TP
.B \-dvdauth <urządzenie\ DVD>
(opcja starego stylu DVD) Włącz w DVD autentyfikację korzystając z podanego
urządzenia.
.TP
.B \-dvdkey <klucz\ CSS>
-(opcja starego stylu DVD) Gdy dekodujesz skopiowany plik VOB z DVD,ta opcja
+(opcja starego stylu DVD) Gdy dekodujesz skopiowany plik VOB z DVD, ta opcja
przekazuje klucz CSS potrzebny do odkodowania VOB (klucz jest wyświetlany
-podczas autentyfikacji z urządzenia DVD użyawjąc \-dvdauth).
+podczas autentyfikacji z urządzenia DVD używając \-dvdauth).
.TP
.B \-dvdnav (KOD BETA)
Wymuszaj użycie libdvdnav.
.TP
.B \-forceidx
-Wymuszaj przebudowanie INDEXu. Użyteczny dla plików z uszkodzonym indeksem
-(niesynchroniczny, itp.). Przeszuka plik jeśli to możliwe. Możesz ustalić
-index na stałe korzystając z MEncoder (patrz dokumentacja).
+Wymuszaj przebudowanie INDEXu.
+Użyteczny dla plików z uszkodzonym indeksem (niesynchroniczny, itp.).
+Przeszuka plik jeśli to możliwe.
+Możesz ustalić index na stałe korzystając z MEncoder (patrz dokumentacja).
.TP
.B \-fps <wartość>
-Zmień tempo klatek video (jeżeli wartość jest zła/zaginiona w nagłówku) (numer
-float).
+Zmień tempo klatek video (jeżeli wartość jest zła/\:zaginiona w nagłówku) (wartość
+rzeczywista).
.TP
.B \-frames <numer>
-Odtwórz/konwertuj tylko pierwsze <numer> klatek, potem wyłącz.
+Odtwórz/\:konwertuj tylko pierwsze <numer> klatek, potem wyłącz.
.TP
.B \-hr\-mp3\-seek (tylko .MP3)
-Dokładne przeszukiwanie mp3. Domyślnie: włączone gdy odtwarza z zewnętrznego
-pliku mp3, gdy potrzebujemy znaleźć bardzo dokładną pozycję do zatrzymania
-synchronizacji A/V. Potrafi być wolne szczególnie gdy szukamy do tyłu \- jest
-to przewijanie z samego początku by znaleźć dokładną klatkę.
+Dokładne przeszukiwanie mp3.
+Domyślnie: włączone gdy odtwarza z zewnętrznego pliku mp3,
+gdy potrzebujemy znaleźć bardzo dokładną pozycję do zatrzymania synchronizacji A/\:V.
+Potrafi być wolne, szczególnie gdy szukamy do tyłu \- jest to przewijanie z samego
+początku by znaleźć dokładną klatkę.
.TP
.B \-idx (patrz opcja \-forceidx)
Przebuduj INDEX AVI jeżeli INDEX nie zostanie znaleziony, ten sposób pozwala
-przeszukać plik. Użyteczny przy uszkodzonych/niekompletnych przesyłkach,
+przeszukać plik. Użyteczny przy uszkodzonych/\:niekompletnych przesyłkach,
lub źle stworzonych AVI.
.TP
.B \-mc <sekundy/klatki>
Maksymalna korekcja synchronizacji A-V na klatkę (w sekundach).
.TP
.B \-mf <opcja1:opcja2:...>
-Używany gdy dekodujemy z wielokrotnego pliku PNG lub JPEG. Dostępne opcje to:
+Używany gdy dekodujemy z wielokrotnego pliku PNG lub JPEG.
+.br
+Dostępne opcje to:
.PD 0
.RSs
-.IPs on
+.IPs on\ \ \
włącz wspieranie multiplików
.IPs w=<wartość>
szerokość danych wyjściowych (autodetekcja)
@@ -446,20 +530,20 @@ Wymuś użycie non\-interleaved AVI parser (pozwala odtworzyć niektóre
uszkodzone pliki AVI).
.TP
.B \-nobps (tylko .AVI)
-Nie używaj średniej wartości bajtów/sek dla synchronizacji A\-V (AVI).
+Nie używaj średniej wartości bajtów/\:sek dla synchronizacji A\-V (AVI).
Pomaga w niektórych plikach AVI z uszkodzonym nagłówkiem.
.TP
-.B \passwd <hasło> (zobacz terż opcję \-user)
+.B \passwd <hasło> (zobacz też opcję \-user)
Podaj hasło dla autentyfikacji http.
.TP
.B \-rawaudio <opcja1:opcja2:...>
-Ta opcja pozwala na odgrywanie plików audio raw. Może także być użyta do
-otworzenia audio CD bez 44KHz 16Bit stereo.
+Ta opcja pozwala na odgrywanie plików audio raw.
+Może także być użyta do otworzenia audio CD bez 44KHz 16Bit stereo.
Dostępne opcje to:
.PD 0
.RSs
-.IPs on
+.IPs on\ \ \
używaj demuxera dźwięku raw
.IPs channels=<wartość>
numer kanału
@@ -473,18 +557,24 @@ fourcc w hex
.PD 1
.
.TP
+.B \-rtsp-stream-over-tcp
+Używany z 'rtsp://' URLs do określenia nadciągających pakietów RTP i RTCP
+będących strumieniami TCP (używanie tego samego połączenia TCP jako RTSP).
+Ta opcja będzie pożyteczna, jeżeli masz połączenie z Internetem,
+nieprzepuszczające pakietów UDP (zobacz http://www.live.com/mplayer/).
+.TP
.B \-skipopening
Pomiń początek DVD (tylko dvdnav).
.TP
-.B \-sb <pozycja\ w\ bajtach> (patrz też opcję \-ss !)
-Szukaj do pozycji w bajtach. Przydatne do odtwarzania z obrazu
-CDROMu / pliku vob ze śmieciami na początku.
+.B \-sb <pozycja\ w\ bajtach> (patrz też opcję \-ss)
+Szukaj do pozycji w bajtach.
+Przydatne do odtwarzania z obrazu CDROMu / pliku vob ze śmieciami na początku.
.TP
.B \-srate <Hz>
-Wymuś tempo odtwarzania na podane, zmieniając prędkość video zachować
-synchronizacje a-v. MEncoder podaje tę wartość do lame dla resamplingu.
+Wymuś tempo odtwarzania na podane, zmieniając prędkość video zachowaj
+synchronizację a-v. MEncoder podaje tę wartość do lame dla resamplingu.
.TP
-.B \-ss <czas> (patrz też opcję \-sb !)
+.B \-ss <czas> (patrz też opcję \-sb)
Przeskakuje do podanej pozycji.
.I PRZYKŁAD:
@@ -493,7 +583,7 @@ Przeskakuje do podanej pozycji.
.IPs "\-ss 56"
przeskakuje do 56 sekundy
.IPs "\-ss 01:10:00"
-przeskakuje do 1 godziny 10 minut
+przeskakuje do 1\ godziny 10\ minut
.RE
.PD 1
.
@@ -504,7 +594,7 @@ Ta opcja umożliwia przechwytywanie TV MPlayerem.
.I INFORMACJA:
.br
Mplayer nie akceptuje dwukropków, więc podawaj kropkę w ID urządzenia,
-np. hw.0,0 zamiast hw:0,0)
+(np.\& hw.0,0 zamiast hw:0,0).
.br
Jest tak celowo, chociaż możesz wybrać jakieś tempo, kiedy używasz ALSA,
kodek audio LAME potrafi kodować tylko "domyślne" tempo. Otrzymasz jakiś
@@ -514,19 +604,19 @@ kodeka.
Dostępne opcje to:
.
.RSs
-.IPs on
+.IPs on\ \ \
używaj danych wejściowych TV
.IPs noaudio
bez dźwięku
.IPs driver=<wartość>
dostępne: dummy, v4l, bsdbt848
.IPs device=<wartość>
-Wyszczególnij inne urządzenia niż domyślny /dev/video0.
+Wyszczególnij inne urządzenia niż domyślny /dev/\:video0.
.IPs input=<wartość>
Określ inne wejście niż domyślne 0 (Television) (po listę patrz na dane
wyjściowe na konsoli)
.IPs freq=<wartość>
-Wyszczególnij częstotliwości dla tunera (np. 511.250).
+Wyszczególnij częstotliwości dla tunera (np.\& 511.250).
.IPs outfmt=<wartość>
format danych wyjściowych tunera (yv12, rgb32, rgb24, rgb16,rgb15, uyvy, yuy2,
i420)
@@ -551,31 +641,32 @@ wybierz któryś tryb audio:
.br
1: stereo
.br
-2: language 1
-3: language 2
+2: język 1
+3: język 2
.REss
.IPs forcechan=<1,2>
-Domyślnie, liczba zapisanych kanałów audio jest automatycznie *ustawiana*
-przez zapytanie trybu audio karty tv. Ta opcja pozwala wymusić zapiswyanie
-stereo/mono bez względu na opcję trybu i wartość zwracana jest przez v4l.
+Domyślnie, liczba zapisanych kanałów audio jest automatycznie ustawiana
+przez zapytanie trybu audio karty tv.
+Ta opcja pozwala wymusić zapisywanie stereo/mono bez względu na opcję trybu
+i wartość zwracana jest przez v4l.
Może być to użyte przy kłopotach, kiedy karta tv nie jest w stanie zgłosić
aktualnego trybu audio.
.IPs adevice=<wartość>
ustaw urządzenie audio
.RSss
-/dev/... dla OSS,
+/dev/\:...\& dla OSS,
.br
hardware ID dla ALSA
.REss
.IPs audioid=<wartość>
wybierz wyjście audio karty, jeżeli jest ich więcej
.IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-65535
-Ta opcja ustawia parametry miksera karty wideo. Nie przyniesie to efektów,
-jeżeli twoja karta nie posiada go.
+Ta opcja ustawia parametry miksera karty wideo.
+Nie przyniesie to efektów, jeżeli twoja karta go nie posiada.
.RE
.
.TP
-.B \-user <nazwa użytkownika> (zobacz także opcję \-passwd!)
+.B \-user <nazwa użytkownika> (zobacz także opcję \-passwd)
Wyszczególnienie nazwy użytownika do autentyfikacji http.
.TP
.B \-vcd <ścieżka>
@@ -585,7 +676,7 @@ Odtwarzaj ścieżkę video CD z urządzenia zamiast z pliku.
Wybierz kanał video [MPG: 0\-15 ASF: 0\-255].
.TP
.B \-vivo <sub\-opcje> (KOD DEBUGOWANY)
-Wymuś parametry audio dla .vivo demuxer (by usunąć błędy).
+Wymuś parametry audio dla demuxera .vivo (by usunąć błędy).
.SH "OPCJE OSD/SUB"
@@ -593,31 +684,42 @@ Wymuś parametry audio dla .vivo demuxer (by usunąć błędy).
.br
Zobacz także rozszerzenie \-vop.
.TP
+.B \-dumpmicrodvdsub (tylko MPLAYER)
+Przekonwertuj podane napisy (określone w opcji \-sub) do formatu
+MicroDVD.
+Tworzy plik dumpsub.sub w obecnym katalogu.
+.TP
.B \-dumpmpsub (tylko MPLAYER)
Konwertuj dane napisy (określone przełącznikiem \-sub) do formatu napisów
-MPlayera, MPsub. Stworzony zostanie plik dump.mpsub w obecnym katalogu.
+MPlayera, MPsub.
+Stworzony zostanie plik dump.mpsub w obecnym katalogu.
.TP
.B \-dumpsrtsub (tylko MPLAYER)
-Konwertuj dane napisy (określone przez opcje \-sub) do formatu napisów
+Konwertuj dane napisy (określone przez opcje \-sub) do formatu napisów
bazowanych na czasie SubViewer (SRT). Stworzony zostanie plik dumpsub.srt
obecnym katalogu.
.TP
+.B \-dumpsub (tylko MPLAYER) (KOD BETA)
+Zrzuć podstrumień napisów ze strumieni VOB.
+Zobacz także opcje -dump*sub i -vobsubout*.
+.TP
.B \-ifo <plik\ vobsub\ ifo>
Wskaż plik który będzie użyty do załadowania palety i rozmiaru klatek dla
VOBSUB.
.TP
.B \-ffactor <numer>
-Wypróbuj czcionki alphamap. Może być:
+Wypróbuj czcionki alphamap.
+Może być:
.PD 0
.RSs
-.IPs 0
+.IPs 0\ \ \
po postu biała czcionka
-.IPs 0.75
+.IPs 0.75\ \ \
bardzo wąski czarny zarys [domyślnie]
-.IPs 1
+.IPs 1\ \ \
wąski czarny zarys
-.IPs 10
+.IPs 10\ \ \
pogrubiony czarny zarys
.RE
.PD 1
@@ -625,8 +727,8 @@ pogrubiony czarny zarys
.TP
.B \-font <ścieżka\ do\ pliku\ font.desc>
Szuka czcionek OSD/SUB w alternatywnym katalogu (domyślny dla normalnych
-czcionek: ~/.mplayer/font/font.desc, domyślny dla czcionek FreeType:
-~/.mplayer/subfont.ttf).
+czcionek: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, domyślny dla czcionek FreeType:
+~/\:.mplayer/\subfont.ttf).
.br
.I NOTATKA:
.br
@@ -639,9 +741,9 @@ używane.
.I PRZYKŁAD:
.PD 0
.RSs
-\-font ~/.mplayer/arial\-14/font.desc
+\-font ~/\:.mplayer/\:arial\-14/\:font.desc
.br
-\-font ~/.mplayer/arialuni.ttf
+\-font ~/\:.mplayer/\:arialuni.ttf
.RE
.PD 1
.
@@ -654,12 +756,14 @@ Określ w którym trybie powinien włączyć się OSD (0: brak, 1: szukanie,
2: szukanie+czas, domyślnie jest 1).
.TP
.B \-sid <id> (patrz też opcję \-slang)
-Włącz wyświetlanie napisów DVD. Poza tym, MUSISZ podać numer który
-pokrywa się z językiem napisów DVD (0\-31). Po listę dostępnych języków
-dla napisów, użyj przełącznika \-v i patrz na dane wyjściowe.
+Włącz wyświetlanie napisów DVD.
+Poza tym, MUSISZ podać numer który pokrywa się z językiem napisów DVD (0\-31).
+Po listę dostępnych języków dla napisów, użyj przełącznika \-v i patrz na
+dane wyjściowe.
.TP
.B \-slang <dwu\ literowy\ kod\ kraju> (patrz też opcję \-sid)
-Działa tylko z otwarzaniem DVD! Włącza podane języki napisów. Po listę
+Działa tylko z odtwarzaniem DVD!
+Włącza/\:wybiera podane języki napisów. Po listę
dostępnych napisów, użyj opcji \-v i patrz na dane wyjściowe.
.I PRZYKŁAD:
@@ -672,13 +776,13 @@ Wybiera polskie i powraca do angielskich, gdy polskie nie ą dostępne.
.
.TP
.B \-sub <plik\ napisów>
-Użyj/wyświetl ten plik napisów.
+Użyj/\:wyświetl ten plik napisów.
.TP
.B \-subcc \
-Wyświetl podpisy DVD Closed Caption (CC). To NIE są napisy VOB,
-są to specjalne podpisy ASCII niesłyszących zakodowane w stuminiu VOB
-w większości DVD 1 regionu. Napisy CC nie są jak do tej pory wspierane
-przezDVD z innych regionów.
+Wyświetl podpisy DVD Closed Caption (CC).
+To NIE są napisy VOB, są to specjalne podpisy ASCII niesłyszących zakodowane
+w strumieniu VOB w większości DVD 1 regionu. Napisy CC nie są jak do tej pory
+wspierane przez DVD z innych regionów.
.TP
.B \-subcp <strona\ kodowa>
Jeżeli masz w systemie iconv(3), możesz użyć tej opcji do
@@ -687,9 +791,9 @@ określenia strony kodowej napisów.
.I PRZYKŁAD
.PD 0
.RSs
-\-subcp latin2
+\-subcp latin2
.br
-\-subcp cp1250
+\-subcp cp1250
.RE
.PD 1
.
@@ -698,12 +802,13 @@ określenia strony kodowej napisów.
Wymuś tym demuxera napisów dla \-subfile.
.TP
.B \-subdelay <sek>
-Opóźnienie napisów w <sek> sekundach. Może być ujemne.
+Opóźnienie napisów w <sek> sekundach.
+Może być ujemne.
.TP
.B \-subfont-autoscale <0\-3>
-Ustawia trym autoskalowania.
+Ustawia tym autoskalowanie.
-.I INSORMACJA:
+.I INFORMACJA:
Zero oznacza, że text-scale i osd-scale są wysokością czcionki w punktach.
.br
Może być:
@@ -713,11 +818,11 @@ Może być:
.IPs 0
bez autoskalowania
.IPs 1
-proprocjonalny do szerokości filmu
+proporcjonalny do szerokości filmu
.IPs 2
-proprocjonalny do wysokości filmu
+proporcjonalny do wysokości filmu
.IPs 3
-proporcionalny do przekątnej filmu (domyślnie)
+proporcjonalny do przekątnej filmu (domyślnie)
.RE
.PD 1
.
@@ -726,66 +831,71 @@ proporcionalny do przekątnej filmu (domyślnie)
Ustaw promień rozmycia czcionki (domyślnie: 2).
.TP
.B \-subfont-encoding <wartość>
-Ustaw kodowanie czcionki. Kiedy ustawione jest na "unicode", wszystkie znaki
+Ustaw kodowanie czcionki.
+Kiedy ustawione jest na "unicode", wszystkie znaki
z pliku będą zrenderowane i będzie używany unicode (domyślnie: unicode).
.TP
.B \-subfont-osd-scale <0\-100>
Ustaw autoskalowanie osd (domyślnie: 6).
.TP
.B \-subfont-outline <0\-8>
-Ustaw grubość lini zewnętrznej czcionki (domyślnie: 2)
+Ustaw grubość linii zewnętrznej czcionki (domyślnie: 2)
.TP
.B \-subfont-text-scale <0\-100>
Ustawia autoskalowanie napisów (procent rozmiaru ekranu) (domyślnie: 5).
.TP
.B \-subfps <tempo>
-Określ tempo klatek/sek pliku napisów (numer float),
+Określ tempo klatek/\:sek pliku napisów (numer float),
domyślnie: ten sam fps co w filmie.
.I INFORMACJA:
.br
-TYLKO dla plików SUB opartych na klatkach tj. NIE format MicroDVD!
+TYLKO dla plików SUB opartych na klatkach tj.\& NIE format MicroDVD!
.TP
-.B \-subfile <filename> (KOD BETA)
-Obecnie bezcelowe. To samo co \-audiofile, ale dla strumieni napisów (OggDS?).
+.B \-subfile <nazwa\ pliku> (KOD BETA)
+Obecnie bezcelowe.
+To samo co \-audiofile, ale dla strumieni napisów (OggDS?).
.TP
.B \-subpos <0 \- 100> (użyteczny z rozszerzeniem -vop)
-Określ pozycje napisów na ekranie. Wartość jest poziomą pozycją napisów
-w % wysokości ekranu.
+Określ pozycje napisów na ekranie.
+Wartość jest poziomą pozycją napisów w % wysokości ekranu.
.TP
.B \-unicode
-Powiedz MPlayerowi by przetwarzał plik napisów jako UNICODE.
+Przekaż MPlayerowi by przetwarzał plik napisów jako UNICODE.
.TP
.B \-utf8 \ \
-Powiedz MPlayer'owi by przetwarzał plik napisów jako UTF8.
+Przekaż MPlayer'owi by przetwarzał plik napisów jako UTF8.
.TP
.B \-vobsub <plik\ vobsub\ bez\ rozszerzenia>
-Określ plik VobSub które będą użyte jako napisy. Jest to pełna
-ścieżka do pliku bez rozszerzenia, tj. bez ".idx", ".ifo"
-lub ".sub".
+Określ plik VobSub które będą użyte jako napisy.
+Jest to pełna ścieżka do pliku bez rozszerzenia, tj.\& bez ".idx",
+\".ifo" lub ".sub".
.TP
.B \-vobsubid <0-31>
-Określ id napisów VobSub. Poprawne wartości są w zakresie od 0 do 31.
+Określ id napisów VobSub.
.SH "OPCJE WYJŚCIA AUDIO (TYLKO MPLAYER)"
.TP
.B \-abs <wartość> (PRZESTARZAŁE)
-Zmień wykryty bufor audio urządzenia/karty, tylko \-ao oss
+Zmień wykryty bufor audio urządzenia/\:karty, tylko \-ao oss
.TP
-.B \-ao <sterownik>[:<urządzenie>]
-Wybierz wyjściowy sterownik audio i dodatkowe urządzenia. "urządzenie"
-jest też poprawne z SDL, wtedy oznacza podsterownik.
+.B \-ao <sterownik1[:urządzenie], sterownik2,...[,]&