1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
|
/* Translated by: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>,
Andriy Gritsenko <andrej@lucky.net>
sevenfourk <sevenfourk@gmail.com>
Was synced with help_mp-en.h: rev 1.105
========================= MPlayer help =========================== */
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
"Запуск: mplayer [опції] [path/]filename\n"
"\n"
"Опції:\n"
" -vo <drv[:dev]> вибір драйвера і пристрою відео виводу (список див. з '-vo help')\n"
" -ao <drv[:dev]> вибір драйвера і пристрою аудіо виводу (список див. з '-ao help')\n"
#ifdef CONFIG_VCD
" vcd://<номер треку> грати VCD (video cd) трек з пристрою замість файлу\n"
#endif
#ifdef CONFIG_DVDREAD
" dvd://<номер титрів> грати DVD титри/трек з пристрою замість файлу\n"
#endif
" -alang/-slang вибрати мову DVD аудіо/субтитрів (двосимвольний код країни)\n"
" -ss <час> переміститися на задану (секунди або ГГ:ХХ:СС) позицію\n"
" -nosound без звуку\n"
" -fs -vm -zoom повноекранне програвання (повноекр.,зміна відео,масштабування\n"
" -x <x> -y <y> маштабувати картинку до <x> * <y> [якщо -vo драйвер підтримує!]\n"
" -sub <file> вказати файл субтитрів (див. також -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <file> вказати playlist\n"
" -vid x -aid y опції для вибору відео (x) і аудіо (y) потоку для програвання\n"
" -fps x -srate y опції для зміни відео (x кадр/сек) і аудіо (y Hz) швидкості\n"
" -pp <quality> дозволити фільтр (0-4 для DivX, 0-63 для mpegs)\n"
" -framedrop дозволити втрату кадрів (для повільних машин)\n"
"\n"
"Клавіші:\n"
" <- або -> перемотування вперед/назад на 10 секунд\n"
" вверх або вниз перемотування вперед/назад на 1 хвилину\n"
" pgup або pgdown перемотування вперед/назад на 10 хвилин\n"
" < або > перемотування вперед/назад у списку програвання\n"
" p або ПРОБІЛ зупинити фільм (будь-яка клавіша - продовжити)\n"
" q або ESC зупинити відтворення і вихід\n"
" + або - регулювати затримку звуку по +/- 0.1 секунді\n"
" o циклічний перебір OSD режимів: нема / навігація / навігація+таймер\n"
" * або / додати або зменшити гучність (натискання 'm' вибирає master/pcm)\n"
" z або x регулювати затримку субтитрів по +/- 0.1 секунді\n"
" r or t змінити положення субтитрів вгору/вниз, також див. -vf expand\n"
"\n"
" * * * ДЕТАЛЬНІШЕ ДИВ. ДОКУМЕНТАЦІЮ, ПРО ДОДАТКОВІ ОПЦІЇ І КЛЮЧІ! * * *\n"
"\n";
#endif
// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:
#define MSGTR_Exiting "\nВиходимо...\n"
#define MSGTR_ExitingHow "\nВиходимо... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Вихід"
#define MSGTR_Exit_eof "Кінець файлу"
#define MSGTR_Exit_error "Фатальна помилка"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer перерваний сигналом %d у модулі: %s \n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Не можу знайти домашній каталог\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "проблеми у get_path(\"config\")\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Створення файлу конфігурації: %s\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Використовую вбудований codecs.conf\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Не можу завантажити шрифт: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Не можу завантажити субтитри: %s\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: обраний потік загублений!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не можу відкрити файл дампу!!!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Створено дамп ядра :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "Не вказано чи невірна кількість кадрів, застосуйте опцію -fps.\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Намагаюсь форсувати групу аудіо кодеків %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не можу знайти кодек для відео формату 0x%X!\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Прочитайте DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Намагаюсь форсувати групу відео кодеків %s...\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛЬНО: Не можу ініціалізувати відео драйвер!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "не можу відкрити/ініціалізувати аудіо пристрій -> ГРАЮ БЕЗ ЗВУКУ\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Початок програвання...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" ********************************************************\n"\
" **** Ваша система надто ПОВІЛЬНА щоб відтворити це! ****\n"\
" ********************************************************\n"\
"!!! Можливі причини, проблеми, обхідні шляхи: \n"\
"- Найбільш загальні: поганий/сирий _аудіо_ драйвер :\n"\
" - спробуйте -ao sdl або використовуйте ALSA 0.5 або емуляцію oss на ALSA 0.9.\n"\
" - Експеримент з різними значеннями для -autosync, спробуйте 30 .\n"\
"- Повільний відео вивід.\n"\
" - спробуйте інший -vo драйвер (список: -vo help) або спробуйте з -framedrop!\n"\
"- Повільний ЦП. Не намагайтеся відтворювати великі dvd/divx на повільних\n"\
" процесорах! спробуйте -hardframedrop\n"\
"- Битий файл. Спробуйте різні комбінації: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
"- Повільний носій (диски NFS/SMB, DVD, VCD та ін.). Спробуйте -cache 8192.\n"\
"- Ви використовуєте -cache для програвання неперемеженого AVI файлу?\n"\
" - спробуйте -nocache.\n"\
"Читайте поради в файлах DOCS/HTML/en/video.html .\n"\
"Якщо нічого не допомогло, тоді читайте DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer був скомпільований БЕЗ підтримки GUI!\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI вимагає X11!\n"
#define MSGTR_Playing "Програвання %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Аудіо: без звуку!!!\n"
#define MSGTR_FPSforced "Примусово змінена кількість кадрів на секунду на %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Скомпільвано з автовизначенням CPU - УВАГА - це не оптимально!\nДля отримання кращих результатів перекомпілюйте MPlayer з --disable-runtime-cpudetection\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Скомпільовано для x86 CPU з розширеннями:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Доступні модулі відео виводу:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Доступні модулі аудіо виводу:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Доступні аудіо кодеки:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Доступні відео кодеки:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "Доступні (вбудовані) групи/драйвера аудіо кодеків:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "Доступні (вбудовані) групи/драйвера відео кодеків:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Доступні варіанти повноекранного відеорежиму:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Використовую апаратний таймер RTC (%ldГц).\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Відео: Неможливо отримати властивості.\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Потік не знайдено.\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Помилка відкриття/ініціалізації вибраного video_out (-vo) пристрою.\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Примусовий відео кодек: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Примусовий аудіо кодек: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Відео: без відео\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Неможливо ініціалізувати відео фільтри (-vf) або відео вивід (-vo).\n"
#define MSGTR_Paused "\n ===== ПАУЗА =====\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nНеможливо завантажити playlist %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer зламався через 'Невірні інструкції'.\n"\
" Може бути помилка у вашому новому коду визначення типу CPU...\n"\
" Будь-ласка перегляньте DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer зламався через 'Невірні інструкції'.\n"\
" Іноді таке трапляється під час запуску програвача на CPU що відрізняється від того, на якому він\n"\
" був зібраний/оптимізований.\n Перевірте!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer зламався через невірне використання CPU/FPU/RAM.\n"\
" Зберіть знову MPlayer з --enable-debug а зробіть 'gdb' backtrace та\n"\
" дизасемблювання. Для довідок, перегляньте DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer зламався. Цього не повинно було трапитися.\n"\
" Може бути помилка у коді MPlayer _або_ ваших драйверах _або_ через\n"\
" версію gcc. Якщо важаєте що, це помилка MPlayer, будь-ласка читайте\n"\
" DOCS/HTML/en/bugreports.html та слідкуєте інструкціям. Ми можемо\n"\
" допомогти лише у разі забезпечення інформація коли доповідаєте про помилку.\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "Завантаження конфігурації '%s'\n"
#define MSGTR_LoadingProtocolProfile "Завантаження профілю для протоколу '%s'\n"
#define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Завантаження профілю для розширення '%s'\n"
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "СУБТИТРИ: Додано файл субтитрів (%d): %s\n"
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "СУБТИТРИ: Видалено файл субтитрів (%d): %s\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Помилка при відкритті файлу [%s] для запису!\n"
#define MSGTR_CommandLine "Командний рядок:"
#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Не можу відкрити %s: %s (користувач повинен мати права читання для файлу.)\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Помилка ініцілізації Linux RTC у ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Спробуйте додати \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" до скриптів запуску системи.\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Помилка ініціалізації Linux RTC у ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
#define MSGTR_UsingTimingType "Використовую %s синхронізацію.\n"
#define MSGTR_NoIdleAndGui "Опція -idle не викориcтовується в GMPlayer.\n"
#define MSGTR_MenuInitialized "Меню ініціалізовано: %s\n"
#define MSGTR_MenuInitFailed "Ініціалізація меню невдале.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: getch2_init визвано двічі!\n"
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Не можу створити дамп цього потоку - не має доступного дексриптору.\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Не можу відкрити відео фільтр libmenu з цим кореневим меню %s.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Помилка у ланці pre-init аудіо фільтру!\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Помилка читання Linux RTC: %s\n"
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Попередження! Недупустиме низьке значення затримки програми!\n"
#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Подія DVDNAV NULL?!\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "Подія DVDNAV: Подія виділення зламана\n"
#define MSGTR_DvdnavEvent "Подія DVDNAV: %s\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "Подія DVDNAV: Виділення сховано\n"
#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## Подія DVDNAV: Стоп-кадр: %d сек\n"
#define MSGTR_DvdnavNavStop "Подія DVDNAV: Зупинка Nav\n"
#define MSGTR_DvdnavNavNOP "Подія DVDNAV: Nav NOP\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "Подія DVDNAV: Зміна SPU потоку Nav: фізично: %d/%d/%d логічно: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "Подія DVDNAV: Зміна SPU потоку Nav: фізично: %d логічно: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "Подія DVDNAV: Зміна Аудіо потоку Nav: фізично: %d логічно: %d\n"
#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "Подія DVDNAV: Зміна Nav VTS\n"
#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Подія DVDNAV: Зміна Nav Cell\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Подія DVDNAV: Зміна Nav SPU CLUT\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Подія DVDNAV: Nav Seek зроблено\n"
#define MSGTR_MenuCall "Виклик меню\n"
#define MSGTR_EdlOutOfMem "Не можу виділити достатньо пам'яті для збереження даних EDL.\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "Читання %d EDL дій.\n"
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Немає дій EDL які треба виконати.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Не може відкрити EDL файл [%s] для запису.\n"
#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Не може відкрити EDL файл [%s] для читання.\n"
#define MSGTR_EdlNOsh_video "Не можу використати EDL без відео, вимикаю.\n"
#define MSGTR_EdlNOValidLine "Невірний рядок EDL: %s\n"
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Погано відформатований EDL рядок [%d], пропускаю.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Остання зупинка була [%f]; наступний старт [%f].\n"\
"Записи повинні бути у хронологічному порядку, не можу перекрити. Пропускаю.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Час зупинки повинен бути після часу старту.\n"
#define MSGTR_EdloutBadStop "Ігнорування EDL відмінено, останній start > stop\n"
#define MSGTR_EdloutStartSkip "Старт EDL пропуску, натисніть 'i' знов, щоб завершити блок.\n"
#define MSGTR_EdloutEndSkip "Кінець EDL пропуску, рядок записано.\n"
#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "Опція -endpos у MPlayer ще не підтримує одиниці ромзіру.\n"
// mplayer.c OSD
#define MSGTR_OSDenabled "увімкнено"
#define MSGTR_OSDdisabled "вимкнено"
#define MSGTR_OSDAudio "Аудіо: %s"
#define MSGTR_OSDVideo "Відео: %s"
#define MSGTR_OSDChannel "Канал: %s"
#define MSGTR_OSDSubDelay "Затримка субтитрыв: %d мс"
#define MSGTR_OSDSpeed "Швидкість: x %6.2f"
#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
#define MSGTR_OSDChapter "Розділ: (%d) %s"
#define MSGTR_OSDAngle "Кут: %d/%d"
// property values
#define MSGTR_EnabledEdl "увімкнено (EDL)"
#define MSGTR_Disabled "вимкнено"
#define MSGTR_HardFrameDrop "інтенсивний"
#define MSGTR_Unknown "невідомий"
#define MSGTR_Bottom "низ"
#define MSGTR_Center "центр"
#define MSGTR_Top "верх"
#define MSGTR_SubSourceFile "файл"
#define MSGTR_SubSourceVobsub "vobsub"
#define MSGTR_SubSourceDemux "вкладено"
// OSD bar names
#define MSGTR_Volume "Гучність"
#define MSGTR_Panscan "Зріз сторін"
#define MSGTR_Gamma "Гамма"
#define MSGTR_Brightness "Яскравість"
#define MSGTR_Contrast "Контраст"
#define MSGTR_Saturation "Насиченність"
#define MSGTR_Hue "Колір"
#define MSGTR_Balance "Баланс"
// property state
#define MSGTR_LoopStatus "Повтор: %s"
#define MSGTR_MuteStatus "Вимкнути звук: %s"
#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V затримка: %s"
#define MSGTR_OnTopStatus "Звурху інших: %s"
#define MSGTR_RootwinStatus "Вікно-root: %s"
#define MSGTR_BorderStatus "Рамка: %s"
#define MSGTR_FramedroppingStatus "Пропуск кадрів: %s"
#define MSGTR_VSyncStatus "Вертикальна синхронізація: %s"
#define MSGTR_SubSelectStatus "Субтитри: %s"
#define MSGTR_SubSourceStatus "Субтитри з: %s"
#define MSGTR_SubPosStatus "Позиція субтитрів: %s/100"
#define MSGTR_SubAlignStatus "Вирівнювання субтитрів: %s"
#define MSGTR_SubDelayStatus "Затримка субтитрів: %s"
#define MSGTR_SubScale "Масштаб субтитрів: %s"
#define MSGTR_SubVisibleStatus "Субтитри: %s"
#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Форсувати тільки субтитри: %s"
// mencoder.c:
#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Використовую pass3 файл: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nНевизначений файл.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Неможливо відкрити файл/пристрій.\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Неможливо відкрити demuxer.\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nНе вибраний аудіо кодек (-oac). Виберіть або використовуйте -nosound. Спробуйте -oac help!\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nНе вибраний відео кодек (-ovc). Виберіть, спробуйте -ovc help!\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Неможливо створити файл '%s'.\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Неможливо відкрити кодек.\n"
#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nПОПЕРЕДЖЕННЯ: ФОРМАТ ФАЙЛУ НА ВИХОДІ _AVI_. Погляньте -of help.\n"
#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nПОПЕРЕДЖЕННЯ: ФОРМАТ ФАЙЛУ НА ВИХОДІ _MPEG_. Погляньте -of help.\n"
#define MSGTR_MissingOutputFilename "Не вказано файлу на виході, будь-ласка подивіться опцію -o."
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Встановлюю вихідний fourcc в %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Форсую таг аудіо фармату на виході до 0x%x.\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d повторних кадрів!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nКадр пропущено!\n"
#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nНовий та попередній відео файл має різне розширення та кольорову гаму.\n"
#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nУсі відео файли повинні мати однакові кадр/сек, розширення, та кодек для -ovc copy.\n"
#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nУсі відео файли повинні мати однакові аудіо кодек та формат для -oac copy.\n"
#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nНе можу поєднати файли відео з файлами аудіо та відео. Спробуйте -nosound.\n"
#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: опція -speed не гарантує коректну роботу з -oac copy!\n"\
"Ваше кодування може бути невдалим!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Помилка запису файлу.\n"
#define MSGTR_FlushingVideoFrames "\nЗкидую кадри відео.\n"
#define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "Фільтри не було налаштовано! Порожній файл?\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Рекомендований бітрейт для %s CD: %d\n"
#define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "EDL SKIP: Початок: %.2f Кінець: %.2f Поточна: V: %.2f A: %.2f \r"
#define MSGTR_OpenedStream "вдало: формат: %d дані: 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "відеокодек: копія кадрів (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
#define MSGTR_ACodecFramecopy "аудіокодек: копія кадрів (формат=%x каналів=%d швидкість=%d бітів=%d Б/с=%d приклад-%d)\n"
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Вибрано CBR PCM аудіо.\n"
#define MSGTR_MP3AudioSelected "Вибрано MP3 аудіо.\n"
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Не можу виділити пам'ять для %d байтів.\n"
#define MSGTR_SettingAudioDelay "Встановлюю аудіо затримку у %5.3fс.\n"
#define MSGTR_SettingVideoDelay "Встановлюю відео затримку у %5.3fс.\n"
#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Встановлюю підсилення вхідного сигналу аудіо потоку у %f.\n"
#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Обмежити підвантаження аудіо до 0.4с.\n"
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Збільшую густину аудіо до 4.\n"
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Форсую аудіо підвантаження до 0, максимальну корекцію pts у 0.\n"
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR аудіо: %d байтів/сек, %d байтів/блок\n"
#define MSGTR_LameVersion "Версія LAME %s (%s)\n\n"
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Помилка: Вказаний бітрейт не є вірним для даного встановлення.\n"\
"\n"\
"Використовуючи цей режим ви повинні ввести значення між \"8\" та \"320\".\n"\
"\n"\
"Для подальшої інформації спробуйте: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Помилка: Ви не ввели дійсний профайл та/чи опції з встановлення.\n"\
"\n"\
"Доступні профайли:\n"\
"\n"\
" <fast> standard\n"\
" <fast> extreme\n"\
" insane\n"\
" <cbr> (Режим ABR) - Мається на увазі режим ABR. Для використання,\n"\
" просто вкажіть бітрейт. Наприклад:\n"\
" \"preset=185\" активує це\n"\
" встановлення та використовує 185 як середнє значення кбіт/с.\n"\
"\n"\
" Декілька прикладів:\n"\
"\n"\
" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
"\n"\
"Для подальшої інформації спробуйте: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
"Встановлення розроблені так, щоб отримати якнайкращу якість.\n"\
"\n"\
"Вони були розроблені та налаштовані у результаті ретельних тестів\n"\
"тести подвійного прослуховування, щоб досягти цього результату.\n"\
"\n"\
"Ключі встановлень постійно поновлюються, щоб відповідати останнім розробленням.\n"\
"в результаті чого ви повинні отримати практично найкращу якість\n"\
"на даний момент можливо при використанні LAME.\n"\
"\n"\
"Щоб активувати ці встановлення:\n"\
"\n"\
" Для VBR режимів (найкраща якість звичайно):\n"\
"\n"\
" \"preset=standard\" Звичайно цього встановлення повинно бути достатньо\n"\
" для більшості людей та більшості музики, та воно\n"\
" являє собою досить високу якість.\n"\
"\n"\
" \"preset=extreme\" Якщо у вас хороший слух та добра музича апаратура,\n"\
" це встановлення як правило забезпечить кращу якість\n"\
" ніж режим \"standard\"\n"\
" mode.\n"\
"\n"\
" Для CBR 320kbps (максимально можлива якість, яку можна тримати з встановлень):\n"\
"\n"\
" \"preset=insane\" Це встановлення звичайно буде занадто для більшості людей\n"\
" та ситуацій, але якщо ви мусите отримати найкращу\n"\
" максимально можливу якість, не дивлячись на\n"\
" розмір файлу, це ваш вибір.\n"\
"\n"\
" Для ABR режимів (висока якість для заданого бітрейта, але така висока як VBR):\n"\
"\n"\
" \"preset=<kbps>\" Використовуючи це встановлення звичайно дає добру якість\n"\
" для заданого бітрейта. Базуючись на введеному\n"\
" бітрейті, це встановлення визначить оптимальні\n"\
" налаштування для кожной конкретного випадку.\n"\
" Не дивлячись на то, що цей підхід працює, він\n"\
" далеко не такий гнучкий як VBR, та звичайно не досягає\n"\
" такого рівня якості як VBR на високих бітрейтах.\n"\
"\n"\
"Наступні опції також доступні для існуючих профілей:\n"\
"\n"\
" <fast> standard\n"\
" <fast> extreme\n"\
" insane\n"\
" <cbr> (Режим ABR) - Мається на увазі режим ABR. Для використання\n"\
" просто вкажіть бітрейт. Наприклад:\n"\
" \"preset=185\" активує це встановлення\n"\
" та використая 185 як середнє значення кбіт/сек.\n"\
"\n"\
" \"fast\" - Вмикає новий швидкий VBR для конкретного профілю.\n"\
" Недостатком цього ключа є те, що часто бітрейт буде\n"\
" набагато більше ніж у нормальному режимі;\n"\
" а якість може буте дещо гірше.\n"\
"Попередження: У теперешній версії швидкі встановлення можуть привести до\n"\
" високому бітрейту, у порівнянні з звичайними встановленнями.\n"\
"\n"\
" \"cbr\" - Якщо ви використовуєте режим ABR (див. вище) з бітрейтом кратним\n"\
" 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
" ви можете застосувати опцію \"cbr\" щоб форсувати кодування у режимі\n"\
" CBR замість стандартного режиму abr. ABR забезпечує кращу якість,\n"\
" але CBR може бути корисним у таких ситуаціях,\n"\
" як передача потоків mp3 через інтернет.\n"\
"\n"\
" Наприклад:\n"\
"\n"\
" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
"\n"\
"\n"\
"Декілька псевдонімів доступні для режима ABR:\n"\
"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
"cd => 192kbps studio => 256kbps"
#define MSGTR_LameCantInit \
"Не можу встановити опції LAME, перевірте бітрейт/частому_дискретизації, деякі\n"\
"дуже низькі бітрейти (<32) потребують менші частоти\nдискретизації(наприклад, -srate 8000).\n"\
"Якщо все це не допоможе, спробуйте встановлення."
#define MSGTR_ConfigFileError "помилка у файлі налаштувань"
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "помилка аналізу командного рядка"
#define MSGTR_VideoStreamRequired "Вивід відео обов'язковий!\n"
#define MSGTR_ForcingInputFPS "Вхідні кадри/сек будуть замінені на %5.3f.\n"
#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Вихідний формат файлу RAWVIDEO не підтримує аудіо - вимикаю відео.\n"
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Цей демультиплексор поки не підтримується -nosound.\n"
#define MSGTR_MemAllocFailed "Не можу виділити пам'ять.\n"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "Не можу знайти потрібний фільтр/формат аудіовиводу!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, можливо зламаний компілятор C?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Аудіо LAVC, відсутнє назва кодека!\n"
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Аудіо LAVC, не можу знайти кодувальщик для кодека %s.\n"
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Аудіо LAVC, не можу розмістити контекст!\n"
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Не можу відкрити кодек %s, br=%d.\n"
#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Аудіо формат 0x%x не використовується з '-oac copy', спробуйте\n'-oac pcm' замість чи використайте '-fafmttag' для його перевизначення.\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nВідео потік: %8.3f кбіт/с (%d Б/с) розмір: %"PRIu64" байт %5.3
|