summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS/xml/es
diff options
context:
space:
mode:
authornauj27 <nauj27@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2003-10-12 20:37:22 +0000
committernauj27 <nauj27@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2003-10-12 20:37:22 +0000
commitc785ee60fd1e8c4b477007e6f460ad5f8dad178c (patch)
treefec36dfbc7bb778000a865f03becf3c46af57c76 /DOCS/xml/es
parent394bbcb577ccc4f2010cfa504e9d464469974f3d (diff)
downloadmpv-c785ee60fd1e8c4b477007e6f460ad5f8dad178c.tar.bz2
mpv-c785ee60fd1e8c4b477007e6f460ad5f8dad178c.tar.xz
w0w w0w w0w! Today is the new big day in the Spanish world! :D
Here is the last translated file of the xml docs, thanks to David L <dlodeiro@inspired.net.au> git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@11089 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/es')
-rw-r--r--DOCS/xml/es/faq.xml1254
1 files changed, 1254 insertions, 0 deletions
diff --git a/DOCS/xml/es/faq.xml b/DOCS/xml/es/faq.xml
new file mode 100644
index 0000000000..b5ed1d19f0
--- /dev/null
+++ b/DOCS/xml/es/faq.xml
@@ -0,0 +1,1254 @@
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<!-- synced with 1.15 -->
+<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
+<title>Preguntas de Usuario Frecuentes</title>
+
+<qandaset defaultlabel="qanda">
+
+<qandadiv id="faq-development">
+<title>Desarrollo</title>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+¿Cómo puedo crear un parche para <application>MPlayer</application>?
+</para></question>
+<answer><para>
+Hemos hecho<ulink url="../../tech/patches.txt">un pequeño documento</ulink>
+describiendo todos los detalles necesarios. Por favor siga las instrucciones.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+¿Cómo puedo ayudar al desarrollo de <application>MPlayer</application>?
+</para></question>
+<answer><para>
+Estamos más que felices de aceptar sus
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">donaciones</ulink>
+de hardware y software.
+Eso nos ayuda a mejorar contínuamente MPlayer.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+¿Cómo puedo convertirme en un desarrollador de <application>MPlayer</application>?
+</para></question>
+<answer><para>
+Siempre son bienvenidos codeadores y documentadores. Lea la
+<ulink url="../../tech/">documentación técnica</ulink>
+para obtener una primera impresión. Deberá suscribirse a la lista
+de correo
+<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink>
+y comenzar a escribir código.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+¿Por qué no usan autoconf/automake?
+</para></question>
+<answer><para>
+Tenemos un sistema modular, escrito a mano. Hace un trabajo razonablemente
+bueno, ¿por qué cambiar? Además, no nos gustan las herramientas
+auto*, como a
+<ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">otra gente</ulink>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+</qandadiv>
+
+<qandadiv id="faq-compilation">
+<title>Compilación</title>
+<qandaentry>
+<question><para>
+¿Hay paquetes binarios (RPM/deb) de <application>MPlayer</application>?
+</para></question>
+<answer><para>
+Vea las secciones de <link linkend="debian">Debian</link> y
+<link linkend="rpm">RPM</link> para más detalles.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+La compilación se detiene con un mensaje de error similar a este:
+<screen>
+ cfft.c: In function`passf2':
+ cfft.c:556: unable to find a register to spill in class `FLOAT_REGS'
+ cfft.c:556: this is the insn:
+ (insn 235 233 246 (set (subreg:SF (reg/v:DI 29 rmm0 [110]) 0)
+ (minus:SF (mem:SF (plus:SI (mult:SI (reg:SI 1 edx [112])
+ (const_int 8 [0x8]))
+ (reg/v/f:SI 3 ebx [62])) [4 S4 A32])
+ (reg:SF 8 st(0) [132]))) 533 {*fop_sf_1_nosse} (insn_list
+ 232 (nil)) (expr_list:REG_DEAD (reg:SF 8 st(0) [132])
+ (nil)))
+ cfft.c:556: confused by earlier errors, bailing out
+</screen>
+</para></question>
+<answer><para>
+Este es un problema conocido de <application>gcc</application> 3.2, actualice
+a 3.3 para solucionar el problema. Cómo instalar gcc está descrito en la
+sección <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link>. Alternativamente puede usar
+una biblioteca FAAD externa como se describe en la sección <link linkend="aac">AAC</link>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+La compilación se detiene con un mensaje de error similar a este:
+<screen>
+ En el archivo incluído en mplayer.c:34:
+ mw.h: En función `mplMainDraw':
+ mw.h:209: Error interno del compilador en print_rtl_and_abort, at flow.c:6458
+ Por favor envíe un informe de error completo,
+ con código preprocesado si es necesario.
+</screen>
+</para></question>
+<answer><para>
+Este es un problema conocido de <application>gcc</application> 3.0.4, actualice
+a 3.1 para solucionar el problema. Cómo instalar gcc está descrito en la
+sección <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Configure termina con este texto, y ¡MPlayer no compila!
+<screen>Su gcc no soporta ni un i386 para '-march' and '-mcpu'</screen>
+
+</para></question>
+<answer><para>
+Si su gcc no está instalado correctamente, compruebe el archivo
+<filename>config.log</filename> para más detalles.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+¿Cuál es el problema con gcc 2.96?
+</para></question>
+<answer><para>
+<emphasis role="bold">¡Desaconsejamos en gran medida el uso de gcc 2.96!</emphasis>
+Léa <link linkend="gcc-296">este</link> documento para detalles acerca de por qué
+Red Hat liberó gcc 2.96 y qué problemas hay acerca de eso. Si realmente sigue
+queriendo usarlo, asegúrese de obtener la última liberación y proporcione la
+opción <option>--disable-gcc-checking</option> a configure. Recuerde que lo que
+pueda ocurrir será culpa suya a partir de este punto. <emphasis role="bold">No</emphasis>
+informe de errores, <emphasis role="bold">no</emphasis> pida ayuda en las listas
+de correo. <emphasis role="bold">No</emphasis> le ayudaremos en el caso de que
+tenga problemas.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Muy bien, yo tengo gcc 3.0.1 de Red Hat/Mandrake, ¡entonces estoy bien!
+</para></question>
+<answer><para>
+No, porque también hay problemas con esos compiladores.
+Para comprobar el estado del soporte de compiladores de MPlayer, vea la
+sección de <link linkend="install">Instalación</link>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+He intentado compilar MPlayer, pero obtengo esta salida:
+<screen>
+ En el archivo incluído en /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42,
+ de /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40,
+ de /usr/include/g++-v3/bits/char_traits.h:40,
+ de /usr/include/g++-v3/bits/std_string.h:41,
+ de /usr/include/g++-v3/string:31,
+ de libwin32.h:36,
+ de DS_AudioDecoder.h:4,
+ de DS_AudioDec.cpp:5:
+ /usr/include/wchar.h: En función Long long int wcstoq(const wchar_t*,
+ wchar_t**, int)':
+ /usr/include/wchar.h:514: no se puede convertir `const wchar_t* __restrict' a
+ `const
+</screen>
+</para></question>
+<answer><para>
+Actualice su glibc a la última versión. En Mandrake, use 2.2.4-8mdk.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+.. gcc 2.96 ... (Sí, ¡alguna gente SIGUE molestándonos con gcc 2.96!!)
+</para></question>
+<answer><para>
+Citado de un <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">correo</ulink>
+A'rpi envió a la lista <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>
+(la palabra 'ideg' se describe más abajo):
+<blockquote>
+<para>
+Y tenemos idegs. Y nuestro contador de idegs se desborda una y otra vez.
+</para>
+<para>
+Desafortunadamente MPlayer está fuera de nuestro control. Es usado por lamers,
+usuarios de Linux que no quieren seguri usando Windows, y nunca han intentado
+compilar un kernel. Ellos instalan (con las opciones por defecto) Mandrake o
+Red Hat o SuSE, y sin RTFM'ear envían mensajes diciendo '¡no funciona! ¡ayúdame!
+¡por favor! ¡soy nuevo en Linux! ¡ayuda! ¡oh! ¡ayúdame!'. No podemos parar esto,
+pero por lo menos podemos forzarlos a RTFM y a leer los mensajes del ./configure
+y MPlayer
+(Nota del traductor: RTFM son las siglas de Read The Fucking Manual en inglés, que
+viene a ser 'Lea el jodido manual' y es muy usado en la jerga de Linux.)
+</para>
+<para>
+Y usted chico sabelotodo venga a molestarnos con gcc 2.96 y paquetes binarios.
+En lugar de ser usuarios que ayuden o hagan parches para resolver problemas.
+</para>
+<para>
+La mitad de nuestro tiempo libre/de sobra es dedicado a seguir respondiendo
+correos y hacer nuevos trucos y comprobar el configure para evitar este
+tipo de correos.
+</para>
+<para>
+Y aquí hay una balanza. En un lado está usted, chico sabelotodo, diciendonos
+que somos muy malos porque no nos gusta el gcc 2.96 que falla tanto, y en el
+otro lado están los 'novatos en Linux' chicos que nos cuentan que gcc 2.96 falla.
+</para>
+<para>
+Conclusión: No podemos ser buenos. La mitad de la gente siempre dirá que somos malos.
+</para>
+<para>
+Quizá deberíamos cerrar el proyecto, hacerlo de código cerrado, comercial, y
+proveer soporte de instalación para él. Entonces podríamos dejar el trabajo
+actual, y podríamos desarrollar más rápido, y podríamos ganar mucho dinero con
+él y comprar una gran casa, etc etc. ¿Realmente quiere eso? Lo parece.
+</para>
+</blockquote>
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+La salida de SDL no funciona o no compila. El problema es ...
+</para></question>
+<answer><para>
+Se ha comprobado que funciona con SDL 1.2.x y puede funcionar en SDL 1.1.7+.
+<emphasis role="bold">No</emphasis> funciona con versiones anteriores. Si
+decide usar esas versiones que no funcionan, haga lo que le de la gana.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Sigo teniendo problemas compilando con soporte para SDL, gcc dice algo
+acerca de &quot;referencia no definida a `SDL_EnableKeyRepeat'&quot;. ¿Ahora qué?
+</para></question>
+<answer><para>
+¿Dónde ha instalado la biblioteca SDL? Si la ha instalado en
+<filename class="directory">/usr/local</filename> (por defecto) entonces edite
+el archivo de primer nivel <filename>config.mak</filename> y añada
+&quot;-L/usr/local/lib&quot; después de &quot;X_LIBS=&quot;.
+Ahora escriba <command>make</command>. ¡Ya lo tiene!
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+No se compila, y se salta uint64_t inttypes.h y cosas parecidas ...
+</para></question>
+<answer><para>
+Copia <filename>etc/inttypes.h</filename> al fichero MPlayer
+(<command>cp etc/inttypes.h .</command>) y intentalo de nuevo ...
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Tengo Linux corriendo en un Pentium III pero <filename>./configure</filename>
+no detecta SSE ...
+</para></question>
+<answer><para>
+Solo versiones del kernel 2.4.x soportan SSE (o pruebe 2.2.19 o posterior, pero
+prepárese para problemas).
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Tengo una Matrox G200/G400/G450/G550, ¿cómo puedo compilar/usar el controlador mga_vid?
+</para></question>
+<answer><para>
+Lea la sección <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Hmm, extraño. Cuando cargo el módulo del kernel <filename>mga_vid.o</filename>,
+encuentro esto en los historiales:
+<screen>Advertencia: cargando mga_vid.o puede corromper el kernel: no hay licencia</screen>
+</para></question>
+<answer><para>
+Los últimos modutils del kernel requieren una bandera indicando la
+licencia (principalmente para evitar a hackers del kernel hacer
+ingeniería inversa de controladores de código cerrado).
+Actualice su kernel, modutils y <application>MPlayer</application>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Durante 'make', MPlayer se queja de algunas bibliotecas de X11. No lo entiendo,
+¡yo TENGO X instalado!?
+</para></question>
+<answer><para>
+... pero no tiene los paquetes de desarrollo de X instalados. O no de la manera correcta.
+Se llaman <filename>XFree86-devel*</filename> bajo Red Hat, y
+<filename>xlibs-dev</filename> bajo Debian. Compruebe también si los enlaces simbólicos
+<filename class="directory">/usr/X11</filename> y
+<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existen (esto
+puede ser un problema en sistemas Mandrake). Pueden crearse con éstas órdenes:
+<screen>
+ $ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11
+ $ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11
+</screen>
+Su distribución puede diferir del
+<ulink url="http://www.pathname.com/fhs/">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+No puedo compilar SVGAlib. Estoy usando kernel 2.3/2.4 ...
+</para></question>
+<answer><para>
+Debe editar los <filename>Makefile.cfg</filename> de SVGAlib y dejar como comentario
+<systemitem>BACKGROUND = y</systemitem>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+He compilado MPlayer con soporte libdvdcss/libdivxdecore, pero cuanto intento iniciarlo,
+me dice:
+<screen>
+error cargando bibliotecas compartidas: lib*.so.0: no se puede cargar el archivo objeto compartido: No se encuentra el archivo o directorio
+</screen>
+He comprobado el archivo y ESTÁ en <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> ...
+</para></question>
+<answer><para>
+Añada <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> a
+<filename>/etc/ld.so.conf</filename> y ejecute <command>ldconfig</command>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Compilando <application>MEncoder</application>, da segfaults al linkar!
+</para></question>
+<answer><para>
+Este es un problema del linkador. Actualizar binutils puede ayudar (2.11.92.*
+o posterior deben ir bien). Ya que no es un problema nuestro, ¡por favor
+<emphasis role="bold">no</emphasis> nos informe de él!
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+¡MPlayer muere con segmentation fault durante la comprobación pthread!
+</para></question>
+<answer><para>
+<command>chmod 644 /usr/lib/libc.so</command>
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+¡Me gustaria compilar <application>MPlayer</application> en Minix!
+</para></question>
+<answer><para>
+A mí también. :)
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+</qandadiv>
+
+<qandadiv id="faq-general">
+<title>Preguntas generales</title>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+¿Hay alguna lista de correo en <application>MPlayer</application>?
+</para></question>
+<answer><para>
+Sí. Vea la sección <link linkend="mailinglists">listas de correo</link>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+He encontrado un error molestro mientras reproducía mi ¡video favorito! ¿A quién debo informar?
+</para></question>
+<answer><para>
+Por favor lea las
+<link linkend="bugreports">guías para informar de fallos</link>
+y siga las instrucciones.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Tengo problemas reproduciendo archivos con el codec .... ¿Puedo usarlo?
+</para></question>
+<answer><para>
+Compruebe el <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">estado del codec</ulink>,
+si no contiene su codec, lea la <link linkend="codecs">documentación de codecs</link>,
+especialmente el <link linkend="win32-codecs">COMO importar codecs</link> y contacte con
+nosotros.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Cuando inicio la reproducción, obtenego este mensaje pero todo parece ir bien:
+<screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permiso denegado</screen>
+</para></question>
+<answer><para>
+Necesita privilegios de root o establecer un kernel especial para usar el nuevo código
+de temporización. Para más detalles vea la <link linkend="rtc">sección RTC</link> de
+la documentación.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Hay un cronómetro en la esquina superior izquierda. ¿Cómo puedo quitarlo?
+</para></question>
+<answer><para>
+Pulse <keycap>o</keycap> y pruebe la opción <option>-osdlevel</option>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Las opciones <option>-xy</option> o <option>-fs</option> no funcionan con el
+controlador x11 (<option>-vo x11</option>) ...
+</para></question>
+<answer><para>
+Sí funciona, pero debe especificar un escalado por software (muy lento) con la
+opción <option>-zoom</option>. Mejor use soporte XF86VidMode: Debe especificar
+la opción <option>-vm</option> y la opción <option>-fs</option>, y ya está.
+Asegúrese de tener los modelines correctos en su archivo <filename>XF86Config</filename>,
+e intente que el <link linkend="dga">controlador DGA</link> y el
+<link linkend="sdl">controlador SDL DGA</link> funcionen para usted.
+Es mucho más rápido. Si SDL DGA funciona, úselo, será incluso más rápido.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+¿Qué significan los números de la línea de estado?
+</para></question>
+<answer><para>
+Ejemplo:
+<screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</screen>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>A: posición de audio en segundos</para></listitem>
+<listitem><para>V: posición de video en segundos</para></listitem>
+<listitem><para>A-V: diferencia audio-video en segundos (retardo)</para></listitem>
+<listitem><para>ct: corrección completa de sincronización A-V</para></listitem>
+<listitem><para>cuadros reproducidos (contando desde la ultima busceda)</para></listitem>
+<listitem><para>cuadros descifrados (contando desde la ultima busceda)</para></listitem>
+<listitem><para>porcentaje cpu usado por video codec (para trozos y DR esto incluye video_out)</para></listitem>
+<listitem><para>porcentaje cpu usado por video_out</para></listitem>
+<listitem><para>porcentaje cpu usado por audio codec</para></listitem>
+<listitem><para>cuadros dejados para mantener sincronización A-V</para></listitem>
+<listitem><para>nivel actual de procesamiento posterior de imagen (mientras usando<option>-autoq</option>)</para></listitem>
+<listitem><para>nivel de cache usado (aproximadamente 50% es normal)</para></listitem>
+</itemizedlist>
+La mayoría de ellos tiened utilidad de depurar y serán suprimidos en cierto punto.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+¿Qué pasa si no quiero que aparezcan?
+</para></question>
+<answer><para>
+Use la opción <option>-quiet</option> y lea las páginas man.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+¿Por qué está la CPU usada a cero (0%) para algunos archivos?
+</para></question>
+<answer><para>
+No esta a cero, pero es recojido del codec osea que no se puede medir
+por separado. Debería intentar reproducir el archivo usando <option>-vo null</option> y
+luego <option>-vo ...</option> y observar la diferencia para ver la velocidad de video_out.
+</para></answer>
+<answer><para>
+Está usando Direct Rendering, en este caso el codec renderiza por sí mismo sobre la memoria
+de video. En este caso, el porcentaje descifrado contiene también el porcentaje reproducido.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Hay mensajes de error archivo no encontrado <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
+</para></question>
+<answer><para>
+Descargue los codecs Win32 de nuestra
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">página de codecs</ulink>
+(el paquete de codecs avifile contiene un conjunto diferente de DLL's) e instálelo.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Umm, ¿qué es &quot;IdegCounter&quot;?
+</para></question>
+<answer><para>
+Una combinación de una palabra en Húngaro y una Inglesa. &quot;Ideg&quot; en Húngaro
+quiere decir lo mismo que "nervio" en Español, y es pronunciado algo parecido a
+&quot;ydaegh&quot;. Al principio fue usado para medir el nivel de Nervios de A'rpi, después
+de la (umm) &quot;misteriosa&quot; desaparición de codigo CVS ;)
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+¿Y qué es &quot;Faszom(C)ounter&quot;?
+</para></question>
+<answer><para>
+&quot;Fasz&quot; es una palabra Húngara que no quieres saber, las otras están
+conectadas a las mentes pervertidas de los desarrolladores de Mplayer.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+LIRC no funciona, ¿por qué? ...
+</para></question>
+<answer><para>
+¿Está seguro que está usando <command>mplayer</command> en lugar de
+<command>mplayer_lirc</command>? Toma nota que solia ser <command>mplayer_lirc</command>
+por bastante tiempo, version 0.60 incluida, pero esto fue cambiado recientemente a
+<command>mplayer</command>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Los subtitulos son muy bonitos, los mas bonitos que jamás he visto, ¡pero retrasan
+la reproducción! Sé que es poco probable ...
+</para></question>
+<answer><para>
+Después de ejecutar <filename>./configure</filename>, tiene que editar <filename>config.h</filename>
+y sustituir <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> con
+<systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Y volver a compilar.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+¡Las funciones de pantalla (OSD) parpadean!
+</para></question>
+<answer><para>
+Está usando el controlador vo con un solo buffer (x11,xv). Con xv, use la opción
+<option>-double</option>. Pruebe también <option>-vf expand</option>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+¿Qué es exactamente libavcodec?
+</para></question>
+<answer><para>
+Consulte la <link linkend="ffmpeg">sección libavcodec</link>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+¡Pero configure me dice &quot;Checking for libavcodec ... no&quot;!
+</para></question>
+<answer><para>
+Necesita obtener libavcodec del CVS de FFmpeg. Lea las instrucciones en la
+<link linkend="ffmpeg">sección libavcodec</link>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+¡La barra the tareas de Icewm sigue cubriendo la pelicula cuande se usa la funcion pantalla completa!
+</para></question>
+<answer><para>
+Esto ya no deberia ocurrir, si aún sigue use la opción de capa <option>-fstype</option>
+y comuníquelo a la lista de correo
+<ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+No puedo acceder al menú del GUI. Intento dar al botón derecho, ¡pero no puedo
+acceder a ningún objeto del menú!
+</para></question>
+<answer><para>
+¿Está usando FVWM? Intente la siguiente:
+<orderedlist>
+<listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem>
+<listitem><para>Cambie &quot;Use Applications position hints&quot; a &quot;Yes&quot;</para></listitem>
+</orderedlist>
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+¿Cómo puedo hacer que Mplayer funcione en segundo plano?
+</para></question>
+<answer><para>
+Use:
+<screen>mplayer <replaceable>opciones</replaceable> <replaceable>archivo</replaceable> &lt; /dev/null &amp;</screen>
+</para></answer>
+</qandaentry>
+</qandadiv>
+
+<qandadiv id="faq-playback">
+<title>Problemas de reproducción</title>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+No puedo identificar la causa de algun extraño problema de reproduccion.
+</para></question>
+<answer><para>
+¿Tiene algún archivo <filename>codecs.conf</filename> extraviado en
+<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
+<filename>/usr/local/etc/</filename> o lugar similar? Quítelo,
+archivos <filename>codecs.conf</filename> anticuados pueden causar problemas
+extraños. MPlayer usará uno que tiene incorporado en su lugar.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+... funciona con <application>xine/avifile/...</application> pero no con
+<application>MPlayer</application>.
+</para></question>
+<answer><para>
+<application>MPlayer</application> no es <application>xine/avifile/...</application>.
+Aunque estos reproductores tienen algún código en común, el grupo de codecs (DLL),
+sincronización, demultiplexores etc es diferente y no debería ser
+comparado. Si tiene un archivo que <application>MPlayer</application> falla en
+reproducir correctamente pero que funciona con otro reproductor, por favor lea la
+<link linkend="bugreports">guía para reportar errores</link> y suba el archivo
+a nuestro servidor FTP.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Audio se sale de sincronizacion mientras reproduzco un archivo AVI.
+</para></question>
+<answer><para>
+Intenta la <option>-bps</option> o <option>-nobps</option> opcion. Si todavia no
+mejora, lea <link linkend="bugreports">esto</link> y sube el archivo a FTP.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+<application>MPlayer</application> sale con algun error cuando uso <filename>l3codeca.acm</filename>.
+</para></question>
+<answer><para>
+Compruebe la salida<command>ldd /usr/local/bin/mplayer</command>. Si contiene
+<screen>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)</screen>
+donde &quot;?&quot; es cualquier número entonces está bien, el error no es de ahí. Si es:
+<screen>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????)</screen>
+hay un problema con su kernel/libc. Quizas esté usando algún parche de seguridad
+(por ejemplo el parche de Solar Designer's OpenWall) que fuerza la carga de
+librerías a direcciones bajas. Al ser un DLL non-relocable,<filename>l3codeca.acm</filename>
+debe ser cargado a <literal>0x00400000</literal>, no podemos
+cambiar esto. Debería usar un kernel sin parchear, o use la opción
+<option>-afm 1</option> de Mplayer para dejar de usar <filename>l3codeca.acm</filename>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Mi ordenador reproduce MS DivX AVIs con resoluciones ~ 640x300 y sonido mp3 en estéreo
+demasiado lento. Cuando uso la opción <option>-nosound</option> todo va bien (pero sin sonido).
+</para></question>
+<answer><para>
+Su ordenador es demasiado lento o su tarjeta de sonido está estropeada. Consulte la
+documentación de la misma para ver si hay forma de mejorar el rendimiento.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+<application>MPlayer</application> falla con &quot;MPlayer interrupted by
+signal 4 in module: decode_video&quot;.
+</para></question>
+<answer><para>
+Intente ejecutar Mplayer en la máquina en la que fue compilado. O recompile con detección
+de CPU en tiempo de ejecución (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
+No use MPlayer en un CPU diferente a en el que fue compilado, sin usar
+esta opción que se acaba de mencionar.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Tengo un problema con [su administrador de ventanas] y reproducción en pantalla completa con modo xv/xmga/sdl/x11 ...
+</para></question>
+<answer><para>
+Lea <link linkend="bugreports">la guía para informar de errores</link> y mande un
+informe de error.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Me salió esto reproduciendo archivos MPEG: Can't find codec for video format 0x10000001!
+</para></question>
+<answer><para>
+Tiene una version vieja de <filename>codecs.conf</filename> en
+<filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
+<filename class="directory">/etc/</filename>,
+<filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> o similar. Bórrelo.
+<emphasis role="bold">O</emphasis> tiene la opción <option>vc=</option> o
+algo parecido en su archivo(s) de configuración.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Cuando empiezo <application>MPlayer</application> bajo KDE solo recibo una pantalla
+negra y nada pasa. Aproximadamente un minuto después la imagen empieza a salir.
+</para></question>
+<answer><para>
+El demonio de sonido arts de KDE esta bloqueando la tarjeta de sonido. Puedes esperar hasta
+que la imagen empiece o desactivar arts-daemon en el centro de control. Si quiere usar
+sonido arts, especifique la salida de audio a través de nuestro manejador nativo de audio para
+arts (<option>-ao arts</option>). Si esto falla o no esta compilado, pruebe SDL
+(<option>-ao sdl</option>) y asegúrese de que su SDL puede manejar sonido arts. Otra
+opción es ejecutar <application>MPlayer</application> con artsdsp.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Tengo un AVI que produce una pantalla gris cuando intento reproducirlo con <option>-vc odivx</option>
+y una verde con <option>-vc divx4</option>.
+</para></question>
+<answer><para>
+No es un archivo DivX, sino un MS MPEG4v3.
+Si tiene una version antigua de <filename>codecs.conf</filename> en
+<filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
+<filename class="directory">/etc/</filename>,
+<filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> o similar, bórrela.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Cuando reproduzco esta pelicula sale el video-audio fuera de sincronizacion y/o <application>MPlayer</application>
+falla con el siguiente mensaje:
+<screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen>
+</para></question>
+<answer><para>
+Esto puede ser por varias razones.
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+Su CPU <emphasis role="bold">y/o</emphasis> tarjeta de video <emphasis role="bold">y/o</emphasis>
+sonido es damasiado lenta. MPlayer mostrará un mensaje si el motivo es ese (y el contador
+de imágenes saltadas subirá rápidamente).
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+Si es un AVI, igual tiene interleaving malo. Intente la opción <option>-ni</option>.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+Si su manejador de sonido tiene errores, o usa ALSA 0.5 con <option>-ao oss</option>.
+Consulte la <link linkend="audio-dev">sección de tarjeta de sonido</link>.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+El AVI tiene una cabecera errónea malo, pruebe la opción <option>-nobps</option>, y/o <option>-mc 0</option>.
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Tengo un archivo MJPEG que funciona con otros reproductores pero solo muestra imagen negra en
+<application>MPlayer</application>
+</para></question>
+<answer><para>
+Use otro codec para reproducir el archivo, pruebe <option>-vc ffmjpeg</option>.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Cuando intento recibir de mi sintonizador, funciona, pero los colores son extraños. Con otras
+aplicaciones funciona bien.
+</para></question>
+<answer><para>
+Probablemente su tarjeta esté representando la actividad del espacio de color de manera incorrecta. Pruebe
+con YUY2 en lugar del YV12 por defecto (consulte la sección <link linkend="tv-input">TV</link>).
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+¡Tengo problemas con sincronizacion A/V. Algunos de mis archivos
+AVI reproducen bien, pero algunos con velocidad doble!
+</para></question>
+<answer><para>
+El controlador de su tarjeta de sonido tiene errores. Probablemente funciona a 44100Hz, e
+intenta reproducir un archivo que tiene audio a 22050Hz. Pruebe el plugin que cambia la
+frecuencia de muestreo del audio.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+¡Todos los archivos WMV (o otros..) que reproduzco crean un ventana verde/gris y solo
+hay sonido! <application>MPlayer</application> dice:
+<screen>Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))</screen>
+</para></question>
+<answer><para>
+Si tiene una versión antigua de <filename>codecs.conf</filename> en
+<filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
+<filename class="directory">/etc/</filename>,
+<filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> o similar, bórrela.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Recibo valores de porcentaje muy extraños (demasiado grandes) mientras reproduzco archivos en mi portátil.
+</para></question>
+<answer><para>
+Es debido al administrador de energia / sistema de ahorro de energia de su portatil
+(BIOS, no kernel). Enchufe el conector de energia exterior
+<emphasis role="bold">antes</emphasis> de encender su portatil. También puede probar si
+si <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink>
+(un interfaz SpeedStep para Linux)