summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help_mp-sk.h
blob: 4b282a091a1bcebf0276643300e5a6c81fcb99b8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
// Translated by:  Daniel Beňa, benad@centrum.cz
// ========================= MPlayer help ===========================

#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char* banner_text=
"\n\n"
"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (viď DOCS!)\n"
"\n";

// Preklad do slovenčiny 

static char help_text[]=
#ifdef HAVE_NEW_GUI
"Použitie:   mplayer [-gui] [prepínače] [cesta/]menosúboru\n"
#else
"Použitie:   mplayer [prepínače] [cesta/]menosúboru\n"
#endif
"\n"
"Prepínače:\n"
" -vo <drv[:dev]> výber výstup. video ovládača&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n"
" -ao <drv[:dev]> výber výstup. audio ovládača&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n"
" -vcd <trackno>  prehrať VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo súboru\n"
#ifdef HAVE_LIBCSS
" -dvdauth <dev>  určenie DVD zariadenia pre overenie autenticity (pre kódované disky)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" -dvd <titleno>  prehrať DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto súboru\n"
#endif
" -ss <timepos>   posun na pozíciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n"
" -nosound        prehrávať bez zvuku\n"
#ifdef USE_FAKE_MONO
" -stereo <mode>  výber audiokanálu pre MPEG1 (0:stereo 1:ľavý 2:pravý)\n"
#endif
" -channels <n>   počet výstupných zvukových kanálov\n"
" -fs -vm -zoom   voľby pre prehrávanie na celú obrazovku (celá obrazovka\n                 meniť videorežim, softvérový zoom)\n"
" -x <x> -y <y>   zvetšenie obrazu na rozmer <x>*<y> (pokiaľ to vie -vo ovládač!)\n"
" -sub <file>     voľba súboru s titulkami (viď tiež -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <file> určenie súboru so zoznamom prehrávaných súborov\n"
" -vid x -aid y   výber čísla video (x) a audio (y) prúdu pre prehrávanie\n"
" -fps x -srate y voľba pre zmenu video (x fps) a audio (y Hz) frekvencie\n"
" -pp <quality>   aktivácia postprocesing filtra (0-4 pre DivX, 0-63 pre mpegy)\n"
" -nobps          použiť alternatívnu A-V synchronizačnú metódu pre Avi súbory\n"
" -framedrop      povoliť zahadzovanie snímkov (pre pomalé stroje)\n"
" -wid <window id> použiť existujúce okno pre výstup videa\n"
"\n"
"Klávesy:\n"
" <-  alebo  ->   posun vzad/vpred o 10 sekund\n"
" hore / dole     posun vzad/vpred o  1 minútu\n"
" < alebo >       posun vzad/vpred v zozname prehrávaných súborov\n"
" p al. medzerník pauza pri prehrávaní (pokračovaní stlačením niektorej klávesy)\n"
" q alebo ESC     koniec prehrávania a ukončenie programu\n"
" + alebo -       upraviť spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"
" o               cyklická zmena režimu OSD:  nič / pozícia / pozícia+čas\n"
" * alebo /       pridať alebo ubrať hlasitosť (stlačením 'm' výber master/pcm)\n"
" z alebo x       upraviť spozdenie titulkov v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"
"\n"
" * * * * PREČÍTAJTE SI MAN STRÁNKU PRE DETAILY (ĎALŠIE VOĽBY A KLÁVESY)! * * * *\n"
"\n";
#endif

// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:

#define MSGTR_Exiting "\nKončím... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_frames "Požadovaný počet snímkov prehraný"
#define MSGTR_Exit_quit "Koniec"
#define MSGTR_Exit_eof "Koniec súboru"
#define MSGTR_Exit_error "Závažná chyba"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer prerušený signálom %d v module: %s \n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Nemôžem najsť domáci (HOME) adresár\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problém\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytváram konfiguračný súbor: %s\n"
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Neplatné meno výstupného videoovládača: %s\nPoužite '-vo help' pre zoznam dostupných ovládačov.\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplatné meno výstupného audioovládača: %s\nPoužite '-ao help' pre zoznam dostupných ovládačov.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (zo zdrojových kódov MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Nemôžem načítať font: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nemôžem načítať titulky: %s\n"
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Chyba pri spracovaní kľúča DVD.\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD kľúč požadovaný na príkazovom riadku je uschovaný pre rozkódovanie.\n"
#define MSGTR_DVDauthOk "DVD sekvencia overenia autenticity vypadá v poriadku.\n"
#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: požadovaný prúd chýba!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvoriť súbor pre dump!!!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "jadro vypísané :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičke súboru nie je udané (alebo je zlé) FPS! Použite voľbu -fps !\n"
#define MSGTR_NoVideoStream "Žiaľ, žiadny videoprúd... to sa zatiaľ nedá prehrať.\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Pokúšam sa vynútiť rodinu audiokodeku %d ...\n"
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nemôžem nájsť audio kodek pre požadovanú rodinu, použijem ostatné.\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemôžem nájsť kodek pre audio formát 0x%X !\n"
#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pokúste sa upgradovať %s z etc/codecs.conf\n*** Pokiaľ problém pretrvá, prečítajte si DOCS/CODECS!\n"
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nejde inicializovať audio kodek! -> bez zvuku\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Pokúšam se vnútiť rodinu videokodeku %d ...\n"
#define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Nemôžem najsť video kodek pre požadovanú rodinu, použijem ostatné.\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemôžem najsť kodek pre video formát 0x%X !\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "Žiaľ, vybrané video_out zariadenie je nekompatibilné s týmto kodekom.\n"
#define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Nemôžem inicializovať videokodek :(\n"
#define MSGTR_EncodeFileExists "Súbor už existuje: %s (neprepíšte si svoj obľúbený AVI súbor!)\n"
#define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Nemôžem vytvoriť súbor pre encoding\n" 
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemôžem inicializovať video driver!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "nemôžem otvoriť/inicializovať audio driver -> TICHO\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Začínam prehrávať...\n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"         ***********************************************************\n"\
"         ****  Na prehratie tohoto je váš systém príliš POMALÝ!  ****\n"\
"         ***********************************************************\n"\
"!!! Možné príčiny, problémy a riešenia:\n"\
"- Nejčastejšie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládač. Riešenie: skúste -ao sdl al. použite\n"\
"  ALSA 0.5 nebo oss emuláciu z ALSA 0.9. viac tipov sa dozviete v DOCS/sound.html!\n"\
"- Pomalý video výstup. Skúste iný -vo ovládač (pre zoznam: -vo help) alebo skúste\n"\
"  s voľbou -framedrop !  Tipy pre ladenie/zrýchlenie videa sú v DOCS/video.html\n"\
"- Pomalý cpu. Neskúšajte prehrávať veľké dvd/divx na pomalom cpu! Skúste -hardframedrop\n"\
"- Poškodený súbor. Skúste rôzne kombinácie týchto volieb: -nobps  -ni  -mc 0  -forceidx\n"\
"Pokiaľ nič z toho nie je pravda, prečítajte si DOCS/bugreports.html !\n\n"

#define MSGTR_NoGui "MPlayer bol preložený BEZ podpory GUI!\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vyžaduje X11!\n"
#define MSGTR_Playing "Prehrávam %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: bez zvuku!!!\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS vnútené na hodnotu %5.3f  (ftime: %5.3f)\n"

// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zariadenie '%s' nenájdené!\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pri výbere VCD stopy!"
#define MSGTR_ReadSTDIN "Čítam z stdin...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Nejde otvoriť URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Pripojený k servru: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Súbor nenájdený: '%s'\n"

#define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvoriť DVD zariadenie: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "Čítam štruktúru disku, prosím čakajte...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulov.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné číslo DVD titulu: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné číslo kapitoly DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d úhlov pohľadov.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo uhlu pohľadu DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Nemôžem otvoriť súbor IFO pre DVD titul %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemôžem otvoriť VOB súbor (VTS_%02d_1.VOB).\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspešne otvorené!\n"

// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornenie! Hlavička audio prúdu %d predefinovaná!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornenie! Hlavička video prúdu %d predefinovaná!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Príliš mnoho (%d v %d bajtech) audio paketov v bufferi!\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Príliš mnoho (%d v %d bajtech) video paketov v bufferi!\n"
#define MSGTR_MaybeNI "(možno prehrávate neprekladaný prúd/súbor alebo kodek zlyhal)\n"
#define MSGTR_DetectedFILMfile "Detekovaný FILM formát súboru!\n"
#define MSGTR_DetectedFLIfile "Detekovaný FLI formát súboru!\n"
#define MSGTR_DetectedROQfile "Detekovaný ROQ formát súboru!\n"
#define MSGTR_DetectedREALfile "Detekovaný REAL formát súboru!\n"
#define MSGTR_DetectedAVIfile "Detekovaný AVI formát súboru!\n"
#define MSGTR_DetectedASFfile "Detekovaný ASF formát súboru!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Detekovaný MPEG-PES formát súboru!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Detekovaný MPEG-PS formát súboru!\n"
#define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Detekovaný MPEG-ES formát súboru!\n"
#define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Detekovaný QuickTime/MOV formát súboru!\n"
#define MSGTR_MissingMpegVideo "Chýbajúci MPEG video prúd!? kontaktujte autora, možno je to chyba (bug) :(\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatný MPEG-ES prúd??? kontaktujte autora, možno je to chyba (bug) :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Žiaľ, tento formát súboru nie je rozpoznaný/podporovaný =======\n"\
				  "==== Pokiaľ je tento súbor AVI, ASF alebo MPEG prúd, kontaktujte autora! ====\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Žiadny video prúd nenájdený!\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Žiadny audio prúd nenájdený...  -> bez zvuku\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chýbajúci video prúd!? Kontaktujte autora, možno to je chyba (bug) :(\n"

#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: súbor neobsahuje vybraný audio alebo video prúd\n"

#define MSGTR_NI_Forced "Vnútený"
#define MSGTR_NI_Detected "Detekovaný"
#define MSGTR_NI_Message "%s NEPREKLADANÝ formát súboru AVI!\n"

#define MSGTR_UsingNINI "Používam NEPREKLADANÝ poškodený formát súboru AVI!\n" 
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemôžem určiť počet snímkov (pre absolútny posun)  \n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nemôžem sa posúvať v surových (raw) .AVI prúdoch! (Potrebujem index, zkuste použíť voľbu -idx !)  \n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Nemôžem sa posúvať v tomto súbore!  \n"

#define MSGTR_EncryptedVOB "Kódovaný VOB súbor (preložené bez podpory libcss)! Prečítajte si DOCS/DVD\n"
#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zakódovaný prúd, ale overenie autenticity ste nepožadovali!!\n"

#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nie sú (ešte) podporované!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornenie! premenná FOURCC detekovaná!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornenie! Príliš veľa stôp!"
#define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Quicktime MOV formát nie je ešte podporovaný !!! *******\n"

// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "nemôžem otvoriť kodek\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "nemôžem uzavieť kodek\n"

#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemôžem otvoriť potrebný DirectShow kodek: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Nemôžem načítať/inicializovať Win32/ACM AUDIO kodek (chýbajúci súbor DLL?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemôžem najsť kodek '%s' v libavcodec...\n"

#define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer bol preložený BEZ podpory directshow!\n"
#define MSGTR_NoWfvSupport "Podpora pre kodeky win32 neaktívna alebo nedostupná mimo platformy x86!\n"
#define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer bol preložený BEZ podpory DivX4Linux (libdivxdecore.so)!\n"
#define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer bol preložený BEZ podpory ffmpeg/libavcodec!\n"
#define MSGTR_NoACMSupport "Win32/ACM audio kodek neaktívny nebo nedostupný mimo platformy x86 -> bez zvuku :(\n"
#define MSGTR_NoDShowAudio "Preložené BEZ podpory DirectShow -> bez zvuku :(\n"
#define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis audio kodek neaktívny -> bez zvuku :(\n"
#define MSGTR_NoXAnimSupport "MPlayer bol preložený BEZ podpory XAnim!\n"

#define MSGTR_MpegPPhint "Upozornenie! Požadujete video postprocesing pre MPEG 1/2, ale MPlayer bol\n" \
			 "         preložený bez podpory postprocesingu MPEG 1/2!\n" \
			 "         #define MPEG12_POSTPROC v config.h a preložte znovu libmpeg2!\n"
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF - koniec súboru v priebehu vyhľadávania hlavičky sekvencie\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nemôžem prečítať hlavičku sekvencie!\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nemôžem prečítať rozšírenie hlavičky sekvencie!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Zlá hlavička sekvencie!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Zlé rozšírenie hlavičky sekvencie!\n"

#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemôžem alokovať zdieľanú pamäť\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemôžem alokovať pamäť pre výstupný audio buffer\n"
#define MSGTR_NoMemForDecodedImage "nedostatok pamäte pre buffer na dekódovanie obrazu (%ld bytes)\n"

#define MSGTR_AC3notvalid "Neplatný AC3 prúd.\n"
#define MSGTR_AC3only48k "Iba prúdy o frekvencii 48000 Hz sú podporované.\n"
#define MSGTR_UnknownAudio "Neznámy/chýbajúci audio formát -> bez zvuku\n"

// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavujem podporu lirc ...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete môcť používať diaľkový ovládač.\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Zlyhal pokus o otvorenie podpory LIRC!\n"
#define MSGTR_LIRCsocketerr "Nejaká chyba so soketom lirc: %s\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Zlyhalo čítanie konfiguračného súboru LIRC %s !\n"


// ====================== GUI messages/buttons ========================

#ifdef HAVE_NEW_GUI

// --- labels ---
#define MSGTR_About "O aplikácii"
#define MSGTR_FileSelect "Vybrať súbor ..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrať titulky ..."
#define MSGTR_MessageBox "MessageBox"
#define MSGTR_PlayList "PlayList"
#define MSGTR_SkinBrowser "Prehliadač tém"
#define MSGTR_OtherSelect "Vybrať ..."

// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "Ok"
#define MSGTR_Cancel "Zrušiť"
#define MSGTR_Add "Pridať"
#define MSGTR_Remove "Odobrať"

// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "Žiaľ, nedostatok pamäte pre buffer na kreslenie."
#define MSGTR_NEMFMR "Žiaľ, nedostatok pamäte pre vytváranie menu."
#define MSGTR_NEMFMM "Žiaľ, nedostatok pamäte pre masku hlavného okna."

// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témy] chyba v konfiguračnom súbore tém %d: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témy] v konfiguračnom súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred  \"section\" nenájdený ( %s )"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témy] v konfiguračnom súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"subsection\" nenájdený (%s)"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "bitmapa s hĺbkou 16 bit a menej je nepodporovaná ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "súbor nenájdený ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba čítania bmp ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba čítania tga ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba čítania png ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed tga nepodporovaný ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámy typ súboru ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverzie z 24 bit do 32 bit ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznáma správa: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatok pamäte\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "príliš mnoho fontov deklarovaných\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "súbor fontov nenájdený\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "súbor obrazov fontu nenájdený\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistujúci identifikátor fontu ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámy parameter ( %s )\n"
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[prehliadač tém] nedostatok pamäte.\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nenájdený ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru tém ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Témy:"

// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikácii MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "Otvoriť ..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Prehrať súbor ..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Prehrať VCD ..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Prehrať DVD ..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Prehrať URL ..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Načítať titulky ..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Prehrávam"
#define MSGTR_MENU_Play "Prehrať"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pauza"
#define MSGTR_MENU_Stop "Zastaviť"
#define MSGTR_MENU_NextStream "Ďalší prúd"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Predchádzajúci prúd"
#define MSGTR_MENU_Size "Veľkosť"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normálna veľkosť"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná veľkosť"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Prehrať disk ..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobraziť DVD menu"
#define MSGTR_MENU_Titles "Tituly"
#define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(nič)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkov"
#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prehliadač tém"
#define MSGTR_MENU_Preferences "Predvoľby"
#define MSGTR_MENU_Exit "Koniec ..."

// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fatálna chyba ..."
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "chyba ..."
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "upozornenie ..."

#endif