summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS/man/cs
diff options
context:
space:
mode:
authorjheryan <jheryan@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2005-01-28 06:24:25 +0000
committerjheryan <jheryan@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2005-01-28 06:24:25 +0000
commit44b2b905b84555b226932cdebbd7216515122908 (patch)
tree3dbc999291eec7b3a3ae973f64bf528f97f78914 /DOCS/man/cs
parentb627157f9594a0490377313cd8c6e9bd30d64601 (diff)
downloadmpv-44b2b905b84555b226932cdebbd7216515122908.tar.bz2
mpv-44b2b905b84555b226932cdebbd7216515122908.tar.xz
Sync with 1.864
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@14604 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/man/cs')
-rw-r--r--DOCS/man/cs/mplayer.151
1 files changed, 29 insertions, 22 deletions
diff --git a/DOCS/man/cs/mplayer.1 b/DOCS/man/cs/mplayer.1
index e7fb6d0f0e..6f9fefc1ec 100644
--- a/DOCS/man/cs/mplayer.1
+++ b/DOCS/man/cs/mplayer.1
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" synced with 1.859
+.\" synced with 1.864
.\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team
.\" Tuto man stránku napsali/píší Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
.\" Překlad (translation): Jiří Heryán
@@ -387,7 +387,7 @@ vf=eq2=1.0:-0.8
Rovněž můžete napsat konfigurační soubory k jednotlivým filmům.
Pokud chcete mít konfigurační soubor pro film s názvem 'film.avi', vytvořte
soubor s názvem 'film.avi.conf' s volbami pro tento film a umístěte jej do
-~/.mplayer nebo do adresáře s filmem.
+~/.mplayer/ nebo do adresáře s filmem.
.
.
.
@@ -718,18 +718,18 @@ kompresním rozsahu.
.B \-aid <ID> (viz také volbu \-alang)
Vybere audio kanál (MPEG: 0\-31 AVI/\:OGM: 1\-99 ASF/\:RM: 0\-127,
VOB(AC3): 128\-159 VOB(LPCM): 160\-191 MPEG-TS 17\-8190).
-MPlayer vypíše dostupná ID pokud běží v upovídaném (\-v) režimu.
+MPlayer vypíše dostupná audio ID pokud běží v upovídaném (\-v) režimu.
Při přehrávání MPEG-TS proudu, použije MPlayer/\:Mencoder první program
(pokud je) se zvoleným audio proudem.
.
.TP
.B \-alang <kód\ jazyka> (viz také volbu \-aid)
-Přehraje audio proud jehož kód jazyka odpovídá zadanému.
+Nastaví seznam jazyků zvuku k použití podle priority.
Různé nosné formáty souborů používají různé kódy jazyka.
DVD používají dvoupísmenné kódy jazyka podle ISO 639-1, Matroska a NUT
používají trojpísmenné kódy podle ISO 639-2, zatímco OGM používá volnou formu
identifikace.
-Chcete-li seznam dostupných jazyků, použijte volbu \-v a prohlédněte si výstup.
+MPlayer vypíše dostupné jazyky pokud běží v upovídaném (\-v) režimu.
.sp 1
.I PŘÍKLAD:
.PD 0
@@ -771,8 +771,8 @@ Zvláště vhodné pro pomalá média.
.
.TP
.B \-cache-min <procento>
-Přehrávání začne jakmile je vyrovnávací paměť naplněna více než je zde nastavený
-práh.
+Přehrávání začne jakmile byla vyrovnávací paměť naplněna z více <procent> než
+je zde nastavený práh.
.
.TP
.B \-cache-prefill <procento> (zatím neimplementováno)
@@ -1416,19 +1416,25 @@ Povolí zobrazení titulku v době kdy je ještě zobrazen předchozí titulek
.
.TP
.B \-sid <ID> (viz také volbu \-slang)
-Zobrazuje DVD titulky v jazyce určeném pomocí <ID> (0\-31).
-MPlayer vypíše dostupné jazyky titulků je-li spuštěn v upovídaném (\-v) režimu.
+Zobrazuje datový proud titulků určený pomocí <ID> (0\-31).
+MPlayer vypíše dostupná ID titulků pokud je spuštěn v upovídaném (\-v) režimu.
.
.TP
.B \-slang <kód\ jazyka[,kód\ jazyka,...]> (viz též volbu \-sid)
-Nastavuje seznam jazyků DVD titulků k použití podle priority.
-MPlayer vypíše dostupné jazyky titulků je-li spuštěn v upovídaném (\-v) režimu.
+Nastavuje seznam jazyků titulků k použití podle priority.
+Různé nosné formáty používají odlišné kódy jazyka.
+DVD používají dvoupísmenný kód podle ISO 639-1, Matroska používají třípísmenný
+kód jazyka podle ISO 639-2, zatímco OGM používají volnou formu identifikace.
+MPlayer vypíše dostupné jazyky titulků pokud je spuštěn v upovídaném (\-v) režimu.
.sp 1
.I PŘÍKLAD:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-slang cs,en"
-Zvolí české a použije anglické, pokud české nejsou k dispozici.
+Zvolí českou titulkovou stopu na DVD, ale vrátí se zpět k anglické, pokud česká
+není k dispozici.
+.IPs "mplayer \-slang jpn example.nut"
+Přehraje NUT soubor s Japonskými titulky.
.RE
.PD 1
.
@@ -1891,7 +1897,7 @@ Neprodukuje žádný zvuk, rychlost přehrávání videa je však zachována.
Pro výkonnostní testy použijte \-nosound.
.
.TP
-.B pcm
+.B pcm\ \ \ \
Zvukové rozhraní pro zápis surového PCM/\:wave proudu.
.PD 0
.RSs
@@ -3068,9 +3074,8 @@ Nejdříve zkouší Win32 kodeky.
.
.TP
.B \-aspect <poměr\ stran> (viz také volbu \-zoom)
-Přepíše zjištěný poměr stran videa.
-Poměr stran je automaticky zjištěn u MPEG souborů, ale u mnoha AVI
-souborů nelze automaticky zjistit.
+Přepíše zjištěný poměr stran videa v případech, kdy je informace o poměru
+stran v přehrávaném souboru nesprávná, nebo chybí.
.sp 1
.I PŘÍKLAD:
.PD 0
@@ -4221,7 +4226,7 @@ relativní rozdíl mezi sousedními pixely, druhá (výchozí 0.15) udává jak velká
.
.TP
.B lavcdeint (ZASTARALÉ)
-filtr deinterlace (odstraňovač prokladu) z libavcodec, stejné jako \-vf pp=fd
+filtr deinterlace (odstraňovač prokladu) z FFmpeg, stejné jako \-vf pp=fd
.
.TP
.B kerndeint[=práh[:map[:pořadí[:ostřit[:dvoucest]]]]]
@@ -7378,7 +7383,7 @@ s titulky vyhledávat v tomto pořadí:
.\" Příklady
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.SH PŘÍKLADY
+.SH PŘÍKLADY POUŽITÍ MPLAYERU
.
.TP
.B Rychlý start přehrávání DVD:
@@ -7443,6 +7448,12 @@ mplayer \-vo zr \-vf scale=352:288 file.avi
mplayer \-vo zr2 \-vf scale=352:288,zrmjpeg file.avi
.
.TP
+.B Přehrávání šestikanálového AAC souboru, máte-li jen dva reproduktory:
+mplayer -rawaudio on:format=0xff -af pan=6:1:1:0:1:0:1:1:0:1:0:1:1 adts_he-aac160_51.aac
+.
+.SH PŘÍKLADY POUŽITÍ MENCODERU
+.
+.TP
.B Enkódovat DVD titul #2, pouze vybrané kapitoly:
mencoder dvd://2 \-chapter 10-15 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4
.
@@ -7477,10 +7488,6 @@ mencoder \-tv driver=v4l:width=640:height=480 tv:// \-o tv.avi \-ovc raw
.B Enkódování z roury:
rar p test-SVCD.rar | mencoder \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=800 \-ofps 24 \-
.
-.TP
-.B Přehrávání 6-kanálového AAC souboru jen se dvěma reproduktory:
-mplayer -rawaudio on:format=0xff -af pan=6:1:1:0:1:0:1:1:0:1:0:1:1 adts_he-aac160_51.aac
-.
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
.\" Chyby, autoři, standardní upozornění