summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS/xml/de
diff options
context:
space:
mode:
authorkraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-09-13 15:08:16 +0000
committerkraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-09-13 15:08:16 +0000
commit51590a64c4664ce49a859528d81eee632b75ff1f (patch)
tree22f434d499883cf7c2ccadd96b366d25baf36ee9 /DOCS/xml/de
parent4ccfbf8795866ddc6ff21eae37bdb55d3d3ec76f (diff)
downloadmpv-51590a64c4664ce49a859528d81eee632b75ff1f.tar.bz2
mpv-51590a64c4664ce49a859528d81eee632b75ff1f.tar.xz
r19825: TrueType fonts now preferred over bitmap fonts, rewrite the font installation.
r19827: Slightly restructure font installation section. + small fix in video.xml git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@19830 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/de')
-rw-r--r--DOCS/xml/de/faq.xml4
-rw-r--r--DOCS/xml/de/install.xml146
-rw-r--r--DOCS/xml/de/video.xml2
3 files changed, 53 insertions, 99 deletions
diff --git a/DOCS/xml/de/faq.xml b/DOCS/xml/de/faq.xml
index 1e0303e40f..1b0e91fdf2 100644
--- a/DOCS/xml/de/faq.xml
+++ b/DOCS/xml/de/faq.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- in sync with r19809 -->
+<!-- in sync with r19827 -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
<title>Häufig gestellte Fragen</title>
@@ -580,7 +580,7 @@
<answer>
<para>
Stelle sicher, dass du die Schriften ordnungsgemäß installiert hast. Gehe nochmal die
- Schritte im Teil <link linkend="mpsub-install">Untertitel und OSD</link> des
+ Schritte im Teil <link linkend="subosd">Untertitel und OSD</link> des
Installationsabschnitts durch. Wenn du TrueType-Schriften verwendest, stelle sicher,
dass die <systemitem class="library">FreeType</systemitem>-Bibliothek installiert ist.
Andere Dinge schließen die Überprüfung deiner Untertitel in einem Texteditor oder mit
diff --git a/DOCS/xml/de/install.xml b/DOCS/xml/de/install.xml
index a9dcd90e9c..0f853637b2 100644
--- a/DOCS/xml/de/install.xml
+++ b/DOCS/xml/de/install.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- in sync with r19823 -->
+<!-- in sync with r19827 -->
<chapter id="install">
<title>Installation</title>
@@ -67,6 +67,10 @@ role="bold">2.11.x</emphasis>.
ist normalerweise nicht so wichtig.
</para></listitem>
<listitem><para>
+ <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> in der Version 2.0.9 oder neuer wird
+ benötigt, um Schriften für OSD und Untertitel zu erhalten.
+ </para></listitem>
+<listitem><para>
<emphasis role="bold">SDL</emphasis> - ist nicht zwingend notwendig, kann
in manchen Fällen aber helfen (schlechter Klang, Grafikkarten, die zusammen
mit dem xv-Treiber komischerweise hinterherhingen).
@@ -116,10 +120,6 @@ role="bold">2.11.x</emphasis>.
<emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - optional, für CDDA-Unterstützung
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">libfreetype</emphasis> - optional, für Unterstützung
- von TTF-Schriftarten. Version 2.0.9 ist mindestens erforderlich.
- </para></listitem>
-<listitem><para>
<emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - optional, für Unterstützung des
XMMS-Input-Plugins. Version 1.2.7 ist mindestens erforderlich.
</para></listitem>
@@ -578,119 +578,73 @@ Ausführungen über DVD-Untertitel findest du im Abschnitt <link linkend="dvd">DVD
</para>
-<sect2 id="mpsub-install">
-<title>OSD und Untertitel installieren</title>
+<sect2 id="truetype-fonts">
+<title>TrueType-Schriften</title>
<para>
-Du benötigst das <application>MPlayer</application>-Schriftenpaket, um das OSD/SUB-Feature
-nutzen zu können. Es gibt mehrere Möglichkeiten, dies zu erreichen:
-</para>
-
+Du musst <application>MPlayer</application> mitteilen, welche Schriftart verwendet
+werden soll, um in den Genuß von OSD und Untertiteln zu kommen.
+Jede TrueType-Schriftart oder spezielle Bitmap-Schriftarten werden funktionieren.
+TrueType-Schriftarten werden jedoch empfohlen, da sie weit besser aussehen,
+entsprechend der Filmgröße skaliert werden können und mit verschiedenen Zeichensätzen
+besser umgehen.
<itemizedlist>
-<listitem><para>
- Die Verwendung eines TrueType-Fonts (TTF) nach Maßstäben der
- <systemitem class="library">freetype</systemitem>-Bibliothek. Version 2.0.9 oder höher
- ist unbedingt notwendig! Dann hast du zwei Möglichkeiten:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>
- benutze die Option <option>-font <replaceable>/pfad/zu/beispiel_font.ttf</replaceable></option>,
- um bei jeder Gelegenheit eine TrueType-Font-Datei anzugeben
+ <listitem><para>
+ Benutze die Option <option>-font <replaceable>/pfad/zu/beispiel_font.ttf</replaceable></option>
+ auf der Kommandozeile, um eine TrueType-Font-Datei anzugeben.
</para></listitem>
<listitem><para>
- erstelle einen Symlink:
+ Erstelle einen Symlink
<screen>ln -s <replaceable>/pfad/zu/beispiel_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
+ individuell für jeden Benutzer oder systemweit:
+ <screen>ln -s <replaceable>/pfad/zu/beispiel_font.ttf</replaceable> /usr/local/share/mplayer/subfont.ttf</screen>
</para></listitem>
</itemizedlist>
Wenn <application>MPlayer</application> mit
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>-Unterstützung compiliert wurde,
- werden die oben genannten Methoden nicht funktionieren, statt dessen erwartet die Option
+ werden die oben genannten Methoden nicht funktionieren, statt dessen erwartet
<option>-font</option> einen <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>-Fontnamen,
und der Standard ist die Schriftart Sans-serif. Um eine Liste der
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> bekannten Dateien zu erhalten,
- benutze <command>fc-list</command>. Beispiel: <option>-font
- <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option>
- </para></listitem>
-<listitem><para>
- Lade gebrauchsfertige Schriftartenpakete von der <application>MPlayer</application>-Seite
- herunter. Beachte: Momentan sind die verfügbaren Schriftarten
- auf ISO 8859-1/2-Unterstützung begrenzt, es gibt jedoch andere, von Benutzern
- erstellte Schriftarten (inklusive Koreanisch, Russisch, ISO 8859-8 usw.) im
- FTP-Verzeichnis contrib/font.
- </para><para>
- <!-- FIXME: dieser Abschnitt sollte vor der Liste kommen -->
- Du solltest eine passende <filename>font.desc</filename>-Datei haben, die
- Schriftpositionen eines Unicode-Fonts auf die aktuelle Codepage des Untertiteltextes
- abbildet. Eine andere Möglichkeit ist, die Untertitel in UTF-8 codiert zu haben
- und die Option <option>-utf8</option> zu verwenden oder die Untertiteldatei einfach
- <filename>&lt;video_name&gt;.utf</filename> zu nennen und sie in dasselbe Verzeichnis
- wie das Video zu legen. Recodierung unterschiedlicher Codepages nach UTF-8 kann mit
- den Programmen <command>konwert</command> oder <command>iconv</command> gemacht werden.
- </para><para>
-
- <table>
- <title>Ein paar URLs</title>
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row><entry>URL</entry><entry>Kommentar</entry></row>
- </thead>
- <tbody>
- <row><entry>
- <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/"></ulink>
- </entry><entry>
- ISO-Fonts
- </entry></row>
- <row><entry>
- <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/"></ulink>
- </entry><entry>
- verschiedene Fonts von Benutzern
- </entry></row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </table>
+ benutze <command>fc-list</command>. Beispiel:
- </para></listitem>
-</itemizedlist>
-<para>
-Solltest du Nicht-TTF-Schriften gewählt haben, entpacke die heruntergeladene Datei
-mit UNZIP nach <filename class="directory">~/.mplayer</filename> oder
-<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
-Benenne dann eins der entpackten Verzeichnisse um, oder erstell einen Symlink mit
-dem Namen <filename class="directory">font</filename>, zum Beispiel:
+<screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen>
+</para>
-<screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
+</sect2>
-Du müsstest jetzt eine Zeitanzeige in der oberen linken Ecke des Films sehen
-(schalte sie mit der Taste <keycap>o</keycap> aus).
-</para>
+
+<sect2 id="bitmap-fonts">
+<title>Bitmap-Schriften</title>
<para>
-(Untertitel sind <emphasis>immer aktiviert</emphasis>, lies bitte die Manpage,
-wenn du wissen möchtest, wie man sie deaktiviert)
+Wenn du aus einem bestimmten Grund Bitmap-Schriftwarten verwenden möchtest, lade dir einen Satz
+von unserer Homepage herunter. Du kannst zwischen verschiedenen
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO-Schriftarten</ulink>
+und ein paar Sätzen von Schriftarten, die
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">von Benutzern beigetragen</ulink> wurden,
+in verschiedenen Zeichensätzen wählen.
</para>
<para>
-Das OSD hat 4 Zustände (wechsle mit <keycap>o</keycap>):
-
-<orderedlist>
-<listitem><simpara>
- Lautstärkeleiste + Positionsanzeige (Standard)
- </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
- Lautstärkeleiste + Positionsanzeige + Zeitangabe + prozentuale Dateiposition
- </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
- Lautstärkeleiste + Positionsanzeige + Zeitangabe + prozentuale Dateiposition + Gesamtzeit des Mediums
- </simpara></listitem>
-<listitem><simpara>
- nur Untertitel
- </simpara></listitem>
-</orderedlist>
-
-Du kannst das Standardverhalten ändern, indem du die Variable <varname>osdlevel</varname>
-in der Konfigurationsdatei setzt oder die Kommandozeilenoption <option>-osdlevel</option>
-verwendest.
-
+Entpacke die Datei, die du heruntergeladen hast nach
+<filename class="directory">~/.mplayer</filename> oder
+<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
+Benenne dann eins der extrahierten Verzeichnisse um zu
+<filename class="directory">font</filename>, oder erstelle einen Symlink dorthin, zum Beispiel:
+<screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
+<screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen>
+</para>
+
+<para>
+Schriftarten sollten eine entsprechende <filename>font.desc</filename>-Datei haben,
+die Positionen von Unicode-Schriften auf die aktuelle Codeseite des Untertiteltexts abbildet.
+Eine andere Möglichkeit besteht darin, in UTF-8 codierte Untertitel zu verwenden und die Option
+<option>-utf8</option> zu verwenden. Noch eine Möglichkeit besteht darin, die Untertiteldatei
+umzubenennen zu <filename>&lt;video_name&gt;.utf</filename> und sie im selben Verzeichnis wie
+die Videodatei abzulegen.
</para>
+
</sect2>
diff --git a/DOCS/xml/de/video.xml b/DOCS/xml/de/video.xml
index 985e88071f..da48431a82 100644
--- a/DOCS/xml/de/video.xml
+++ b/DOCS/xml/de/video.xml
@@ -40,7 +40,7 @@ reg01: base=0xd8000000 (3456MB), size= 128MB: write-combining, count=1<!--
--></screen>
</para></listitem>
<listitem><para>
- für (verwende<filename>/proc/pci</filename> (verwende den Befehl
+ von <filename>/proc/pci</filename> (verwende den Befehl
<command>lspci -v</command>):
<screen>
01:00.0 VGA compatible controller: Matrox Graphics, Inc.: Unknown device 0525